[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"dictionaries-index":3,"word:唔使":319,"word-related-search:唔使":520},{"dictionaries":4,"last_updated":317,"schema_version":318},[5,41,66,103,138,162,187,211,234,259,285],{"id":6,"name":7,"dialect":10,"entries_count":11,"author":12,"publisher":15,"year":18,"file":19,"version":20,"description":21,"source":26,"license":27,"usage_restriction":32,"attribution":37,"cover":40},"gz-practical-classified",{"zh-Hans":8,"zh-Hant":9,"yue-Hans":8,"yue-Hant":9},"实用广州话分类词典","實用廣州話分類詞典","广州",7549,{"zh-Hans":13,"zh-Hant":14,"yue-Hans":13,"yue-Hant":14},"麦耘、谭步云","麥耘、譚步雲",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},"广东人民出版社","廣東人民出版社",1997,"gz-practical-classified.json","2026-02-01",{"zh-Hans":22,"zh-Hant":23,"yue-Hans":24,"yue-Hant":25},"按主题分类的实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類的實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","按主题分类嘅实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類嘅實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","scanned_from_internet",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":31},"版权所有，仅供技术演示","版權所有，僅供技術演示","版权所有，只供技术演示","版權所有，只供技术演示",{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},"此词表内容受版权保护，来源于互联网公开扫描资源，仅用于本项目原型验证和技术演示，不得用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，僅用於本項目原型驗證和技術演示，不得用於商業用途或二次分發。","此词表内容受版权保护，来源於互联网公开扫描资源，只供本项目原型验证同技术演示，唔可以用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，只供本項目原型驗證同技術演示，唔可以用於商業用途或二次分發。",{"zh-Hans":38,"zh-Hant":39,"yue-Hans":38,"yue-Hant":39},"《实用广州话分类词典》，麦耘、谭步云编，广东人民出版社，1997年版","《實用廣州話分類詞典》，麥耘、譚步雲編，廣東人民出版社，1997年版","/gz-practical-classified.jpg",{"id":42,"name":43,"dialect":10,"entries_count":46,"author":47,"publisher":50,"year":51,"file":52,"version":53,"description":54,"source":26,"license":59,"usage_restriction":61,"attribution":62,"cover":65},"gz-colloquialisms",{"zh-Hans":44,"zh-Hant":45,"yue-Hans":44,"yue-Hant":45},"广州话俗语词典","廣州話俗語詞典",2516,{"zh-Hans":48,"zh-Hant":49,"yue-Hans":48,"yue-Hant":49},"欧阳觉亚、周无忌、饶秉才","歐陽覺亞、周無忌、饒秉才",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2010,"gz-colloquialisms.json","2026-01-19",{"zh-Hans":55,"zh-Hant":56,"yue-Hans":57,"yue-Hant":58},"收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义和例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義和例句","收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义同例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義同例句",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},"版權所有，只供技術演示",{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":63,"zh-Hant":64,"yue-Hans":63,"yue-Hant":64},"《广州话俗语词典》，欧阳觉亚、周无忌、饶秉才编，广东人民出版社，2010年版","《廣州話俗語詞典》，歐陽覺亞、周無忌、饒秉才編，廣東人民出版社，2010年版","/gz-colloquialisms.jpg",{"id":67,"name":68,"dialect":71,"entries_count":72,"author":73,"publisher":76,"year":79,"file":80,"version":81,"description":82,"source":87,"license":88,"license_url":91,"usage_restriction":92,"attribution":97,"chunked":100,"chunk_dir":101,"cover":102},"hk-cantowords",{"zh-Hans":69,"zh-Hant":70,"yue-Hans":69,"yue-Hant":70},"粤典 (words.hk)","粵典 (words.hk)","香港",59019,{"zh-Hans":74,"zh-Hant":75,"yue-Hans":74,"yue-Hant":75},"粤典贡献者","粵典貢獻者",{"zh-Hans":77,"zh-Hant":78,"yue-Hans":77,"yue-Hant":78},"香港辞书有限公司","香港辭書有限公司",2026,"hk-cantowords.json","2026-01-07",{"zh-Hans":83,"zh-Hant":84,"yue-Hans":85,"yue-Hant":86},"香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语及现代词汇，提供香港粤语和英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語及現代詞彙，提供香港粵語和英語雙語釋義","香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语同现代词汇，提供香港粤语同英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語同現代詞彙，提供香港粵語同英語雙語釋義","community_contributed",{"zh-Hans":89,"zh-Hant":90,"yue-Hans":89,"yue-Hant":90},"非商业开放资料授权协议 1.0","非商業開放資料授權協議 1.0","https://words.hk/base/hoifong/",{"zh-Hans":93,"zh-Hant":94,"yue-Hans":95,"yue-Hant":96},"此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制和修改。商业使用需获得授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製和修改。商業使用需獲得授權（小型個人業務可豁免）。","此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制同修改。商业使用需要攞授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製同修改。商業使用需要攞授權（小型個人業務可豁免）。",{"zh-Hans":98,"zh-Hant":99,"yue-Hans":98,"yue-Hant":99},"粤典 (words.hk) / 香港辞书有限公司","粵典 (words.hk) / 香港辭書有限公司",true,"cantowords","/hk-cantowords.png",{"id":104,"name":105,"dialect":110,"entries_count":111,"author":112,"publisher":117,"year":79,"file":120,"version":121,"description":122,"source":87,"license":127,"license_url":129,"usage_restriction":130,"attribution":135,"chunked":100,"chunk_dir":136,"cover":137},"wiktionary-cantonese",{"zh-Hans":106,"zh-Hant":107,"yue-Hans":108,"yue-Hant":109},"维基词典","維基詞典","维基辞典","維基辭典","粤语",102195,{"zh-Hans":113,"zh-Hant":114,"yue-Hans":115,"yue-Hant":116},"维基词典贡献者","維基詞典貢獻者","维基辞典贡献者","維基辭典貢獻者",{"zh-Hans":118,"zh-Hant":119,"yue-Hans":118,"yue-Hant":119},"维基媒体基金会","維基媒體基金會","wiktionary-cantonese.json","2026-01-22",{"zh-Hans":123,"zh-Hant":124,"yue-Hans":125,"yue-Hant":126},"维基词典的粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基詞典的粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等","维基辞典嘅粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基辭典嘅粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等",{"zh-Hans":128,"zh-Hant":128,"yue-Hans":128,"yue-Hant":128},"CC BY-SA 4.0","https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/",{"zh-Hans":131,"zh-Hant":132,"yue-Hans":133,"yue-Hant":134},"需遵循CC BY-SA 4.0协议","需遵循CC BY-SA 4.0協議","需要遵循CC BY-SA 4.0协议","需要遵循CC BY-SA 4.0協議",{"zh-Hans":113,"zh-Hant":114,"yue-Hans":115,"yue-Hant":116},"wiktionary","/wiktionary-cantonese.png",{"id":139,"name":140,"dialect":10,"entries_count":143,"author":144,"publisher":147,"year":148,"file":149,"version":150,"description":151,"source":26,"license":156,"usage_restriction":157,"attribution":158,"cover":161},"gz-word-origins",{"zh-Hans":141,"zh-Hant":142,"yue-Hans":141,"yue-Hant":142},"粤语辞源","粵語辭源",3951,{"zh-Hans":145,"zh-Hant":146,"yue-Hans":145,"yue-Hant":146},"谭步云","譚步雲",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2025,"gz-word-origins.json","2026-01-11",{"zh-Hans":152,"zh-Hant":153,"yue-Hans":154,"yue-Hant":155},"追溯粤语词汇的来源和演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇的历史渊源","追溯粵語詞彙的來源和演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙的歷史淵源","追溯粤语词汇嘅来源同演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇嘅历史渊源","追溯粵語詞彙嘅來源同演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙嘅歷史淵源",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":159,"zh-Hant":160,"yue-Hans":159,"yue-Hant":160},"《粤语辞源》，谭步云编，广东人民出版社，2025年版","《粵語辭源》，譚步雲編，廣東人民出版社，2025年版","/gz-word-origins.png",{"id":163,"name":164,"dialect":10,"entries_count":167,"author":168,"publisher":170,"year":173,"file":174,"version":175,"description":176,"source":26,"license":181,"usage_restriction":182,"attribution":183,"cover":186},"gz-dialect",{"zh-Hans":165,"zh-Hant":166,"yue-Hans":165,"yue-Hant":166},"广州方言词典","廣州方言詞典",11862,{"zh-Hans":169,"zh-Hant":169,"yue-Hans":169,"yue-Hant":169},"白宛如",{"zh-Hans":171,"zh-Hant":172,"yue-Hans":171,"yue-Hant":172},"江苏教育出版社","江蘇教育出版社",1998,"gz-dialect.json","2026-05-01",{"zh-Hans":177,"zh-Hant":178,"yue-Hans":179,"yue-Hant":180},"收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，是研究粤语（广州话）的重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，是研究粵語（廣州話）的重要工具書","收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，系研究粤语（广州话）嘅重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，係研究粵語（廣州話）嘅重要工具書",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":184,"zh-Hant":185,"yue-Hans":184,"yue-Hant":185},"《广州方言词典》，白宛如编，江苏教育出版社，1998年版","《廣州方言詞典》，白宛如編，江蘇教育出版社，1998年版","/gz-dialect.png",{"id":188,"name":189,"dialect":10,"entries_count":192,"author":193,"publisher":196,"year":197,"file":198,"version":199,"description":200,"source":26,"license":205,"usage_restriction":206,"attribution":207,"cover":210},"gz-modern",{"zh-Hans":190,"zh-Hant":191,"yue-Hans":190,"yue-Hant":191},"现代粤语词典","現代粵語詞典",16347,{"zh-Hans":194,"zh-Hant":195,"yue-Hans":194,"yue-Hant":195},"范俊军、范兰德等","范俊軍、范蘭德等",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2021,"gz-modern.json","2026-01-23",{"zh-Hans":201,"zh-Hant":202,"yue-Hans":203,"yue-Hant":204},"大而全的粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全的粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等","大而全嘅粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全嘅粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":208,"zh-Hant":209,"yue-Hans":208,"yue-Hant":209},"《现代粤语词典》，范俊军、范兰德等编，广东人民出版社，2021年版","《現代粵語詞典》，范俊軍、范蘭德等編，廣東人民出版社，2021年版","/gz-modern.jpg",{"id":212,"name":213,"dialect":10,"entries_count":216,"author":217,"publisher":220,"year":221,"file":222,"version":199,"description":223,"source":26,"license":228,"usage_restriction":229,"attribution":230,"cover":233},"gz-dict",{"zh-Hans":214,"zh-Hant":215,"yue-Hans":214,"yue-Hant":215},"广州话词典（第2版）","廣州話詞典（第2版）",10823,{"zh-Hans":218,"zh-Hant":219,"yue-Hans":218,"yue-Hant":219},"饶秉才、欧阳觉亚、周无忌","饒秉才、歐陽覺亞、周無忌",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2020,"gz-dict.json",{"zh-Hans":224,"zh-Hant":225,"yue-Hans":226,"yue-Hant":227},"系统收录广州话词汇，包含释义、读音与用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音與用例","系统收录广州话词汇，包含释义、读音同用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音同用例",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":231,"zh-Hant":232,"yue-Hans":231,"yue-Hant":232},"《广州话词典（第2版）》，饶秉才、欧阳觉亚、周无忌编，广东人民出版社，2020年版","《廣州話詞典（第2版）》，饒秉才、歐陽覺亞、周無忌編，廣東人民出版社，2020年版","/gz-dict.jpg",{"id":235,"name":236,"dialect":239,"entries_count":240,"author":241,"publisher":242,"year":221,"file":243,"version":244,"description":245,"source":250,"license":251,"attribution":252,"usage_restriction":253,"cover":258},"qz-jyutping",{"zh-Hans":237,"zh-Hant":238,"yue-Hans":237,"yue-Hant":238},"钦州粤拼","欽州粵拼","钦州",12657,"Lai Joengzit等","Lai Joengzit","qz-jyutping.json","201026",{"zh-Hans":246,"zh-Hant":247,"yue-Hans":248,"yue-Hant":249},"《钦州白话》的词头及注音部分，收录钦州话词汇及粤拼","《欽州白話》的詞頭及注音部分，收錄欽州話詞彙及粵拼","《钦州白话》嘅词头同注音部分，收录钦州话词汇同粤拼","《欽州白話》嘅詞頭同注音部分，收錄欽州話詞彙同粵拼","https://github.com/LaiJoengzit/hamzau_jyutping","GPL-3.0","欽州粵拼，Lai Joengzit等，2020年。爱好者原创作品。",{"zh-Hans":254,"zh-Hant":255,"yue-Hans":256,"yue-Hant":257},"此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应的许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應的許可證要求。","此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应嘅许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應嘅許可證要求。","/qz-jyutping.jpg",{"id":260,"name":261,"dialect":264,"entries_count":265,"author":266,"publisher":269,"year":272,"file":273,"version":199,"description":274,"source":26,"license":279,"usage_restriction":280,"attribution":281,"cover":284},"kp-dialect",{"zh-Hans":262,"zh-Hant":263,"yue-Hans":262,"yue-Hant":263},"开平方言","開平方言","开平",3725,{"zh-Hans":267,"zh-Hant":268,"yue-Hans":267,"yue-Hant":268},"邓钧","鄧鈞",{"zh-Hans":270,"zh-Hant":271,"yue-Hans":270,"yue-Hant":271},"湖南电子音像出版社","湖南電子音像出版社",2000,"kp-dialect.json",{"zh-Hans":275,"zh-Hant":276,"yue-Hans":277,"yue-Hant":278},"收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼及普通话释义，是研究开平方言的重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼及普通話釋義，是研究開平方言的重要工具書","收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼同普通话释义，系研究开平方言嘅重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼同普通話釋義，係研究開平方言嘅重要工具書",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":282,"zh-Hant":283,"yue-Hans":282,"yue-Hant":283},"《开平方言》，邓钧编，湖南电子音像出版社，2000年版","《開平方言》，鄧鈞編，湖南電子音像出版社，2000年版","/kp-dialect.jpg",{"id":286,"name":287,"dialect":290,"file":291,"chunked":100,"chunk_dir":286,"entries_count":292,"author":293,"publisher":295,"year":298,"version":299,"description":300,"source":305,"license":306,"attribution":309,"usage_restriction":311,"cover":316},"ts-english-dict",{"zh-Hans":288,"zh-Hant":289,"yue-Hans":288,"yue-Hant":289},"台山话英文字典","台山話英文字典","台山","ts-english-dict.json",42499,{"zh-Hans":294,"zh-Hant":294,"yue-Hans":294,"yue-Hant":294},"Gene M. Chin",{"zh-Hans":296,"zh-Hant":297,"yue-Hans":296,"yue-Hant":297},"网络词典","網絡詞典",2024,"2026-02-03",{"zh-Hans":301,"zh-Hant":302,"yue-Hans":303,"yue-Hant":304},"台山话—英语网络词典，收录字头、词组及例句，提供台山话罗马字与汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組及例句，提供台山話羅馬字與漢語拼音，英文釋義。","台山话—英语网络词典，收录字头、词组同例句，提供台山话罗马字同汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組同例句，提供台山話羅馬字同漢語拼音，英文釋義。","https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":307,"zh-Hant":308,"yue-Hans":307,"yue-Hant":308},"网络公开，协议不明","網絡公開，協議不明",{"zh-Hans":310,"zh-Hant":310,"yue-Hans":310,"yue-Hant":310},"台山話英文字典 (2024)，Gene M. Chin，https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":312,"zh-Hant":313,"yue-Hans":314,"yue-Hant":315},"数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用与再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用與再分發時請尊重原作者並註明出處。","数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用同再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用同再分發時請尊重原作者並註明出處。","/ts-english-dict.png","2026-05-01T15:09:26.967Z","1.1.0",{"success":100,"canonical_headword":320,"total":321,"entries":322},"唔使",8,[323,360,383,406,435,455,473,496],{"id":324,"source_book":166,"source_id":325,"dialect":326,"headword":328,"phonetic":330,"entry_type":333,"senses":334,"meta":351,"created_at":353,"keywords":354},"gz-dialect_001949","1949",{"name":10,"region_code":327},"GZ",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},false,{"original":331,"jyutping":332},"m4 sai2",[331],"word",[335],{"definition":336,"examples":337},"不必，不用",[338,340,342,344,346,348],{"text":339},"～憂",{"text":341},"～怕",{"text":343},"～驚",{"text":345},"～去嘞",{"text":347},"～你來",{"text":349,"translation":350},"～唔該","不用謝",{"page":352},"129","2026-05-01T15:09:26.830Z",[320,331,355,356,357,358,359],"m4sai2","m sai","msai","唔","使",{"id":361,"source_book":214,"source_id":362,"dialect":363,"headword":364,"phonetic":365,"entry_type":333,"senses":368,"meta":378,"created_at":381,"keywords":382},"gz-dict_005574","5574",{"name":10,"region_code":327},{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":366,"jyutping":367},"m4 sei2",[331],[369],{"definition":370,"examples":371},"副词。