[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"dictionaries-index":3,"word:猪仔":319,"word-related-search:猪仔":386},{"dictionaries":4,"last_updated":317,"schema_version":318},[5,41,66,103,138,162,187,211,234,259,285],{"id":6,"name":7,"dialect":10,"entries_count":11,"author":12,"publisher":15,"year":18,"file":19,"version":20,"description":21,"source":26,"license":27,"usage_restriction":32,"attribution":37,"cover":40},"gz-practical-classified",{"zh-Hans":8,"zh-Hant":9,"yue-Hans":8,"yue-Hant":9},"实用广州话分类词典","實用廣州話分類詞典","广州",7549,{"zh-Hans":13,"zh-Hant":14,"yue-Hans":13,"yue-Hant":14},"麦耘、谭步云","麥耘、譚步雲",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},"广东人民出版社","廣東人民出版社",1997,"gz-practical-classified.json","2026-02-01",{"zh-Hans":22,"zh-Hant":23,"yue-Hans":24,"yue-Hant":25},"按主题分类的实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類的實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","按主题分类嘅实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類嘅實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","scanned_from_internet",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":31},"版权所有，仅供技术演示","版權所有，僅供技術演示","版权所有，只供技术演示","版權所有，只供技术演示",{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},"此词表内容受版权保护，来源于互联网公开扫描资源，仅用于本项目原型验证和技术演示，不得用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，僅用於本項目原型驗證和技術演示，不得用於商業用途或二次分發。","此词表内容受版权保护，来源於互联网公开扫描资源，只供本项目原型验证同技术演示，唔可以用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，只供本項目原型驗證同技術演示，唔可以用於商業用途或二次分發。",{"zh-Hans":38,"zh-Hant":39,"yue-Hans":38,"yue-Hant":39},"《实用广州话分类词典》，麦耘、谭步云编，广东人民出版社，1997年版","《實用廣州話分類詞典》，麥耘、譚步雲編，廣東人民出版社，1997年版","/gz-practical-classified.jpg",{"id":42,"name":43,"dialect":10,"entries_count":46,"author":47,"publisher":50,"year":51,"file":52,"version":53,"description":54,"source":26,"license":59,"usage_restriction":61,"attribution":62,"cover":65},"gz-colloquialisms",{"zh-Hans":44,"zh-Hant":45,"yue-Hans":44,"yue-Hant":45},"广州话俗语词典","廣州話俗語詞典",2516,{"zh-Hans":48,"zh-Hant":49,"yue-Hans":48,"yue-Hant":49},"欧阳觉亚、周无忌、饶秉才","歐陽覺亞、周無忌、饒秉才",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2010,"gz-colloquialisms.json","2026-01-19",{"zh-Hans":55,"zh-Hant":56,"yue-Hans":57,"yue-Hant":58},"收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义和例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義和例句","收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义同例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義同例句",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},"版權所有，只供技術演示",{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":63,"zh-Hant":64,"yue-Hans":63,"yue-Hant":64},"《广州话俗语词典》，欧阳觉亚、周无忌、饶秉才编，广东人民出版社，2010年版","《廣州話俗語詞典》，歐陽覺亞、周無忌、饒秉才編，廣東人民出版社，2010年版","/gz-colloquialisms.jpg",{"id":67,"name":68,"dialect":71,"entries_count":72,"author":73,"publisher":76,"year":79,"file":80,"version":81,"description":82,"source":87,"license":88,"license_url":91,"usage_restriction":92,"attribution":97,"chunked":100,"chunk_dir":101,"cover":102},"hk-cantowords",{"zh-Hans":69,"zh-Hant":70,"yue-Hans":69,"yue-Hant":70},"粤典 (words.hk)","粵典 (words.hk)","香港",59019,{"zh-Hans":74,"zh-Hant":75,"yue-Hans":74,"yue-Hant":75},"粤典贡献者","粵典貢獻者",{"zh-Hans":77,"zh-Hant":78,"yue-Hans":77,"yue-Hant":78},"香港辞书有限公司","香港辭書有限公司",2026,"hk-cantowords.json","2026-01-07",{"zh-Hans":83,"zh-Hant":84,"yue-Hans":85,"yue-Hant":86},"香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语及现代词汇，提供香港粤语和英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語及現代詞彙，提供香港粵語和英語雙語釋義","香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语同现代词汇，提供香港粤语同英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語同現代詞彙，提供香港粵語同英語雙語釋義","community_contributed",{"zh-Hans":89,"zh-Hant":90,"yue-Hans":89,"yue-Hant":90},"非商业开放资料授权协议 1.0","非商業開放資料授權協議 1.0","https://words.hk/base/hoifong/",{"zh-Hans":93,"zh-Hant":94,"yue-Hans":95,"yue-Hant":96},"此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制和修改。商业使用需获得授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製和修改。商業使用需獲得授權（小型個人業務可豁免）。","此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制同修改。商业使用需要攞授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製同修改。商業使用需要攞授權（小型個人業務可豁免）。",{"zh-Hans":98,"zh-Hant":99,"yue-Hans":98,"yue-Hant":99},"粤典 (words.hk) / 香港辞书有限公司","粵典 (words.hk) / 香港辭書有限公司",true,"cantowords","/hk-cantowords.png",{"id":104,"name":105,"dialect":110,"entries_count":111,"author":112,"publisher":117,"year":79,"file":120,"version":121,"description":122,"source":87,"license":127,"license_url":129,"usage_restriction":130,"attribution":135,"chunked":100,"chunk_dir":136,"cover":137},"wiktionary-cantonese",{"zh-Hans":106,"zh-Hant":107,"yue-Hans":108,"yue-Hant":109},"维基词典","維基詞典","维基辞典","維基辭典","粤语",102195,{"zh-Hans":113,"zh-Hant":114,"yue-Hans":115,"yue-Hant":116},"维基词典贡献者","維基詞典貢獻者","维基辞典贡献者","維基辭典貢獻者",{"zh-Hans":118,"zh-Hant":119,"yue-Hans":118,"yue-Hant":119},"维基媒体基金会","維基媒體基金會","wiktionary-cantonese.json","2026-01-22",{"zh-Hans":123,"zh-Hant":124,"yue-Hans":125,"yue-Hant":126},"维基词典的粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基詞典的粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等","维基辞典嘅粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基辭典嘅粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等",{"zh-Hans":128,"zh-Hant":128,"yue-Hans":128,"yue-Hant":128},"CC