[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"word:屙屎":3,"dictionaries-index":122,"word-related-search:屙屎":428},{"success":4,"canonical_headword":5,"total":6,"entries":7},true,"屙屎",5,[8,37,57,82,99],{"id":9,"source_book":10,"source_id":11,"dialect":12,"headword":15,"phonetic":17,"entry_type":21,"senses":22,"meta":26,"created_at":30,"keywords":31},"gz-modern_004392","现代粤语词典","4392",{"name":13,"region_code":14},"广州","GZ",{"display":5,"search":5,"normalized":5,"is_placeholder":16},false,{"original":18,"jyutping":19},"o1 si3",[20],"o1 si2","word",[23],{"definition":24,"examples":25},"拉大便。",[],{"page":27,"original_entry_type":28,"headword_variants":29},"316","词头",null,"2026-01-23T06:26:07.953Z",[5,20,32,33,34,35,36,18],"o1si2","o si","osi","屙","屎",{"id":38,"source_book":39,"headword":40,"phonetic":41,"entry_type":21,"senses":43,"keywords":52,"dialect":54},"hk-cantowords_094629","粵典 (words.hk)",{"display":5,"search":5,"normalized":5,"is_placeholder":16},{"original":20,"jyutping":42},[20],[44],{"definition":45,"label":46,"examples":47},"#屎 經過#肛門 排出 (to poop)","動詞",[48],{"text":49,"jyutping":50,"translation":51},"我要去廁所屙屎，你幫我睇住啲嘢得唔得？","ngo5 jiu3 heoi3 ci3 so2 o1 si2, nei5 bong1 ngo5 tai2 zyu6 di1 je5 dak1 m4 dak1?","I need to use the toilet to take a dump. Can you watch my stuff for a moment?",[5,20,32,33,34,35,36,53],"痾屎",{"name":55,"region_code":56},"香港话","HK",{"id":58,"source_book":59,"source_id":60,"dialect":61,"headword":64,"phonetic":65,"entry_type":21,"senses":69,"meta":73,"created_at":77,"keywords":78},"kp-dialect_003082","开平方言","3082",{"name":62,"region_code":63},"开平","KP",{"display":5,"search":5,"normalized":5,"is_placeholder":16},{"original":66,"jyutping":67},"u33 si55",[68],"wu1 si2",[70],{"definition":71,"examples":72},"拉屎",[],{"image_page":74,"book_page":75,"section":76},"223","209","lexicon","2026-01-23T06:12:47.545Z",[5,68,79,80,81,35,36,66],"wu1si2","wu si","wusi",{"id":83,"source_book":84,"source_id":85,"dialect":86,"headword":89,"phonetic":90,"entry_type":21,"senses":92,"meta":96,"created_at":97,"keywords":98},"qz-jyutping_009613","欽州粵拼","9613",{"name":87,"region_code":88},"钦州","QZ",{"display":5,"search":5,"normalized":5,"is_placeholder":16},{"original":20,"jyutping":91},[20],[93],{"definition":94,"examples":95},"未有內容 NO DATA",[],{"original_entry_type":21},"2026-01-22T09:30:26.297Z",[5,20,32,33,34,35,36],{"id":100,"source_book":101,"headword":102,"phonetic":103,"entry_type":21,"senses":105,"keywords":112,"meta":116,"dialect":119},"wiktionary-cantonese_00054852","維基辭典",{"display":5,"search":5,"normalized":5,"is_placeholder":16},{"original":20,"jyutping":104},[20],[106],{"definition":107,"label":29,"examples":108},"to defecate",[109],{"text":110,"translation":111},"勃起來窩（屙）了一駝（坨）屎，叫王立軍吃，王立軍把這駝屎端給檢察院吃，檢察院端給法院吃，法院端給李莊律師吃，李莊說，這駝屎太臭了，誰窩的，誰自己吃。","Bo Xilai left a pile of shit, he asked Wang Lijun to eat it, Wang Lijun asked the procurator to eat it, the procurator asked the court to eat it, the court asked the lawyer Li Zhuang to eat it. Li Zhuang said, this shit is too smelly, whoever shit it should eat