不用；用不着；不必",[372,375],{"text":373,"translation":374},"～你帮手","不用你帮忙",{"text":376,"translation":377},"你～出声。","你不必作声",{"page":379,"is_loanword":329,"variant_number":380},"396",null,"2026-01-23T06:26:03.370Z",[320,331,355,356,357,358,359,366],{"id":384,"source_book":190,"source_id":385,"dialect":386,"headword":387,"phonetic":388,"entry_type":333,"senses":391,"meta":401,"created_at":404,"keywords":405},"gz-modern_020292","20292",{"name":10,"region_code":327},{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":389,"jyutping":390},"m2 sai3",[331],[392],{"definition":393,"examples":394},"不用；不必",[395,398],{"text":396,"translation":397},"～理佢","不用管他",{"text":399,"translation":400},"你～特登嚟揾我。","你不用特地来找我",{"page":402,"original_entry_type":403,"headword_variants":380},"920","词头","2026-01-23T06:26:07.986Z",[320,331,355,356,357,358,359,389],{"id":407,"source_book":8,"source_id":408,"dialect":409,"headword":410,"phonetic":411,"entry_type":333,"senses":413,"meta":426,"created_at":433,"keywords":434},"gz-practical-classified_007144","7144",{"name":10,"region_code":327},{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":331,"jyutping":412},[331],[414],{"definition":415,"examples":416},"表示對“需要”的否定；不用；不必",[417,420,423],{"text":418,"translation":419},"～畀錢","不用付錢。免費",{"text":421,"translation":422},"～講喇","甭說了",{"text":424,"translation":425},"～咁客氣","不必這麼客氣",{"category":427,"subcategories":428,"notes":432,"headword_variants":380,"has_cross_reference":329,"cross_references":380,"variant_number":380},"九、狀況與現象[自然現象和生理現象參見二，心理現象參見五，某些社會現象參見八] > 九D性質與事態 > 九D32不、不是、不要、不必、不曾",[429,430,431],"九、狀況與現象[自然現象和生理現象參見二，心理現象參見五，某些社會現象參見八]","九D性質與事態","九D32不、不是、不要、不必、不曾","","2026-02-01T16:35:37.180Z",[320,331,355,356,357,358,359],{"id":436,"source_book":142,"source_id":437,"dialect":438,"headword":440,"phonetic":441,"entry_type":333,"senses":443,"meta":447,"created_at":453,"keywords":454},"gz-word-origins_102-2_04","102_2_4",{"name":439,"region_code":327},"广州话",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":366,"jyutping":442},[331],[444],{"definition":445,"examples":446},"副詞。不用；用不著；不必。（饒秉才等：2020：276）",[],{"page":448,"verified":329,"variant_number":380,"references":449,"commentary":380,"gwongping":366,"notes":380,"note_type":380},"102_2",[450],{"author":380,"work":380,"quote":451,"source":452},"當即聞兇手曰：“你地～驚，食野喇。我報仇啫。”","民國廿八年四月六日《申報》第二張第五版","2026-01-11T17:28:12.428Z",[320,331,355,356,357,358,359,366],{"id":456,"source_book":70,"headword":457,"phonetic":458,"entry_type":333,"senses":460,"keywords":469,"dialect":470},"hk-cantowords_080057",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":331,"jyutping":459},[331],[461],{"definition":462,"label":463,"examples":464},"唔需要（喺肯定形式，表示需要做某樣嘢嘅時候，唔可以講「使」，要講「#要」） (to need not; to not have to (Note: The affirmative form of the modal for actions should be #要 instead.))","動詞",[465],{"text":466,"jyutping":467,"translation":468},"#唔使客氣","m4 sai2 haak3 hei3","you are welcome; not at all; please do not bother; don't be so polite",[320,331,355,356,357,358,359],{"name":471,"region_code":472},"香港话","HK",{"id":474,"source_book":262,"source_id":475,"dialect":476,"headword":478,"phonetic":479,"entry_type":333,"senses":483,"meta":487,"created_at":491,"keywords":492},"kp-dialect_003690","3690",{"name":264,"region_code":477},"KP",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":480,"jyutping":481},"m11 sɔi55",[482],"m4 soi2",[484],{"definition":485,"examples":486},"不用",[],{"image_page":488,"book_page":489,"section":490},"246","232","lexicon","2026-01-23T06:12:47.547Z",[320,482,493,494,495,358,359,480],"m4soi2","m soi","msoi",{"id":497,"source_book":109,"headword":498,"phonetic":499,"entry_type":333,"senses":501,"keywords":513,"meta":515,"dialect":518},"wiktionary-cantonese_00047468",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":331,"jyutping":500},[331],[502,511],{"definition":503,"label":380,"examples":504},"to not need",[505,508],{"text":506,"translation":507},"唔使錢","free of charge",{"text":509,"translation":510},"你唔使做咁多嘢去擦佢鞋㗎喎。","You don't need to do so much to suck up to him/her.",{"definition":512,"label":380},"short for 唔使客氣／唔使客气 (“you're welcome”)",[320,331,355,356,357,358,359,514],"毋使",{"pos":516,"variants":517},"动词",[514],{"name":110,"region_code":519},"YUE",{"success":100,"query":320,"mode":521,"sort":522,"filters":523,"groups":524,"results":1231,"total":1521,"totalGrouped":1522,"page":1524,"facets":1527,"searchTotal":1550},"normal","relevance",{},[525,566,601,636,673,746,779,869,948,994,1051,1096],{"key":526,"primary":527,"entries":553},"唔使计||唔使计",{"id":528,"source_book":214,"source_id":529,"dialect":530,"headword":531,"phonetic":533,"entry_type":333,"senses":537,"meta":547,"created_at":381,"keywords":548},"gz-dict_005576","5576",{"name":10,"region_code":327},{"display":532,"search":532,"normalized":532,"is_placeholder":329},"唔使计",{"original":534,"jyutping":535},"m4 sei2 gei3",[536],"m4 sai2 gai3",[538],{"definition":539,"examples":540},"不用说了（有不堪回首或鄙弃的情绪）",[541,544],{"text":542,"translation":543},"讲起旧阵时，就～咯","说起从前呀，就不用提了",{"text":545,"translation":546},"讲起佢呀，～咯。","说起他呀，不用说了",{"page":379,"is_loanword":329,"variant_number":380},[532,536,549,550,551,358,359,552,534],"m4sai2gai3","m sai gai","msaigai","计",[554],{"id":528,"source_book":214,"source_id":529,"dialect":555,"headword":556,"phonetic":557,"entry_type":333,"senses":559,"meta":564,"created_at":381,"keywords":565},{"name":10,"region_code":327},{"display":532,"search":532,"normalized":532,"is_placeholder":329},{"original":534,"jyutping":558},[536],[560],{"definition":539,"examples":561},[562,563],{"text":542,"translation":543},{"text":545,"translation":546},{"page":379,"is_loanword":329,"variant_number":380},[532,536,549,550,551,358,359,552,534],{"key":567,"primary":568,"entries":590},"唔使本||唔使本",{"id":569,"source_book":70,"headword":570,"phonetic":572,"entry_type":333,"senses":575,"keywords":584,"dialect":589},"hk-cantowords_109040",{"display":571,"search":571,"normalized":571,"is_placeholder":329},"唔使本",{"original":573,"jyutping":574},"m4 