BY-SA 4.0","https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/",{"zh-Hans":131,"zh-Hant":132,"yue-Hans":133,"yue-Hant":134},"需遵循CC BY-SA 4.0协议","需遵循CC BY-SA 4.0協議","需要遵循CC BY-SA 4.0协议","需要遵循CC BY-SA 4.0協議",{"zh-Hans":113,"zh-Hant":114,"yue-Hans":115,"yue-Hant":116},"wiktionary","/wiktionary-cantonese.png",{"id":139,"name":140,"dialect":10,"entries_count":143,"author":144,"publisher":147,"year":148,"file":149,"version":150,"description":151,"source":26,"license":156,"usage_restriction":157,"attribution":158,"cover":161},"gz-word-origins",{"zh-Hans":141,"zh-Hant":142,"yue-Hans":141,"yue-Hant":142},"粤语辞源","粵語辭源",3951,{"zh-Hans":145,"zh-Hant":146,"yue-Hans":145,"yue-Hant":146},"谭步云","譚步雲",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2025,"gz-word-origins.json","2026-01-11",{"zh-Hans":152,"zh-Hant":153,"yue-Hans":154,"yue-Hant":155},"追溯粤语词汇的来源和演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇的历史渊源","追溯粵語詞彙的來源和演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙的歷史淵源","追溯粤语词汇嘅来源同演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇嘅历史渊源","追溯粵語詞彙嘅來源同演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙嘅歷史淵源",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":159,"zh-Hant":160,"yue-Hans":159,"yue-Hant":160},"《粤语辞源》，谭步云编，广东人民出版社，2025年版","《粵語辭源》，譚步雲編，廣東人民出版社，2025年版","/gz-word-origins.png",{"id":163,"name":164,"dialect":10,"entries_count":167,"author":168,"publisher":170,"year":173,"file":174,"version":175,"description":176,"source":26,"license":181,"usage_restriction":182,"attribution":183,"cover":186},"gz-dialect",{"zh-Hans":165,"zh-Hant":166,"yue-Hans":165,"yue-Hant":166},"广州方言词典","廣州方言詞典",11862,{"zh-Hans":169,"zh-Hant":169,"yue-Hans":169,"yue-Hant":169},"白宛如",{"zh-Hans":171,"zh-Hant":172,"yue-Hans":171,"yue-Hant":172},"江苏教育出版社","江蘇教育出版社",1998,"gz-dialect.json","2026-05-01",{"zh-Hans":177,"zh-Hant":178,"yue-Hans":179,"yue-Hant":180},"收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，是研究粤语（广州话）的重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，是研究粵語（廣州話）的重要工具書","收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，系研究粤语（广州话）嘅重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，係研究粵語（廣州話）嘅重要工具書",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":184,"zh-Hant":185,"yue-Hans":184,"yue-Hant":185},"《广州方言词典》，白宛如编，江苏教育出版社，1998年版","《廣州方言詞典》，白宛如編，江蘇教育出版社，1998年版","/gz-dialect.png",{"id":188,"name":189,"dialect":10,"entries_count":192,"author":193,"publisher":196,"year":197,"file":198,"version":199,"description":200,"source":26,"license":205,"usage_restriction":206,"attribution":207,"cover":210},"gz-modern",{"zh-Hans":190,"zh-Hant":191,"yue-Hans":190,"yue-Hant":191},"现代粤语词典","現代粵語詞典",16347,{"zh-Hans":194,"zh-Hant":195,"yue-Hans":194,"yue-Hant":195},"范俊军、范兰德等","范俊軍、范蘭德等",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2021,"gz-modern.json","2026-01-23",{"zh-Hans":201,"zh-Hant":202,"yue-Hans":203,"yue-Hant":204},"大而全的粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全的粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等","大而全嘅粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全嘅粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":208,"zh-Hant":209,"yue-Hans":208,"yue-Hant":209},"《现代粤语词典》，范俊军、范兰德等编，广东人民出版社，2021年版","《現代粵語詞典》，范俊軍、范蘭德等編，廣東人民出版社，2021年版","/gz-modern.jpg",{"id":212,"name":213,"dialect":10,"entries_count":216,"author":217,"publisher":220,"year":221,"file":222,"version":199,"description":223,"source":26,"license":228,"usage_restriction":229,"attribution":230,"cover":233},"gz-dict",{"zh-Hans":214,"zh-Hant":215,"yue-Hans":214,"yue-Hant":215},"广州话词典（第2版）","廣州話詞典（第2版）",10823,{"zh-Hans":218,"zh-Hant":219,"yue-Hans":218,"yue-Hant":219},"饶秉才、欧阳觉亚、周无忌","饒秉才、歐陽覺亞、周無忌",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2020,"gz-dict.json",{"zh-Hans":224,"zh-Hant":225,"yue-Hans":226,"yue-Hant":227},"系统收录广州话词汇，包含释义、读音与用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音與用例","系统收录广州话词汇，包含释义、读音同用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音同用例",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":231,"zh-Hant":232,"yue-Hans":231,"yue-Hant":232},"《广州话词典（第2版）》，饶秉才、欧阳觉亚、周无忌编，广东人民出版社，2020年版","《廣州話詞典（第2版）》，饒秉才、歐陽覺亞、周無忌編，廣東人民出版社，2020年版","/gz-dict.jpg",{"id":235,"name":236,"dialect":239,"entries_count":240,"author":241,"publisher":242,"year":221,"file":243,"version":244,"description":245,"source":250,"license":251,"attribution":252,"usage_restriction":253,"cover":258},"qz-jyutping",{"zh-Hans":237,"zh-Hant":238,"yue-Hans":237,"yue-Hant":238},"钦州粤拼","欽州粵拼","钦州",12657,"Lai Joengzit等","Lai Joengzit","qz-jyutping.json","201026",{"zh-Hans":246,"zh-Hant":247,"yue-Hans":248,"yue-Hant":249},"《钦州白话》的词头及注音部分，收录钦州话词汇及粤拼","《欽州白話》的詞頭及注音部分，收錄欽州話詞彙及粵拼","《钦州白话》嘅词头同注音部分，收录钦州话词汇同粤拼","《欽州白話》嘅詞頭同注音部分，收錄欽州話詞彙同粵拼","https://github.com/LaiJoengzit/hamzau_jyutping","GPL-3.0","欽州粵拼，Lai Joengzit等，2020年。爱好者原创作品。",{"zh-Hans":254,"zh-Hant":255,"yue-Hans":256,"yue-Hant":257},"此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应的许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應的許可證要求。","此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应嘅许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應嘅許可證要求。","/qz-jyutping.jpg",{"id":260,"name":261,"dialect":264,"entries_count":265,"author":266,"publisher":269,"year":272,"file":273,"version":199,"description":274,"source":26,"license":279,"usage_restriction":280,"attribution":281,"cover":284},"kp-dialect",{"zh-Hans":262,"zh-Hant":263,"yue-Hans":262,"yue-Hant":263},"开平方言","開平方言","开平",3725,{"zh-Hans":267,"zh-Hant":268,"yue-Hans":267,"yue-Hant":268},"邓钧","鄧鈞",{"zh-Hans":270,"zh-Hant":271,"yue-Hans":270,"yue-Hant":271},"湖南电子音像出版社","湖南電子音像出版社",2000,"kp-dialect.json",{"zh-Hans":275,"zh-Hant":276,"yue-Hans":277,"yue-Hant":278},"收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼及普通话释义，是研究开平方言的重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼及普通話釋義，是研究開平方言的重要工具書","收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼同普通话释义，系研究开平方言嘅重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼同普通話釋義，係研究開平方言嘅重要工具書",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":282,"zh-Hant":283,"yue-Hans":282,"yue-Hant":283},"《开平方言》，邓钧编，湖南电子音像出版社，2000年版","《開平方言》，鄧鈞編，湖南電子音像出版社，2000年版","/kp-dialect.jpg",{"id":286,"name":287,"dialect":290,"file":291,"chunked":100,"chunk_dir":286,"entries_count":292,"author":293,"publisher":295,"year":298,"version":299,"description":300,"source":305,"license":306,"attribution":309,"usage_restriction":311,"cover":316},"ts-english-dict",{"zh-Hans":288,"zh-Hant":289,"yue-Hans":288,"yue-Hant":289},"台山话英文字典","台山話英文字典","台山","ts-english-dict.json",42499,{"zh-Hans":294,"zh-Hant":294,"yue-Hans":294,"yue-Hant":294},"Gene M. Chin",{"zh-Hans":296,"zh-Hant":297,"yue-Hans":296,"yue-Hant":297},"网络词典","網絡詞典",2024,"2026-02-03",{"zh-Hans":301,"zh-Hant":302,"yue-Hans":303,"yue-Hant":304},"台山话—英语网络词典，收录字头、词组及例句，提供台山话罗马字与汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組及例句，提供台山話羅馬字與漢語拼音，英文釋義。","台山话—英语网络词典，收录字头、词组同例句，提供台山话罗马字同汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組同例句，提供台山話羅馬字同漢語拼音，英文釋義。","https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":307,"zh-Hant":308,"yue-Hans":307,"yue-Hant":308},"网络公开，协议不明","網絡公開，協議不明",{"zh-Hans":310,"zh-Hant":310,"yue-Hans":310,"yue-Hant":310},"台山話英文字典 (2024)，Gene M. Chin，https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":312,"zh-Hant":313,"yue-Hans":314,"yue-Hant":315},"数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用与再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用與再分發時請尊重原作者並註明出處。","数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用同再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用同再分發時請尊重原作者並註明出處。","/ts-english-dict.png","2026-05-01T15:09:26.967Z","1.1.0",{"success":100,"canonical_headword":320,"total":321,"entries":322},"猪仔",2,[323,363],{"id":324,"source_book":214,"source_id":325,"dialect":326,"headword":328,"phonetic":330,"entry_type":334,"senses":335,"meta":353,"created_at":356,"keywords":357},"gz-dict_004453","4453",{"name":10,"region_code":327},"GZ",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},false,{"original":331,"jyutping":332},"ju1 zei2",[333],"zyu1 zai2","word",[336,339,347],{"definition":337,"examples":338},"小猪。",[],{"definition":340,"examples":341},"被收买了的",[342,344],{"text":343},"～议员",{"text":345,"translation":346},"佢做咗～。","他被收买了",{"definition":348,"examples":349},"被卖到国外去做苦工的人",[350],{"text":351,"translation":352},"佢嗰年卖～去咗南洋。","他那年被卖到南洋做苦工去了",{"page":354,"is_loanword":329,"variant_number":355},"336",null,"2026-01-23T06:26:03.366Z",[320,333,358,359,360,361,362,331],"zyu1zai2","zyu zai","zyuzai","猪","仔",{"id":364,"source_book":262,"source_id":365,"dialect":366,"headword":368,"phonetic":369,"entry_type":334,"senses":373,"meta":377,"created_at":381,"keywords":382},"kp-dialect_002394","2394",{"name":264,"region_code":367},"KP",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":370,"jyutping":371},"tsi33 tɔi55",[372],"zi1 doi2",[374],{"definition":375,"examples":376},"猪崽",[],{"image_page":378,"book_page":379,"section":380},"196","182","lexicon","2026-01-23T06:12:47.544Z",[320,372,383,384,385,361,362,370],"zi1doi2","zi doi","zidoi",{"success":100,"query":320,"mode":387,"sort":388,"filters":389,"groups":390,"results":958,"total":1168,"totalGrouped":1169,"page":1171,"facets":1173,"searchTotal":1197},"normal","relevance",{},[391,424,459,492,537,571,600,643,676,711,770,928],{"key":392,"primary":393,"entries":414},"豬仔包||豬仔包",{"id":394,"source_book":70,"headword":395,"phonetic":397,"entry_type":334,"senses":400,"keywords":405,"dialect":411},"hk-cantowords_109135",{"display":396,"search":396,"normalized":396,"is_placeholder":329},"豬仔包",{"original":398,"jyutping":399},"zyu1 zai2 baau1",[398],[401],{"definition":402,"label":403,"examples":404},"一款香港西式麪包，橢圓形，冇餡（量詞：隻） (piggy bun, a type of short baguette in Hong Kong)","名詞",[],[396,398,406,407,408,409,362,410],"zyu1zai2baau1","zyu zai baau","zyuzaibaau","豬","包",{"name":412,"region_code":413},"香港话","HK",[415],{"id":394,"source_book":70,"headword":416,"phonetic":417,"entry_type":334,"senses":419,"keywords":422,"dialect":423},{"display":396,"search":396,"normalized":396,"is_placeholder":329},{"original":398,"jyutping":418},[398],[420],{"definition":402,"label":403,"examples":421},[],[396,398,406,407,408,409,362,410],{"name":412,"region_code":413},{"key":425,"primary":426,"entries":448},"豬仔兵||豬仔兵",{"id":427,"source_book":166,"source_id":428,"dialect":429,"headword":430,"phonetic":432,"entry_type":334,"senses":436,"meta":440,"created_at":442,"keywords":443},"gz-dialect_001726","1726",{"name":10,"region_code":327},{"display":431,"search":431,"normalized":431,"is_placeholder":329},"豬仔兵",{"original":433,"jyutping":434},"zyu1' zai2 