sai2 bun2",[573],[576],{"definition":577,"label":578,"examples":579},"唔諗後果噉；好似冇代價噉 (as if there's no cost or repercussion; \u003Caction>-happy (literally: at no cost))","形容詞",[580],{"text":581,"jyutping":582,"translation":583},"#使人唔使本","sai2 jan4 m4 sai2 bun2","to demand people to do things like their time is free",[571,573,585,586,587,358,359,588],"m4sai2bun2","m sai bun","msaibun","本",{"name":471,"region_code":472},[591],{"id":569,"source_book":70,"headword":592,"phonetic":593,"entry_type":333,"senses":595,"keywords":599,"dialect":600},{"display":571,"search":571,"normalized":571,"is_placeholder":329},{"original":573,"jyutping":594},[573],[596],{"definition":577,"label":578,"examples":597},[598],{"text":581,"jyutping":582,"translation":583},[571,573,585,586,587,358,359,588],{"name":471,"region_code":472},{"key":602,"primary":603,"entries":625},"唔使死||唔使死",{"id":604,"source_book":70,"headword":605,"phonetic":607,"entry_type":333,"senses":610,"keywords":619,"dialect":624},"hk-cantowords_094236",{"display":606,"search":606,"normalized":606,"is_placeholder":329},"唔使死",{"original":608,"jyutping":609},"m4 sai2 sei2",[608],[611],{"definition":612,"label":613,"examples":614},"用嚟安慰人或者自己嘅講法，指情況未算最差，未去到要死嘅地埗 (an utterance used to encourage someone, implying that the situation is still not bad enough to give up, \"it won't cost you your life!\".)","語句",[615],{"text":616,"jyutping":617,"translation":618},"冇咗幾萬蚊之嘛，唔使死喎。","mou5 zo2 gei2 maan6 man1 zaa1 maa3, m4 sai2 sei2 wo3.","It's only several ten thousand dollars. That won't cost you your life.",[606,608,620,621,622,358,359,623],"m4sai2sei2","m sai sei","msaisei","死",{"name":471,"region_code":472},[626],{"id":604,"source_book":70,"headword":627,"phonetic":628,"entry_type":333,"senses":630,"keywords":634,"dialect":635},{"display":606,"search":606,"normalized":606,"is_placeholder":329},{"original":608,"jyutping":629},[608],[631],{"definition":612,"label":613,"examples":632},[633],{"text":616,"jyutping":617,"translation":618},[606,608,620,621,622,358,359,623],{"name":471,"region_code":472},{"key":637,"primary":638,"entries":660},"唔使來||唔使來",{"id":639,"source_book":166,"source_id":640,"dialect":641,"headword":642,"phonetic":644,"entry_type":333,"senses":647,"meta":654,"created_at":353,"keywords":655},"gz-dialect_001950","1950",{"name":10,"region_code":327},{"display":643,"search":643,"normalized":643,"is_placeholder":329},"唔使來",{"original":645,"jyutping":646},"m4 sai2 lai4",[645],[648,651],{"definition":649,"examples":650},"不用來了",[],{"definition":652,"examples":653},"不用打算，别指望",[],{"page":352},[643,645,656,657,658,358,359,659],"m4sai2lai4","m sai lai","msailai","來",[661],{"id":639,"source_book":166,"source_id":640,"dialect":662,"headword":663,"phonetic":664,"entry_type":333,"senses":666,"meta":671,"created_at":353,"keywords":672},{"name":10,"region_code":327},{"display":643,"search":643,"normalized":643,"is_placeholder":329},{"original":645,"jyutping":665},[645],[667,669],{"definition":649,"examples":668},[],{"definition":652,"examples":670},[],{"page":352},[643,645,656,657,658,358,359,659],{"key":674,"primary":675,"entries":700},"唔使审||唔使审",{"id":676,"source_book":44,"source_id":677,"dialect":678,"headword":679,"phonetic":681,"entry_type":333,"senses":685,"meta":692,"created_at":694,"keywords":695},"gz-colloquialisms_001172","1172",{"name":439,"region_code":327},{"display":680,"search":680,"normalized":680,"is_placeholder":329},"唔使审",{"original":682,"jyutping":683},"m4 sei2 sem2",[684],"m4 sai2 sam2",[686],{"definition":687,"examples":688},"字面意思是不必审问。其实指事情已经很清楚了，明摆着的。",[689],{"text":690,"translation":691},"呢件事唔使审喇，梗系佢做嘅","这件事不用问了，一定是他干的",{"colloquialism_type":693,"gwongping":682,"notes":380,"note_type":380},"idiom","2026-01-19T08:15:50.332Z",[680,684,696,697,698,358,359,699,682],"m4sai2sam2","m sai sam","msaisam","审",[701,712,728],{"id":676,"source_book":44,"source_id":677,"dialect":702,"headword":703,"phonetic":704,"entry_type":333,"senses":706,"meta":710,"created_at":694,"keywords":711},{"name":439,"region_code":327},{"display":680,"search":680,"normalized":680,"is_placeholder":329},{"original":682,"jyutping":705},[684],[707],{"definition":687,"examples":708},[709],{"text":690,"translation":691},{"colloquialism_type":693,"gwongping":682,"notes":380,"note_type":380},[680,684,696,697,698,358,359,699,682],{"id":713,"source_book":214,"source_id":714,"dialect":715,"headword":716,"phonetic":717,"entry_type":333,"senses":719,"meta":726,"created_at":381,"keywords":727},"gz-dict_005583","5583",{"name":10,"region_code":327},{"display":680,"search":680,"normalized":680,"is_placeholder":329},{"original":682,"jyutping":718},[684],[720],{"definition":721,"examples":722},"不用问，明摆着的",[723],{"text":724,"translation":725},"～梗系你打烂咗。","不用问，一定是你打破了",{"page":379,"is_loanword":329,"variant_number":380},[680,684,696,697,698,358,359,699,682],{"id":729,"source_book":190,"source_id":730,"dialect":731,"headword":732,"phonetic":733,"entry_type":333,"senses":736,"meta":743,"created_at":404,"keywords":745},"gz-modern_020299","20299",{"name":10,"region_code":327},{"display":680,"search":680,"normalized":680,"is_placeholder":329},{"original":734,"jyutping":735},"m2 sai3 sam3",[684],[737],{"definition":738,"examples":739},"不用问；明摆着的",[740],{"text":741,"translation":742},"～喇，实系抄人哋嘅窍。","不用问了，肯定是抄了别人的想法",{"page":744,"original_entry_type":403,"headword_variants":380},"921",[680,684,696,697,698,358,359,699,734],{"key":747,"primary":748,"entries":768},"唔使怕||唔使怕",{"id":749,"source_book":262,"source_id":750,"dialect":751,"headword":752,"phonetic":754,"entry_type":333,"senses":758,"meta":762,"created_at":491,"keywords":763},"kp-dialect_003695","3695",{"name":264,"region_code":477},{"display":753,"search":753,"normalized":753,"is_placeholder":329},"唔使怕",{"original":755,"jyutping":756},"m11 sɔi55 p‘a33",[757],"m4 soi2 paa1",[759],{"definition":760,"examples":761},"别怕",[],{"image_page":488,"book_page":489,"section":490},[753,757,764,765,766,358,359,767,755],"m4soi2paa1","m soi paa","msoipaa","怕",[769],{"id":749,"source_book":262,"source_id":750,"dialect":770,"headword":771,"phonetic":772,"entry_type":333,"senses":774,"meta":777,"created_at":491,"keywords":778},{"name":264,"region_code":477},{"display":753,"search":753,"normalized":753,"is_placeholder":329},{"original":755,"jyutping":773},[757],[775],{"definition":760,"examples":776},[],{"image_page":488,"book_page":489,"section":490},[753,757,764,765,766,358,359,767,755],{"key":780,"primary":781,"entries":804},"唔使拘||唔使拘",{"id":782,"source_book":44,"source_id":783,"dialect":784,"headword":785,"phonetic":787,"entry_type":333,"senses":791,"meta":798,"created_at":694,"keywords":799},"gz-colloquialisms_001168","1168",{"name":439,"region_code":327},{"display":786,"search":786,"normalized":786,"is_placeholder":329},"唔使拘",{"original":788,"jyutping":789},"m4 sei2 kêu1",[790],"m4 sai2 keoi1",[792],{"definition":793,"examples":794},"拘：拘谨、客气。即不必客气。",[795],{"text":796,"translation":797},"大家都系熟人，随便食啦，唔使拘呀","大家都是熟人，随便吃吧，不用客气",{"colloquialism_type":693,"gwongping":788,"notes":380,"note_type":380},[786,790,800,801,802,358,359,803,788],"m4sai2keoi1","m sai keoi","msaikeoi","拘",[805,816,836,852],{"id":782,"source_book":44,"source_id":783,"dialect":806,"headword":807,"phonetic":808,"entry_type":333,"senses":810,"meta":814,"created_at":694,"keywords":815},{"name":439,"region_code":327},{"display":786,"search":786,"normalized":786,"is_placeholder":329},{"original":788,"jyutping":809},[790],[811],{"definition":793,"examples":812},[813],{"text":796,"translation":797},{"colloquialism_type":693,"gwongping":788,"notes":380,"note_type":380},[786,790,800,801,802,358,359,803,788],{"id":817,"source_book":166,"source_id":818,"dialect":819,"headword":820,"phonetic":821,"entry_type":333,"senses":825,"meta":831,"created_at":353,"keywords":832},"gz-dialect_001952","1952",{"name":10,"region_code":327},{"display":786,"search":786,"normalized":786,"is_placeholder":329},{"original":822,"jyutping":823},"m4 sai2 keoi1'",[824],"m4 sai2 keoi1`53",[826],{"definition":827,"examples":828},"不要客氣，不必拘束",[829],{"text":830},"起筷喇，～㗎",{"page":352},[786,824,833,834,835,358,359,803,822],"m4sai2keoi1`53","m sai keoi`","msaikeoi`",{"id":837,"source_book":214,"source_id":838,"dialect":839,"headword":840,"phonetic":841,"entry_type":333,"senses":843,"meta":850,"created_at":381,"keywords":851},"gz-dict_005580","5580",{"name":10,"region_code":327},{"display":786,"search":786,"normalized":786,"is_placeholder":329},{"original":788,"jyutping":842},[790],[844],{"definition":845,"examples":846},"别拘束；不用客气",[847],{"text":848,"translation":849},"食啦，～。","吃吧，不用客气",{"page":379,"is_loanword":329,"variant_number":380},[786,790,800,801,802,358,359,803,788],{"id":853,"source_book":190,"source_id":854,"dialect":855,"headword":856,"phonetic":857,"entry_type":333,"senses":860,"meta":867,"created_at":404,"keywords":868},"gz-modern_020296","20296",{"name":10,"region_code":327},{"display":786,"search":786,"normalized":786,"is_placeholder":329},{"original":858,"jyutping":859},"m2 sai3 koey1",[790],[861],{"definition":862,"examples":863},"不用客气；别拘束",[864],{"text":865,"translation":866},"坐阵添啦，～㗎。","别拘束，再待一会吧",{"page":402,"original_entry_type":403,"headword_variants":380},[786,790,800,801,802,358,359,803,858],{"key":870,"primary":871,"entries":897},"唔使恨||唔使恨",{"id":872,"source_book":214,"source_id":873,"dialect":874,"headword":875,"phonetic":877,"entry_type":333,"senses":881,"meta":891,"created_at":381,"keywords":892},"gz-dict_005578","5578",{"name":10,"region_code":327},{"display":876,"search":876,"normalized":876,"is_placeholder":329},"唔使恨",{"original":878,"jyutping":879},"m4 sei2 hen6",[880],"m4 sai2 han6",[882,888],{"definition":883,"examples":884},"不用指望",[885],{"text":886,"translation":887},"咁迟嚟重想买到票，～喇。","这么晚来还想买到票，别指望了",{"definition":889,"examples":890},"同“唔使计”。",[],{"page":379,"is_loanword":329,"variant_number":380},[876,880,893,894,895,358,359,896,878],"m4sai2han6","m sai han","msaihan","恨",[898,911,937],{"id":872,"source_book":214,"source_id":873,"dialect":899,"headword":900,"phonetic":901,"entry_type":333,"senses":903,"meta":909,"created_at":381,"keywords":910},{"name":10,"region_code":327},{"display":876,"search":876,"normalized":876,"is_placeholder":329},{"original":878,"jyutping":902},[880],[904,907],{"definition":883,"examples":905},[906],{"text":886,"translation":887},{"definition":889,"examples":908},[],{"page":379,"is_loanword":329,"variant_number":380},[876,880,893,894,895,358,359,896,878],{"id":912,"source_book":190,"source_id":913,"dialect":914,"headword":915,"phonetic":916,"entry_type":333,"senses":919,"meta":935,"created_at":404,"keywords":936},"gz-modern_020293","20293",{"name":10,"region_code":327},{"display":876,"search":876,"normalized":876,"is_placeholder":329},{"original":917,"jyutping":918},"m2 sai3 han6",[880],[920,926],{"definition":921,"examples":922},"别指望",[923],{"text":924,"translation":925},"咁迟先嚟，卖晒啦，～喇。","来得那么晚，都卖完了，没指望了",{"definition":927,"examples":928},"不堪回首；别提了",[929,932],{"text":930,"translation":931},"讲起旧阵时就～咯","说起从前呀，别提了",{"text":933,"translation":934},"讲起佢呀，～咯。又说“唔使计”。","说起他呀，别提了",{"page":402,"original_entry_type":403,"headword_variants":380},[876,880,893,894,895,358,359,896,917],{"id":938,"source_book":70,"headword":939,"phonetic":940,"entry_type":333,"senses":942,"keywords":946,"dialect":947},"hk-cantowords_080060",{"display":876,"search":876,"normalized":876,"is_placeholder":329},{"original":880,"jyutping":941},[880],[943],{"definition":944,"label":432,"examples":945},"未有內容 NO DATA",[],[876,880,893,894,895,358,359,896],{"name":471,"region_code":472},{"key":949,"primary":950,"entries":965},"唔使計||唔使計",{"id":951,"source_book":166,"source_id":952,"dialect":953,"headword":954,"phonetic":956,"entry_type":333,"senses":958,"meta":962,"created_at":353,"keywords":963},"gz-dialect_001951","1951",{"name":10,"region_code":327},{"display":955,"search":955,"normalized":955,"is_placeholder":329},"唔使計",{"original":536,"jyutping":957},[536],[959],{"definition":960,"examples":961},"不用説",[],{"page":352},[955,536,549,550,551,358,359,964],"計",[966,976],{"id":951,"source_book":166,"source_id":952,"dialect":967,"headword":968,"phonetic":969,"entry_type":333,"senses":971,"meta":974,"created_at":353,"keywords":975},{"name":10,"region_code":327},{"display":955,"search":955,"normalized":955,"is_placeholder":329},{"original":536,"jyutping":970},[536],[972],{"definition":960,"examples":973},[],{"page":352},[955,536,549,550,551,358,359,964],{"id":977,"source_book":70,"headword":978,"phonetic":979,"entry_type":333,"senses":981,"keywords":992,"dialect":993},"hk-cantowords_105654",{"display":955,"search":955,"normalized":955,"is_placeholder":329},{"original":536,"jyutping":980},[536],[982,989],{"definition":983,"label":613,"examples":984},"唔好在意，通常用嚟表示唔介意 (never mind)",[985],{"text":986,"jyutping":987,"translation":988},"呢度得嗰少少錢，唔使計啦。","nei1 dou6 dak1 go2 siu2 siu2 cin2, m4 sai2 gai3 laa1.","There's just little money. Don't bother to care about it.",{"definition":990,"label":432,"examples":991},"「唔好講喇」，通常用嚟表達有#不堪回首 或#嫌棄 嘅情緒 (leave it; forget about