bing1",[435],"zyu1`53 zai2 bing1`55",[437],{"definition":438,"examples":439},"被騙賣身當兵的人",[],{"page":441},"120","2026-05-01T15:09:26.826Z",[431,435,444,445,446,409,362,447,433],"zyu1`53zai2bing1`55","zyu` zai bing`","zyu`zaibing`","兵",[449],{"id":427,"source_book":166,"source_id":428,"dialect":450,"headword":451,"phonetic":452,"entry_type":334,"senses":454,"meta":457,"created_at":442,"keywords":458},{"name":10,"region_code":327},{"display":431,"search":431,"normalized":431,"is_placeholder":329},{"original":433,"jyutping":453},[435],[455],{"definition":438,"examples":456},[],{"page":441},[431,435,444,445,446,409,362,447,433],{"key":460,"primary":461,"entries":481},"豬仔客||豬仔客",{"id":462,"source_book":166,"source_id":463,"dialect":464,"headword":465,"phonetic":467,"entry_type":334,"senses":471,"meta":475,"created_at":442,"keywords":476},"gz-dialect_001727","1727",{"name":10,"region_code":327},{"display":466,"search":466,"normalized":466,"is_placeholder":329},"豬仔客",{"original":468,"jyutping":469},"zyu1' zai2 haak3",[470],"zyu1`53 zai2 haak3",[472],{"definition":473,"examples":474},"拐賣苦力到海外的人",[],{"page":441},[466,470,477,478,479,409,362,480,468],"zyu1`53zai2haak3","zyu` zai haak","zyu`zaihaak","客",[482],{"id":462,"source_book":166,"source_id":463,"dialect":483,"headword":484,"phonetic":485,"entry_type":334,"senses":487,"meta":490,"created_at":442,"keywords":491},{"name":10,"region_code":327},{"display":466,"search":466,"normalized":466,"is_placeholder":329},{"original":468,"jyutping":486},[470],[488],{"definition":473,"examples":489},[],{"page":441},[466,470,477,478,479,409,362,480,468],{"key":493,"primary":494,"entries":511},"豬仔餅||豬仔餅",{"id":495,"source_book":70,"headword":496,"phonetic":498,"entry_type":334,"senses":501,"keywords":505,"dialect":510},"hk-cantowords_115572",{"display":497,"search":497,"normalized":497,"is_placeholder":329},"豬仔餅",{"original":499,"jyutping":500},"zyu1 zai2 beng2",[499],[502],{"definition":503,"label":403,"examples":504},"豬仔形狀嘅中秋傳統酥餅（量詞：件／嚿） (traditional piglet biscuit)",[],[497,499,506,507,508,409,362,509],"zyu1zai2beng2","zyu zai beng","zyuzaibeng","餅",{"name":412,"region_code":413},[512,521],{"id":495,"source_book":70,"headword":513,"phonetic":514,"entry_type":334,"senses":516,"keywords":519,"dialect":520},{"display":497,"search":497,"normalized":497,"is_placeholder":329},{"original":499,"jyutping":515},[499],[517],{"definition":503,"label":403,"examples":518},[],[497,499,506,507,508,409,362,509],{"name":412,"region_code":413},{"id":522,"source_book":109,"headword":523,"phonetic":524,"entry_type":334,"senses":528,"keywords":531,"meta":533,"dialect":535},"wiktionary-cantonese_00111253",{"display":497,"search":497,"normalized":497,"is_placeholder":329},{"original":525,"jyutping":527},[526],"/t͡syː⁵⁵ t͡sɐi̯³⁵ pɛːŋ³⁵/",[499],[529],{"definition":530,"label":355},"piggy mooncake biscuit (a kind of biscuit in the shape of a piglet, made from mooncake dough, traditionally eaten during Mid-Autumn Festival in Cantonese-speaking areas)",[497,499,506,507,508,409,362,509,532],[526],{"pos":534},"名词",{"name":110,"region_code":536},"YUE",{"key":538,"primary":539,"entries":560},"豬仔蟲||豬仔蟲",{"id":540,"source_book":238,"source_id":541,"dialect":542,"headword":544,"phonetic":546,"entry_type":334,"senses":549,"meta":553,"created_at":554,"keywords":555},"qz-jyutping_013247","13247",{"name":239,"region_code":543},"QZ",{"display":545,"search":545,"normalized":545,"is_placeholder":329},"豬仔蟲",{"original":547,"jyutping":548},"zi1 zai2 cung4",[547],[550],{"definition":551,"examples":552},"未有內容 NO DATA",[],{"original_entry_type":334},"2026-01-22T09:30:26.307Z",[545,547,556,557,558,409,362,559],"zi1zai2cung4","zi zai cung","zizaicung","蟲",[561],{"id":540,"source_book":238,"source_id":541,"dialect":562,"headword":563,"phonetic":564,"entry_type":334,"senses":566,"meta":569,"created_at":554,"keywords":570},{"name":239,"region_code":543},{"display":545,"search":545,"normalized":545,"is_placeholder":329},{"original":547,"jyutping":565},[547],[567],{"definition":551,"examples":568},[],{"original_entry_type":334},[545,547,556,557,558,409,362,559],{"key":572,"primary":573,"entries":590},"豬仔鎖||豬仔鎖",{"id":574,"source_book":70,"headword":575,"phonetic":577,"entry_type":334,"senses":580,"keywords":584,"dialect":589},"hk-cantowords_110794",{"display":576,"search":576,"normalized":576,"is_placeholder":329},"豬仔鎖",{"original":578,"jyutping":579},"zyu1 zai2 so2",[578],[581],{"definition":551,"label":582,"examples":583},"",[],[576,578,585,586,587,409,362,588],"zyu1zai2so2","zyu zai so","zyuzaiso","鎖",{"name":412,"region_code":413},[591],{"id":574,"source_book":70,"headword":592,"phonetic":593,"entry_type":334,"senses":595,"keywords":598,"dialect":599},{"display":576,"search":576,"normalized":576,"is_placeholder":329},{"original":578,"jyutping":594},[578],[596],{"definition":551,"label":582,"examples":597},[],[576,578,585,586,587,409,362,588],{"name":412,"region_code":413},{"key":601,"primary":602,"entries":630},"豬仔藷||豬仔藷",{"id":603,"source_book":142,"source_id":604,"dialect":605,"headword":607,"phonetic":609,"entry_type":334,"senses":613,"meta":617,"created_at":624,"keywords":625},"gz-word-origins_376_06","376_6",{"name":606,"region_code":327},"广州话",{"display":608,"search":608,"normalized":608,"is_placeholder":329},"豬仔藷",{"original":610,"jyutping":611},"ju1 ji2 zoi2 xu4-2",[612],"zyu1 zi2 zoi2 syu4-2",[614],{"definition":615,"examples":616},"今作“豬仔薯”。一種木薯類植物的根莖，可用於食療。",[],{"page":618,"verified":329,"variant_number":355,"references":619,"commentary":623,"gwongping":610,"notes":355,"note_type":355},"376",[620],{"author":355,"work":355,"quote":621,"source":622},"～，可入藥品。","余丕承《恩平縣志》卷之五葉五","“藷”或作“藡”，今通作“薯”。","2026-01-11T17:28:12.440Z",[608,612,626,627,628,409,362,629,610],"zyu1zi2zoi2syu4-2","zyu zi zoi syu-","zyuzizoisyu-","藷",[631],{"id":603,"source_book":142,"source_id":604,"dialect":632,"headword":633,"phonetic":634,"entry_type":334,"senses":636,"meta":639,"created_at":624,"keywords":642},{"name":606,"region_code":327},{"display":608,"search":608,"normalized":608,"is_placeholder":329},{"original":610,"jyutping":635},[612],[637],{"definition":615,"examples":638},[],{"page":618,"verified":329,"variant_number":355,"references":640,"commentary":623,"gwongping":610,"notes":355,"note_type":355},[641],{"author":355,"work":355,"quote":621,"source":622},[608,612,626,627,628,409,362,629,610],{"key":644,"primary":645,"entries":666},"豬仔猛楚||豬仔猛楚",{"id":646,"source_book":289,"headword":647,"phonetic":649,"entry_type":653,"senses":654,"keywords":658,"dialect":664},"ts-english-dict_008508",{"display":648,"search":648,"normalized":648,"is_placeholder":329},"豬仔猛楚",{"original":650,"jyutping":651},"jï-dōi-mäng-chō",[652],"zi1 duoi2 maang1 cuo2","phrase",[655],{"definition":656,"examples":657},"The piglets are devouring their food.",[],[648,652,659,660,661,409,362,662,663,650],"zi1duoi2maang1cuo2","zi duoi maang cuo","ziduoimaangcuo","猛","楚",{"name":290,"region_code":665},"TS",[667],{"id":646,"source_book":289,"headword":668,"phonetic":669,"entry_type":653,"senses":671,"keywords":674,"dialect":675},{"display":648,"search":648,"normalized":648,"is_placeholder":329},{"original":650,"jyutping":670},[652],[672],{"definition":656,"examples":673},[],[648,652,659,660,661,409,362,662,663,650],{"name":290,"region_code":665},{"key":677,"primary":678,"entries":699},"豬仔錢罌||豬仔錢罌",{"id":679,"source_book":109,"headword":680,"phonetic":682,"entry_type":334,"senses":687,"keywords":690,"meta":697,"dialect":698},"wiktionary-cantonese_00113664",{"display":681,"search":681,"normalized":681,"is_placeholder":329},"豬仔錢罌",{"original":683,"jyutping":685},[684],"/t͡syː⁵⁵ t͡sɐi̯³⁵ t͡sʰiːn²¹ aːŋ⁵⁵/",[686],"zyu1 zai2 cin4 aang1",[688],{"definition":689,"label":355},"piggy bank",[681,686,691,692,693,409,362,694,695,696],"zyu1zai2cin4aang1","zyu zai cin aang","zyuzaicinaang","錢","罌",[684],{"pos":534},{"name":110,"region_code":536},[700],{"id":679,"source_book":109,"headword":701,"phonetic":702,"entry_type":334,"senses":705,"keywords":707,"meta":709,"dialect":710},{"display":681,"search":681,"normalized":681,"is_placeholder":329},{"original":703,"jyutping":704},[684],[686],[706],{"definition":689,"label":355},[681,686,691,692,693,409,362,694,695,708],[684],{"pos":534},{"name":110,"region_code":536},{"key":712,"primary":713,"entries":741},"卖猪仔||卖猪仔",{"id":714,"source_book":44,"source_id":715,"dialect":716,"headword":717,"phonetic":719,"entry_type":334,"senses":723,"meta":733,"created_at":735,"keywords":736},"gz-colloquialisms_001215","1215",{"name":606,"region_code":327},{"display":718,"search":718,"normalized":718,"is_placeholder":329},"卖猪仔",{"original":720,"jyutping":721},"mai6 ju1 zei2",[722],"maai6 zyu1 zai2",[724],{"definition":725,"examples":726},"原来指十九世纪末至二十世纪初广东等地的穷苦百姓被骗卖到海外当劳工，因为签约后就像猪一样失去人身自由，故叫“卖猪仔”。现在引申为被人出卖或被人抛弃。“猪仔”也可以引申为被收买了的人。如：呢个系猪仔议员（这个是被收买了的议员）。",[727,730],{"text":728,"translation":729},"我差啲畀佢卖猪仔咯","我差一点给他出卖了",{"text":731,"translation":732},"我琴日坐呢架车，畀司机卖猪仔，真激气","我昨天乘搭这辆车，让司机甩在半路，真气人",{"colloquialism_type":734,"gwongping":720,"notes":355,"note_type":355},"idiom","2026-01-19T08:15:50.332Z",[718,722,737,738,739,740,361,362,720],"maai6zyu1zai2","maai zyu zai","maaizyuzai","卖",[742,754],{"id":714,"source_book":44,"source_id":715,"dialect":743,"headword":744,"phonetic":745,"entry_type":334,"senses":747,"meta":752,"created_at":735,"keywords":753},{"name":606,"region_code":327},{"display":718,"search":718,"normalized":718,"is_placeholder":329},{"original":720,"jyutping":746},[722],[748],{"definition":725,"examples":749},[750,751],{"text":728,"translation":729},{"text":731,"translation":732},{"colloquialism_type":734,"gwongping":720,"notes":355,"note_type":355},[718,722,737,738,739,740,361,362,720],{"id":755,"source_book":214,"source_id":756,"dialect":757,"headword":758,"phonetic":759,"entry_type":334,"senses":762,"meta":766,"created_at":768,"keywords":769},"gz-dict_005728","5728",{"name":10,"region_code":327},{"display":718,"search":718,"normalized":718,"is_placeholder":329},{"original":760,"jyutping":761},"mɑi6 ju1 zei2",[722],[763],{"definition":764,"examples":765},"旧时劳动人民被人口贩子诱骗到国外去做苦工，他们没有人身自由，就像牲口一样，所以叫做“卖猪仔”。",[],{"page":767,"is_loanword":329,"variant_number":355},"404","2026-01-23T06:26:03.370Z",[718,722,737,738,739,740,361,362,760],{"key":771,"primary":772,"entries":801},"賣豬仔||賣豬仔",{"id":773,"source_book":166,"source_id":774,"dialect":775,"headword":776,"phonetic":778,"entry_type":334,"senses":781,"meta":793,"created_at":795,"keywords":796},"gz-dialect_002174","2174",{"name":10,"region_code":327},{"display":777,"search":777,"normalized":777,"is_placeholder":329},"賣豬仔",{"original":722,"jyutping":779},[780],"maai6 zyu1`55 zai2",[782,787],{"definition":783,"examples":784},"舊時指貧苦人賣身爲奴，到海外法去做苦工。