it)",[],[955,536,549,550,551,358,359,964],{"name":471,"region_code":472},{"key":995,"primary":996,"entries":1021},"唔使送||唔使送",{"id":997,"source_book":8,"source_id":998,"dialect":999,"headword":1000,"phonetic":1002,"entry_type":333,"senses":1005,"meta":1009,"created_at":1015,"keywords":1016},"gz-practical-classified_005566","5566",{"name":10,"region_code":327},{"display":1001,"search":1001,"normalized":1001,"is_placeholder":329},"唔使送",{"original":1003,"jyutping":1004},"m4 sai2 sung3",[1003],[1006],{"definition":1007,"examples":1008},"不必送（用於作客離開時，對主人說）",[],{"category":1010,"subcategories":1011,"notes":432,"headword_variants":380,"has_cross_reference":329,"cross_references":380,"variant_number":380},"七、人類活動[思想活動參見五B] > 七E其他社會活動 > 七E25禮貌用語、客套用語、祝願用語",[1012,1013,1014],"七、人類活動[思想活動參見五B]","七E其他社會活動","七E25禮貌用語、客套用語、祝願用語","2026-02-01T16:35:37.173Z",[1001,1003,1017,1018,1019,358,359,1020],"m4sai2sung3","m sai sung","msaisung","送",[1022,1033],{"id":997,"source_book":8,"source_id":998,"dialect":1023,"headword":1024,"phonetic":1025,"entry_type":333,"senses":1027,"meta":1030,"created_at":1015,"keywords":1032},{"name":10,"region_code":327},{"display":1001,"search":1001,"normalized":1001,"is_placeholder":329},{"original":1003,"jyutping":1026},[1003],[1028],{"definition":1007,"examples":1029},[],{"category":1010,"subcategories":1031,"notes":432,"headword_variants":380,"has_cross_reference":329,"cross_references":380,"variant_number":380},[1012,1013,1014],[1001,1003,1017,1018,1019,358,359,1020],{"id":1034,"source_book":262,"source_id":1035,"dialect":1036,"headword":1037,"phonetic":1038,"entry_type":333,"senses":1042,"meta":1046,"created_at":491,"keywords":1047},"kp-dialect_003693","3693",{"name":264,"region_code":477},{"display":1001,"search":1001,"normalized":1001,"is_placeholder":329},{"original":1039,"jyutping":1040},"m11 sɔi55 ɬuŋ33",[1041],"m4 soi2 slung1",[1043],{"definition":1044,"examples":1045},"不必送",[],{"image_page":488,"book_page":489,"section":490},[1001,1041,1048,1049,1050,358,359,1020,1039],"m4soi2slung1","m soi slung","msoislung",{"key":1052,"primary":1053,"entries":1080},"唔使欿||唔使欿",{"id":1054,"source_book":166,"source_id":1055,"dialect":1056,"headword":1057,"phonetic":1059,"entry_type":333,"senses":1061,"meta":1076,"created_at":353,"keywords":1078},"gz-dialect_001955","1955",{"name":10,"region_code":327},{"display":1058,"search":1058,"normalized":1058,"is_placeholder":329},"唔使欿",{"original":880,"jyutping":1060},[880],[1062,1067],{"definition":1063,"examples":1064},"别想了，不用指望",[1065],{"text":1066},"呢匀冇你嘅份，你～",{"definition":1068,"examples":1069},"表示程度之甚",[1070,1073],{"text":1071,"translation":1072},"衰到～","倒霉透了",{"text":1074,"translation":1075},"少到～","少得可憐",{"page":352,"notes":1077},"欿，廣韵感韵胡感切：“欲得。”古全濁上聲感韵，今應讀 ham6，口語讀 han6",[1058,880,893,894,895,358,359,1079],"欿",[1081],{"id":1054,"source_book":166,"source_id":1055,"dialect":1082,"headword":1083,"phonetic":1084,"entry_type":333,"senses":1086,"meta":1094,"created_at":353,"keywords":1095},{"name":10,"region_code":327},{"display":1058,"search":1058,"normalized":1058,"is_placeholder":329},{"original":880,"jyutping":1085},[880],[1087,1090],{"definition":1063,"examples":1088},[1089],{"text":1066},{"definition":1068,"examples":1091},[1092,1093],{"text":1071,"translation":1072},{"text":1074,"translation":1075},{"page":352,"notes":1077},[1058,880,893,894,895,358,359,1079],{"key":1097,"primary":1098,"entries":1134},"唔使慌||唔使慌",{"id":1099,"source_book":166,"source_id":1100,"dialect":1101,"headword":1102,"phonetic":1104,"entry_type":333,"senses":1108,"meta":1128,"created_at":353,"keywords":1129},"gz-dialect_001956","1956",{"name":10,"region_code":327},{"display":1103,"search":1103,"normalized":1103,"is_placeholder":329},"唔使慌",{"original":1105,"jyutping":1106},"m4 sai2 fong1'",[1107],"m4 sai2 fong1`53",[1109,1114],{"definition":1110,"examples":1111},"别慌，不用怕，不必擔心",[1112],{"text":1113},"你～佢會打你嘅",{"definition":1115,"examples":1116},"轉義爲“一定不”（否定語氣）",[1117,1120,1123,1126],{"text":1118,"translation":1119},"你～佢會返來","他一定不會回來",{"text":1121,"translation":1122},"～佢唔去","他一定會去",{"text":1124,"translation":1125},"～係佢嘅野","絶非他的東西",{"text":1127},"我教你讀書都～會教錯字",{"page":352},[1103,1107,1130,1131,1132,358,359,1133,1105],"m4sai2fong1`53","m sai fong`","msaifong`","慌",[1135,1152,1181,1209],{"id":1099,"source_book":166,"source_id":1100,"dialect":1136,"headword":1137,"phonetic":1138,"entry_type":333,"senses":1140,"meta":1150,"created_at":353,"keywords":1151},{"name":10,"region_code":327},{"display":1103,"search":1103,"normalized":1103,"is_placeholder":329},{"original":1105,"jyutping":1139},[1107],[1141,1144],{"definition":1110,"examples":1142},[1143],{"text":1113},{"definition":1115,"examples":1145},[1146,1147,1148,1149],{"text":1118,"translation":1119},{"text":1121,"translation":1122},{"text":1124,"translation":1125},{"text":1127},{"page":352},[1103,1107,1130,1131,1132,358,359,1133,1105],{"id":1153,"source_book":214,"source_id":1154,"dialect":1155,"headword":1156,"phonetic":1157,"entry_type":333,"senses":1161,"meta":1176,"created_at":381,"keywords":1177},"gz-dict_005575","5575",{"name":10,"region_code":327},{"display":1103,"search":1103,"normalized":1103,"is_placeholder":329},{"original":1158,"jyutping":1159},"m4 sei2 fong1",[1160],"m4 sai2 fong1",[1162,1165,1171],{"definition":1163,"examples":1164},"不必害怕。",[],{"definition":1166,"examples":1167},"不用担心；不必发愁",[1168],{"text":1169,"translation":1170},"你～，佢会嚟嘅。","你不用担心，他会来的",{"definition":921,"examples":1172},[1173],{"text":1174,"translation":1175},"～佢会嚟。","别指望他会来",{"page":379,"is_loanword":329,"variant_number":380},[1103,1160,1178,1179,1180,358,359,1133,1158],"m4sai2fong1","m sai fong","msaifong",{"id":1182,"source_book":190,"source_id":1183,"dialect":1184,"headword":1185,"phonetic":1186,"entry_type":333,"senses":1189,"meta":1207,"created_at":404,"keywords":1208},"gz-modern_020294","20294",{"name":10,"region_code":327},{"display":1103,"search":1103,"normalized":1103,"is_placeholder":329},{"original":1187,"jyutping":1188},"m2 sai3 fong1",[1160],[1190,1196,1202],{"definition":1191,"examples":1192},"不必害怕",[1193],{"text":1194,"translation":1195},"～，呢个世界边度有鬼㗎。","不用害怕，世上哪有鬼",{"definition":1197,"examples":1198},"别担心；不用愁",[1199],{"text":1200,"translation":1201},"你～，今次肯定唔使补考。","你别担心，这次肯定不用补考",{"definition":921,"examples":1203},[1204],{"text":1205,"translation":1206},"～佢会帮你喇。","别指望他会帮助你了",{"page":402,"original_entry_type":403,"headword_variants":380},[1103,1160,1178,1179,1180,358,359,1133,1187],{"id":1210,"source_book":70,"headword":1211,"phonetic":1212,"entry_type":333,"senses":1214,"keywords":1228,"dialect":1230},"hk-cantowords_080058",{"display":1103,"search":1103,"normalized":1103,"is_placeholder":329},{"original":1160,"jyutping":1213},[1160],[1215,1222],{"definition":1216,"label":1217,"examples":1218},"唔係、唔會；無可能、叫人無需期望 (is not, will not; impossible; no need to expect; literally: no need to afraid)","副詞",[1219],{"text":1220,"translation":1221},"佢講句嘢都震，做嘢都唔使慌會叻。","He keeps tumbling for just saying a few words, I won't expect he is smart in doing the job.",{"definition":1223,"label":432,"examples":1224},"用於雙重否定句式，表示一定會發生 (to be used in a double negative form, means it will certainly happen)",[1225],{"text":1226,"translation":1227},"佢哋咁有錢，件事唔使慌搞唔掂啦。","They are so rich, the issue will surely accomplish. (Literally : the issue will be impossible to fail)",[1103,1160,1178,1179,1180,358,359,1133,1229],"唔使方",{"name":471,"region_code":472},[1232,1244,1254,1264,1276,1287,1298,1309,1319,1330,1341,1352,1363,1376,1391,1400,1410,1422,1433,1443,1458,1475,1491,1508],{"id":528,"source_book":214,"source_id":529,"dialect":1233,"headword":1234,"phonetic":1235,"entry_type":333,"senses":1237,"meta":1242,"created_at":381,"keywords":1243},{"name":10,"region_code":327},{"display":532,"search":532,"normalized":532,"is_placeholder":329},{"original":534,"jyutping":1236},[536],[1238],{"definition":539,"examples":1239},[1240,1241],{"text":542,"translation":543},{"text":545,"translation":546},{"page":379,"is_loanword":329,"variant_number":380},[532,536,549,550,551,358,359,552,534],{"id":569,"source_book":70,"headword":1245,"phonetic":1246,"entry_type":333,"senses":1248,"keywords":1252,"dialect":1253},{"display":571,"search":571,"normalized":571,"is_placeholder":329},{"original":573,"jyutping":1247},[573],[1249],{"definition":577,"label":578,"examples":1250},[1251],{"text":581,"jyutping":582,"translation":583},[571,573,585,586,587,358,359,588],{"name":471,"region_code":472},{"id":604,"source_book":70,"headword":1255,"phonetic":1256,"entry_type":333,"senses":1258,"keywords":1262,"dialect":1263},{"display":606,"search":606,"normalized":606,"is_placeholder":329},{"original":608,"jyutping":1257},[608],[1259],{"definition":612,"label":613,"examples":1260},[1261],{"text":616,"jyutping":617,"translation":618},[606,608,620,621,622,358,359,623],{"name":471,"region_code":472},{"id":639,"source_book":166,"source_id":640,"dialect":1265,"headword":1266,"phonetic":1267,"entry_type":333,"senses":1269,"meta":1274,"created_at":353,"keywords":1275},{"name":10,"region_code":327},{"display":643,"search":643,"normalized":643,"is_placeholder":329},{"original":645,"jyutping":1268},[645],[1270,1272],{"definition":649,"examples":1271},[],{"definition":652,"examples":1273},[],{"page":352},[643,645,656,657,658,358,359,659],{"id":676,"source_book":44,"source_id":677,"dialect":1277,"headword":1278,"phonetic":1279,"entry_type":333,"senses":1281,"meta":1285,"created_at":694,"keywords":1286},{"name":439,"region_code":327},{"display":680,"search":680,"normalized":680,"is_placeholder":329},{"original":682,"jyutping":1280},[684],[1282],{"definition":687,"examples":1283},[1284],{"text":690,"translation":691},{"colloquialism_type":693,"gwongping":682,"notes":380,"note_type":380},[680,684,696,697,698,358,359,699,682],{"id":713,"source_book":214,"source_id":714,"dialect":1288,"headword":1289,"phonetic":1290,"entry_type":333,"senses":1292,"meta":1296,"created_at":381,"keywords":1297},{"name":10,"region_code":327},{"display":680,"search":680,"normalized":680,"is_placeholder":329},{"original":682,"jyutping":1291},[684],[1293],{"definition":721,"examples":1294},[1295],{"text":724,"translation":725},{"page":379,"is_loanword":329,"variant_number":380},[680,684,696,697,698,358,359,699,682],{"id":729,"source_book":190,"source_id":730,"dialect":1299,"headword":1300,"phonetic":1301,"entry_type":333,"senses":1303,"meta":1307,"created_at":404,"keywords":1308},{"name":10,"region_code":327},{"display":680,"search":680,"normalized":680,"is_placeholder":329},{"original":734,"jyutping":1302},[684],[1304],{"definition":738,"examples":1305},[1306],{"text":741,"translation":742},{"page":744,"original_entry_type":403,"headword_variants":380},[680,684,696,697,698,358,359,699,734],{"id":749,"source_book":262,"source_id":750,"dialect":1310,"headword":1311,"phonetic":1312,"entry_type":333,"senses":1314,"meta":1317,"created_at":491,"keywords":1318},{"name":264,"region_code":477},{"display":753,"search":753,"normalized":753,"is_placeholder":329},{"original":755,"jyutping":1313},[757],[1315],{"definition":760,"examples":1316},[],{"image_page":488,"book_page":489,"section":490},[753,757,764,765,766,358,359,767,755],{"id":782,"source_book":44,"source_id":783,"dialect":1320,"headword":1321,"phonetic":1322,"entry_type":333,"senses":1324,"meta":1328,"created_at":694,"keywords":1329},{"name":439,"region_code":327},{"display":786,"search":786,"normalized":786,"is_placeholder":329},{"original":788,"jyutping":1323},[790],[1325],{"definition":793,"examples":1326},[1327],{"text":796,"translation":797},{"colloquialism_type":693,"gwongping":788,"notes":380,"note_type":380},[786,790,800,801,802,358,359,803,788],{"id":817,"source_book":166,"source_id":818,"dialect":1331,"headword":1332,"phonetic":1333,"entry_type":333,"senses":1335,"meta":1339,"created_at":353,"keywords":1340},{"name":10,"region_code":327},{"display":786,"search":786,"normalized":786,"is_placeholder":329},{"original":822,"jyutping":1334},[824],[1336],{"definition":827,"examples":1337},[1338],{"text":830},{"page":352},[786,824,833,834,835,358,359,803,822],{"id":837,"source_book":214,"source_id":838,"dialect":1342,"headword":1343,"phonetic":1344,"entry_type":333,"senses":1346,"meta":1350,"created_at":381,"keywords":1351},{"name":10,"region_code":327},{"display":786,"search":786,"normalized":786,"is_placeholder":329},{"original":788,"jyutping":1345},[790],[1347],{"definition":845,"examples":1348},[1349],{"text":848,"translation":849},{"page":379,"is_loanword":329,"variant_number":380},[786,790,800,801,802,358,359,803,788],{"id":853,"source_book":190,"source_id":854,"dialect":1353,"headword":1354,"phonetic":1355,"entry_type":333,"senses":1357,"meta":1361,"created_at":404,"keywords":1362},{"name":10,"region_code":327},{"display":786,"search":786,"normalized":786,"is_placeholder":329},{"original":858,"jyutping":1356},[790],[1358],{"definition":862,"examples":1359},[1360],{"text":865,"translation":866},{"page":402,"original_entry_type":403,"headword_variants":380},[786,790,800,801,802,358,359,803,858],{"id":872,"source_book":214,"source_id":873,"dialect":1364,"headword":1365,"phonetic":1366,"entry_type":333,"senses":1368,"meta":1374,"created_at":381,"keywords":1375},{"name":10,"region_code":327},{"display":876,"search":876,"normalized":876,"is_placeholder":329},{"original":878,"jyutping":1367},[880],[1369,1372],{"definition":883,"examples":1370},[1371],{"text":886,"translation":887},{"definition":889,"examples":1373},[],{"page":379,"is_loanword":329,"variant_number":380},[876,880,893,894,895,358,359,896,878],{"id":912,"source_book":190,"source_id":913,"dialect":1377,"headword":1378,"phonetic":1379,"entry_type":333,"senses":1381,"meta":1389,"created_at":404,"keywords":1390},{"name":10,"region_code":327},{"display":876,"search":876,"normalized":876,"is_placeholder":329},{"original":917,"jyutping":1380},[880],[1382,1385],{"definition":921,"examples":1383},[1384],{"text":924,"translation":925},{"definition":927,"examples":1386},[1387,1388],{"text":930,"translation":931},{"text":933,"translation":934},{"page":402,"original_entry_type":403,"headword_variants":380},[876,880,893,894,895,358,359,896,917],{"id":938,"source_book":70,"headword":1392,"phonetic":1393,"entry_type":333,"senses":1395,"keywords":1398,"dialect":1399},{"display":876,"search":876,"normalized":876,"is_placeholder":329},{"original":880,"jyutping":1394},[880],[1396],{"definition":944,"label":432,"examples":1397},[],[876,880,893,894,895,358,359,896],{"name":471,"region_code":472},{"id":951,"source_book":166,"source_id":952,"dialect":1401,"headword":1402,"phonetic":1403,"entry_type":333,"senses":1405,"meta":1408,"created_at":353,"keywords":1409},{"name":10,"region_code":327},{"display":955,"search":955,"normalized":955,"is_placeholder":329},{"original":536,"jyutping":1404},[536],[1406],{"definition":960,"examples":1407},[],{"page":352},[955,536,549,550,551,358,359,964],{"id":977,"source_book":70,"headword":1411,"phonetic":1412,"entry_type":333,"senses":1414,"keywords":1420,"dialect":1421},{"display":955,"search":955,"normalized":955,"is_placeholder":329},{"original":536,"jyutping":1413},[536],[1415,1418],{"definition":983,"label":613,"examples":1416},[1417],{"text":986,"jyutping":987,"translation":988},{"definition":990,"label":432,"examples":1419},[],[955,536,549,550,551,358,359,964],{"name":471,"region_code":472},{"id":997,"source_book":8,"source_id":998,"dialect":1423,"headword":1424,"phonetic":1425,"entry_type":333,"senses":1427,"meta":1430,"created_at":1015,"keywords":1432},{"name":10,"region_code":327},{"display":1001,"search":1001,"normalized":1001,"is_placeholder":329},{"original":1003,"jyutping":1426},[1003],[1428],{"definition":1007,"examples":1429},[],{"category":1010,"subcategories":1431,"notes":432,"headword_variants":380,"has_cross_reference":329,"cross_references":380,"variant_number":380},[1012,1013,1014],[1001,1003,1017,1018,1019,358,359,1020],{"id":1034,"source_book":262,"source_id":1035,"dialect":1434,"headword":1435,"phonetic":1436,"entry_type":333,"senses":1438,"meta":1441,"created_at":491,"keywords":1442},{"name":264,"region_code":477},{"display":1001,"search":1001,"normalized":1001,"is_placeholder":329},{"original":1039,"jyutping":1437},[1041],[1439],{"definition":1044,"examples":1440},[],{"image_page":488,"book_page":489,"section":490},[1001,1041,1048,1049,1050,358,359,1020,1039],{"id":1054,"source_book":166,"source_id":1055,"dialect":1444,"headword":1445,"phonetic":1446,"entry_type":333,"senses":1448,"meta":1456,"created_at":353,"keywords":1457},{"name":10,"region_code":327},{"display":1058,"search":1058,"normalized":1058,"is_placeholder":329},{"original":880,"jyutping":1447},[880],[1449,1452],{"definition":1063,"examples":1450},[1451],{"text":1066},{"definition":1068,"examples":1453},[1454,1455],{"text":1071,"translation":1072},{"text":1074,"translation":1075},{"page":352,"notes":1077},[1058,880,893,894,895,358,359,1079],{"id":1099,"source_book":166,"source_id":1100,"dialect":1459,"headword":1460,"phonetic":1461,"entry_type":333,"senses":1463,"meta":1473,"created_at":353,"keywords":1474},{"name":10,"region_code":327},{"display":1103,"search":1103,"normalized":1103,"is_placeholder":329},{"original":1105,"jyutping":1462},[1107],[1464,1467],{"definition":1110,"examples":1465},[1466],{"text":1113},{"definition":1115,"examples":1468},[1469,1470,1471,1472],{"text":1118,"translation":1119},{"text":1121,"translation":1122},{"text":1124,"translation":1125},{"text":1127},{"page":352},[1103,1107,1130,1131,1132,358,359,1133,1105],{"id":1153,"source_book":214,"source_id":1154,"dialect":1476,"headword":1477,"phonetic":1478,"entry_type":333,"senses":1480,"meta":1489,"created_at":381,"keywords":1490},{"name":10,"region_code":327},{"display":1103,"search":1103,"normalized":1103,"is_placeholder":329},{"original":1158,"jyutping":1479},[1160],[1481,1483,1486],{"definition":1163,"examples":1482},[],{"definition":1166,"examples":1484},[1485],{"text":1169,"translation":1170},{"definition":921,"examples":1487},[1488],{"text":1174,"translation":1175},{"page":379,"is_loanword":329,"variant_number":380},[1103,1160,1178,1179,1180,358,359,1133,1158],{"id":1182,"source_book":190,"source_id":1183,"dialect":1492,"headword":1493,"phonetic":1494,"entry_type":333,"senses":1496,"meta":1506,"created_at":404,"keywords":1507},{"name":10,"region_code":327},{"display":1103,"search":1103,"normalized":1103,"is_placeholder":329},{"original":1187,"jyutping":1495},[1160],[1497,1500,1503],{"definition":1191,"examples":1498},[1499],{"text":1194,"translation":1195},{"definition":1197,"examples":1501},[1502],{"text":1200,"translation":1201},{"definition":921,"examples":1504},[1505],{"text":1205,"translation":1206},{"page":402,"original_entry_type":403,"headword_variants":380},[1103,1160,1178,1179,1180,358,359,1133,1187],{"id":1210,"source_book":70,"headword":1509,"phonetic":1510,"entry_type":333,"senses":1512,"keywords":1519,"dialect":1520},{"display":1103,"search":1103,"normalized":1103,"is_placeholder":329},{"original":1160,"jyutping":1511},[1160],[1513,1516],{"definition":1216,"label":1217,"examples":1514},[1515],{"text":1220,"translation":1221},{"definition":1223,"label":432,"examples":1517},[1518],{"text":1226,"translation":1227},[1103,1160,1178,1179,1180,358,359,1133,1229],{"name":471,"region_code":472},{"grouped":1522,"entries":1523,"exact":329},24,45,{"offset":1525,"limit":1526,"returned":1526,"hasMore":100,"nextOffset":1526},0,12,{"dictionaries":1528,"dialects":1542,"types":1548},[1529,1531,1532,1534,1536,1537,1539,1541],{"value":214,"count":1530},10,{"value":70,"count":1530},{"value":190,"count":1533},7,{"value":44,"count":1535},6,{"value":166,"count":1535},{"value":262,"count":1538},4,{"value":8,"count":1540},1,{"value":109,"count":1540},[1543,1545,1546,1547],{"value":327,"count":1544},15,{"value":472,"count":1530},{"value":477,"count":1538},{"value":519,"count":1540},[1549],{"value":333,"count":1522},{"grouped":1551,"entries":1552,"exact":329},25,53]