也指一般的出賣勞力",[785],{"text":786},"去～",{"definition":788,"examples":789},"出賣",[790],{"text":791,"translation":792},"畀佢賣咗豬仔","被他出賣了",{"page":794},"140","2026-05-01T15:09:26.831Z",[777,780,797,798,799,800,409,362,722],"maai6zyu1`55zai2","maai zyu` zai","maaizyu`zai","賣",[802,816,839,863,879,896,912],{"id":773,"source_book":166,"source_id":774,"dialect":803,"headword":804,"phonetic":805,"entry_type":334,"senses":807,"meta":814,"created_at":795,"keywords":815},{"name":10,"region_code":327},{"display":777,"search":777,"normalized":777,"is_placeholder":329},{"original":722,"jyutping":806},[780],[808,811],{"definition":783,"examples":809},[810],{"text":786},{"definition":788,"examples":812},[813],{"text":791,"translation":792},{"page":794},[777,780,797,798,799,800,409,362,722],{"id":817,"source_book":8,"source_id":818,"dialect":819,"headword":820,"phonetic":821,"entry_type":334,"senses":823,"meta":830,"created_at":837,"keywords":838},"gz-practical-classified_005396","5396",{"name":10,"region_code":327},{"display":777,"search":777,"normalized":777,"is_placeholder":329},{"original":722,"jyutping":822},[722],[824],{"definition":825,"examples":826},"出賣（人）；耍弄",[827],{"text":828,"translation":829},"都係查清楚呢單嘢真定流先，咪畀人～添","還是先查清楚這件事是真是假，別給耍了",{"category":831,"subcategories":832,"notes":836,"headword_variants":355,"has_cross_reference":329,"cross_references":355,"variant_number":355},"七、人類活動[思想活動參見五B] > 七E其他社會活動 > 七E18出賣、使上當、陷害",[833,834,835],"七、人類活動[思想活動參見五B]","七E其他社會活動","七E18出賣、使上當、陷害","[上世紀末本世紀初，許多廣東居民被哄騙到海外當勞工，因一簽合同即失去人身自由，如同被買賣的畜生，故稱為～。現代意義略變]","2026-02-01T16:35:37.173Z",[777,722,737,738,739,800,409,362],{"id":840,"source_book":142,"source_id":841,"dialect":842,"headword":843,"phonetic":844,"entry_type":334,"senses":848,"meta":852,"created_at":858,"keywords":859},"gz-word-origins_380_08","380_8",{"name":606,"region_code":327},{"display":777,"search":777,"normalized":777,"is_placeholder":329},{"original":845,"jyutping":846},"mai6 ju1 ji2 zoi2",[847],"maai6 zyu1 zi2 zoi2",[849],{"definition":850,"examples":851},"舊時勞動人民被人口販子誘騙到國外去做苦工，他們沒有人身自由，就像牲口一樣，所以叫做“賣豬仔”。（饒秉才等：2020：284）",[],{"page":853,"verified":329,"variant_number":355,"references":854,"commentary":355,"gwongping":845,"notes":355,"note_type":355},"380",[855],{"author":355,"work":355,"quote":856,"source":857},"有爲土人所擄獲者，於殺戮外則擇其年輕男子悉讞出澳門，賣往南美洲、秘魯、古巴等埠作苦工，名曰～。","王大魯《赤溪縣志》卷八葉二十八","2026-01-11T17:28:12.441Z",[777,847,860,861,862,800,409,362,845],"maai6zyu1zi2zoi2","maai zyu zi zoi","maaizyuzizoi",{"id":864,"source_book":70,"headword":865,"phonetic":866,"entry_type":334,"senses":868,"keywords":877,"dialect":878},"hk-cantowords_090434",{"display":777,"search":777,"normalized":777,"is_placeholder":329},{"original":722,"jyutping":867},[722],[869],{"definition":870,"label":871,"examples":872},"俾人呃或者拐咗去一個好遠嘅地方送死或者做#苦力 (to be cheated or kidnapped to somewhere far away as slave labour; literally: to sell piglet)","動詞",[873],{"text":874,"jyutping":875,"translation":876},"佢阿爺畀人賣豬仔賣咗去舊金山 。","keoi5 aa3 je4 bei2 jan4 maai6 zyu1 zai2 maai6 zo2 heoi3 gau6 gam1 saan1.","His grandfather was sold into slave labour in San Francisco.",[777,722,737,738,739,800,409,362],{"name":412,"region_code":413},{"id":880,"source_book":238,"source_id":881,"dialect":882,"headword":883,"phonetic":884,"entry_type":334,"senses":887,"meta":890,"created_at":891,"keywords":892},"qz-jyutping_007854","7854",{"name":239,"region_code":543},{"display":777,"search":777,"normalized":777,"is_placeholder":329},{"original":885,"jyutping":886},"maai4 zi1 zai2",[885],[888],{"definition":551,"examples":889},[],{"original_entry_type":334},"2026-01-22T09:30:26.294Z",[777,885,893,894,895,800,409,362],"maai4zi1zai2","maai zi zai","maaizizai",{"id":897,"source_book":289,"headword":898,"phonetic":899,"entry_type":653,"senses":903,"keywords":907,"dialect":911},"ts-english-dict_039120",{"display":777,"search":777,"normalized":777,"is_placeholder":329},{"original":900,"jyutping":901},"mài-jï-dōi",[902],"maai6 zi1 duoi2",[904],{"definition":905,"examples":906},"lit. sold as piglets – betrayed Chinese immigrants to the U.S. and Canada.",[],[777,902,908,909,910,800,409,362,900],"maai6zi1duoi2","maai zi duoi","maaiziduoi",{"name":290,"region_code":665},{"id":913,"source_book":109,"headword":914,"phonetic":915,"entry_type":334,"senses":917,"keywords":924,"meta":925,"dialect":927},"wiktionary-cantonese_00058175",{"display":777,"search":777,"normalized":777,"is_placeholder":329},{"original":722,"jyutping":916},[722],[918,920,922],{"definition":919,"label":355},"to sell someone into indentured servitude of forced labour; to blackbird",{"definition":921,"label":355},"to betray",{"definition":923,"label":355},"to trick; to con",[777,722,737,738,739,800,409,362],{"pos":926},"动词",{"name":110,"region_code":536},{"key":929,"primary":930,"entries":948},"做咗人豬仔||做咗人豬仔",{"id":931,"source_book":70,"headword":932,"phonetic":934,"entry_type":653,"senses":937,"keywords":940,"dialect":947},"hk-cantowords_093553",{"display":933,"search":933,"normalized":933,"is_placeholder":329},"做咗人豬仔",{"original":935,"jyutping":936},"zou6 zo2 jan4 zyu1 zai2",[935],[938],{"definition":551,"label":582,"examples":939},[],[933,935,941,942,943,944,945,946,409,362],"zou6zo2jan4zyu1zai2","zou zo jan zyu zai","zouzojanzyuzai","做","咗","人",{"name":412,"region_code":413},[949],{"id":931,"source_book":70,"headword":950,"phonetic":951,"entry_type":653,"senses":953,"keywords":956,"dialect":957},{"display":933,"search":933,"normalized":933,"is_placeholder":329},{"original":935,"jyutping":952},[935],[954],{"definition":551,"label":582,"examples":955},[],[933,935,941,942,943,944,945,946,409,362],{"name":412,"region_code":413},[959,968,978,988,997,1008,1018,1027,1039,1048,1059,1071,1081,1095,1107,1119,1129,1139,1148,1159],{"id":394,"source_book":70,"headword":960,"phonetic":961,"entry_type":334,"senses":963,"keywords":966,"dialect":967},{"display":396,"search":396,"normalized":396,"is_placeholder":329},{"original":398,"jyutping":962},[398],[964],{"definition":402,"label":403,"examples":965},[],[396,398,406,407,408,409,362,410],{"name":412,"region_code":413},{"id":427,"source_book":166,"source_id":428,"dialect":969,"headword":970,"phonetic":971,"entry_type":334,"senses":973,"meta":976,"created_at":442,"keywords":977},{"name":10,"region_code":327},{"display":431,"search":431,"normalized":431,"is_placeholder":329},{"original":433,"jyutping":972},[435],[974],{"definition":438,"examples":975},[],{"page":441},[431,435,444,445,446,409,362,447,433],{"id":462,"source_book":166,"source_id":463,"dialect":979,"headword":980,"phonetic":981,"entry_type":334,"senses":983,"meta":986,"created_at":442,"keywords":987},{"name":10,"region_code":327},{"display":466,"search":466,"normalized":466,"is_placeholder":329},{"original":468,"jyutping":982},[470],[984],{"definition":473,"examples":985},[],{"page":441},[466,470,477,478,479,409,362,480,468],{"id":495,"source_book":70,"headword":989,"phonetic":990,"entry_type":334,"senses":992,"keywords":995,"dialect":996},{"display":497,"search":497,"normalized":497,"is_placeholder":329},{"original":499,"jyutping":991},[499],[993],{"definition":503,"label":403,"examples":994},[],[497,499,506,507,508,409,362,509],{"name":412,"region_code":413},{"id":522,"source_book":109,"headword":998,"phonetic":999,"entry_type":334,"senses":1002,"keywords":1004,"meta":1006,"dialect":1007},{"display":497,"search":497,"normalized":497,"is_placeholder":329},{"original":1000,"jyutping":1001},[526],[499],[1003],{"definition":530,"label":355},[497,499,506,507,508,409,362,509,1005],[526],{"pos":534},{"name":110,"region_code":536},{"id":540,"source_book":238,"source_id":541,"dialect":1009,"headword":1010,"phonetic":1011,"entry_type":334,"senses":1013,"meta":1016,"created_at":554,"keywords":1017},{"name":239,"region_code":543},{"display":545,"search":545,"normalized":545,"is_placeholder":329},{"original":547,"jyutping":1012},[547],[1014],{"definition":551,"examples":1015},[],{"original_entry_type":334},[545,547,556,557,558,409,362,559],{"id":574,"source_book":70,"headword":1019,"phonetic":1020,"entry_type":334,"senses":1022,"keywords":1025,"dialect":1026},{"display":576,"search":576,"normalized":576,"is_placeholder":329},{"original":578,"jyutping":1021},[578],[1023],{"definition":551,"label":582,"examples":1024},[],[576,578,585,586,587,409,362,588],{"name":412,"region_code":413},{"id":603,"source_book":142,"source_id":604,"dialect":1028,"headword":1029,"phonetic":1030,"entry_type":334,"senses":1032,"meta":1035,"created_at":624,"keywords":1038},{"name":606,"region_code":327},{"display":608,"search":608,"normalized":608,"is_placeholder":329},{"original":610,"jyutping":1031},[612],[1033],{"definition":615,"examples":1034},[],{"page":618,"verified":329,"variant_number":355,"references":1036,"commentary":623,"gwongping":610,"notes":355,"note_type":355},[1037],{"author":355,"work":355,"quote":621,"source":622},[608,612,626,627,628,409,362,629,610],{"id":646,"source_book":289,"headword":1040,"phonetic":1041,"entry_type":653,"senses":1043,"keywords":1046,"dialect":1047},{"display":648,"search":648,"normalized":648,"is_placeholder":329},{"original":650,"jyutping":1042},[652],[1044],{"definition":656,"examples":1045},[],[648,652,659,660,661,409,362,662,663,650],{"name":290,"region_code":665},{"id":679,"source_book":109,"headword":1049,"phonetic":1050,"entry_type":334,"senses":1053,"keywords":1055,"meta":1057,"dialect":1058},{"display":681,"search":681,"normalized":681,"is_placeholder":329},{"original":1051,"jyutping":1052},[684],[686],[1054],{"definition":689,"label":355},[681,686,691,692,693,409,362,694,695,1056],[684],{"pos":534},{"name":110,"region_code":536},{"id":714,"source_book":44,"source_id":715,"dialect":1060,"headword":1061,"phonetic":1062,"entry_type":334,"senses":1064,"meta":1069,"created_at":735,"keywords":1070},{"name":606,"region_code":327},{"display":718,"search":718,"normalized":718,"is_placeholder":329},{"original":720,"jyutping":1063},[722],[1065],{"definition":725,"examples":1066},[1067,1068],{"text":728,"translation":729},{"text":731,"translation":732},{"colloquialism_type":734,"gwongping":720,"notes":355,"note_type":355},[718,722,737,738,739,740,361,362,720],{"id":755,"source_book":214,"source_id":756,"dialect":1072,"headword":1073,"phonetic":1074,"entry_type":334,"senses":1076,"meta":1079,"created_at":768,"keywords":1080},{"name":10,"region_code":327},{"display":718,"search":718,"normalized":718,"is_placeholder":329},{"original":760,"jyutping":1075},[722],[1077],{"definition":764,"examples":1078},[],{"page":767,"is_loanword":329,"variant_number":355},[718,722,737,738,739,740,361,362,760],{"id":773,"source_book":166,"source_id":774,"dialect":1082,"headword":1083,"phonetic":1084,"entry_type":334,"senses":1086,"meta":1093,"created_at":795,"keywords":1094},{"name":10,"region_code":327},{"display":777,"search":777,"normalized":777,"is_placeholder":329},{"original":722,"jyutping":1085},[780],[1087,1090],{"definition":783,"examples":1088},[1089],{"text":786},{"definition":788,"examples":1091},[1092],{"text":791,"translation":792},{"page":794},[777,780,797,798,799,800,409,362,722],{"id":817,"source_book":8,"source_id":818,"dialect":1096,"headword":1097,"phonetic":1098,"entry_type":334,"senses":1100,"meta":1104,"created_at":837,"keywords":1106},{"name":10,"region_code":327},{"display":777,"search":777,"normalized":777,"is_placeholder":329},{"original":722,"jyutping":1099},[722],[1101],{"definition":825,"examples":1102},[1103],{"text":828,"translation":829},{"category":831,"subcategories":1105,"notes":836,"headword_variants":355,"has_cross_reference":329,"cross_references":355,"variant_number":355},[833,834,835],[777,722,737,738,739,800,409,362],{"id":840,"source_book":142,"source_id":841,"dialect":1108,"headword":1109,"phonetic":1110,"entry_type":334,"senses":1112,"meta":1115,"created_at":858,"keywords":1118},{"name":606,"region_code":327},{"display":777,"search":777,"normalized":777,"is_placeholder":329},{"original":845,"jyutping":1111},[847],[1113],{"definition":850,"examples":1114},[],{"page":853,"verified":329,"variant_number":355,"references":1116,"commentary":355,"gwongping":845,"notes":355,"note_type":355},[1117],{"author":355,"work":355,"quote":856,"source":857},[777,847,860,861,862,800,409,362,845],{"id":864,"source_book":70,"headword":1120,"phonetic":1121,"entry_type":334,"senses":1123,"keywords":1127,"dialect":1128},{"display":777,"search":777,"normalized":777,"is_placeholder":329},{"original":722,"jyutping":1122},[722],[1124],{"definition":870,"label":871,"examples":1125},[1126],{"text":874,"jyutping":875,"translation":876},[777,722,737,738,739,800,409,362],{"name":412,"region_code":413},{"id":880,"source_book":238,"source_id":881,"dialect":1130,"headword":1131,"phonetic":1132,"entry_type":334,"senses":1134,"meta":1137,"created_at":891,"keywords":1138},{"name":239,"region_code":543},{"display":777,"search":777,"normalized":777,"is_placeholder":329},{"original":885,"jyutping":1133},[885],[1135],{"definition":551,"examples":1136},[],{"original_entry_type":334},[777,885,893,894,895,800,409,362],{"id":897,"source_book":289,"headword":1140,"phonetic":1141,"entry_type":653,"senses":1143,"keywords":1146,"dialect":1147},{"display":777,"search":777,"normalized":777,"is_placeholder":329},{"original":900,"jyutping":1142},[902],[1144],{"definition":905,"examples":1145},[],[777,902,908,909,910,800,409,362,900],{"name":290,"region_code":665},{"id":913,"source_book":109,"headword":1149,"phonetic":1150,"entry_type":334,"senses":1152,"keywords":1156,"meta":1157,"dialect":1158},{"display":777,"search":777,"normalized":777,"is_placeholder":329},{"original":722,"jyutping":1151},[722],[1153,1154,1155],{"definition":919,"label":355},{"definition":921,"label":355},{"definition":923,"label":355},[777,722,737,738,739,800,409,362],{"pos":926},{"name":110,"region_code":536},{"id":931,"source_book":70,"headword":1160,"phonetic":1161,"entry_type":653,"senses":1163,"keywords":1166,"dialect":1167},{"display":933,"search":933,"normalized":933,"is_placeholder":329},{"original":935,"jyutping":1162},[935],[1164],{"definition":551,"label":582,"examples":1165},[],[933,935,941,942,943,944,945,946,409,362],{"name":412,"region_code":413},{"grouped":1169,"entries":1170,"exact":100},12,20,{"offset":1172,"limit":1169,"returned":1169,"hasMore":329,"nextOffset":355},0,{"dictionaries":1174,"dialects":1187,"types":1193},[1175,1177,1179,1180,1181,1182,1183,1185,1186],{"value":70,"count":1176},5,{"value":166,"count":1178},3,{"value":109,"count":1178},{"value":289,"count":321},{"value":238,"count":321},{"value":142,"count":321},{"value":8,"count":1184},1,{"value":44,"count":1184},{"value":214,"count":1184},[1188,1189,1190,1191,1192],{"value":327,"count":1176},{"value":413,"count":1176},{"value":536,"count":1178},{"value":543,"count":321},{"value":665,"count":321},[1194,1196],{"value":334,"count":1195},10,{"value":653,"count":1178},{"grouped":1198,"entries":1199,"exact":100},13,22]