it.",[5,20,32,33,34,35,36,53,113,114,115],"疴屎","窩屎","窝屎",{"pos":117,"variants":118},"动词",[53,113,114,115],{"name":120,"region_code":121},"粤语","YUE",{"dictionaries":123,"last_updated":426,"schema_version":427},[124,159,184,219,252,276,301,324,347,370,394],{"id":125,"name":126,"dialect":13,"entries_count":129,"author":130,"publisher":133,"year":136,"file":137,"version":138,"description":139,"source":144,"license":145,"usage_restriction":150,"attribution":155,"cover":158},"gz-practical-classified",{"zh-Hans":127,"zh-Hant":128,"yue-Hans":127,"yue-Hant":128},"实用广州话分类词典","實用廣州話分類詞典",7549,{"zh-Hans":131,"zh-Hant":132,"yue-Hans":131,"yue-Hant":132},"麦耘、谭步云","麥耘、譚步雲",{"zh-Hans":134,"zh-Hant":135,"yue-Hans":134,"yue-Hant":135},"广东人民出版社","廣東人民出版社",1997,"gz-practical-classified.json","2026-02-01",{"zh-Hans":140,"zh-Hant":141,"yue-Hans":142,"yue-Hant":143},"按主题分类的实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類的實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","按主题分类嘅实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類嘅實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","scanned_from_internet",{"zh-Hans":146,"zh-Hant":147,"yue-Hans":148,"yue-Hant":149},"版权所有，仅供技术演示","版權所有，僅供技術演示","版权所有，只供技术演示","版權所有，只供技术演示",{"zh-Hans":151,"zh-Hant":152,"yue-Hans":153,"yue-Hant":154},"此词表内容受版权保护，来源于互联网公开扫描资源，仅用于本项目原型验证和技术演示，不得用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，僅用於本項目原型驗證和技術演示，不得用於商業用途或二次分發。","此词表内容受版权保护，来源於互联网公开扫描资源，只供本项目原型验证同技术演示，唔可以用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，只供本項目原型驗證同技術演示，唔可以用於商業用途或二次分發。",{"zh-Hans":156,"zh-Hant":157,"yue-Hans":156,"yue-Hant":157},"《实用广州话分类词典》，麦耘、谭步云编，广东人民出版社，1997年版","《實用廣州話分類詞典》，麥耘、譚步雲編，廣東人民出版社，1997年版","/gz-practical-classified.jpg",{"id":160,"name":161,"dialect":13,"entries_count":164,"author":165,"publisher":168,"year":169,"file":170,"version":171,"description":172,"source":144,"license":177,"usage_restriction":179,"attribution":180,"cover":183},"gz-colloquialisms",{"zh-Hans":162,"zh-Hant":163,"yue-Hans":162,"yue-Hant":163},"广州话俗语词典","廣州話俗語詞典",2516,{"zh-Hans":166,"zh-Hant":167,"yue-Hans":166,"yue-Hant":167},"欧阳觉亚、周无忌、饶秉才","歐陽覺亞、周無忌、饒秉才",{"zh-Hans":134,"zh-Hant":135,"yue-Hans":134,"yue-Hant":135},2010,"gz-colloquialisms.json","2026-01-19",{"zh-Hans":173,"zh-Hant":174,"yue-Hans":175,"yue-Hant":176},"收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义和例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義和例句","收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义同例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義同例句",{"zh-Hans":146,"zh-Hant":147,"yue-Hans":148,"yue-Hant":178},"版權所有，只供技術演示",{"zh-Hans":151,"zh-Hant":152,"yue-Hans":153,"yue-Hant":154},{"zh-Hans":181,"zh-Hant":182,"yue-Hans":181,"yue-Hant":182},"《广州话俗语词典》，欧阳觉亚、周无忌、饶秉才编，广东人民出版社，2010年版","《廣州話俗語詞典》，歐陽覺亞、周無忌、饒秉才編，廣東人民出版社，2010年版","/gz-colloquialisms.jpg",{"id":185,"name":186,"dialect":188,"entries_count":189,"author":190,"publisher":193,"year":196,"file":197,"version":198,"description":199,"source":204,"license":205,"license_url":208,"usage_restriction":209,"attribution":214,"chunked":4,"chunk_dir":217,"cover":218},"hk-cantowords",{"zh-Hans":187,"zh-Hant":39,"yue-Hans":187,"yue-Hant":39},"粤典 (words.hk)","香港",59019,{"zh-Hans":191,"zh-Hant":192,"yue-Hans":191,"yue-Hant":192},"粤典贡献者","粵典貢獻者",{"zh-Hans":194,"zh-Hant":195,"yue-Hans":194,"yue-Hant":195},"香港辞书有限公司","香港辭書有限公司",2026,"hk-cantowords.json","2026-01-07",{"zh-Hans":200,"zh-Hant":201,"yue-Hans":202,"yue-Hant":203},"香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语及现代词汇，提供香港粤语和英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語及現代詞彙，提供香港粵語和英語雙語釋義","香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语同现代词汇，提供香港粤语同英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語同現代詞彙，提供香港粵語同英語雙語釋義","community_contributed",{"zh-Hans":206,"zh-Hant":207,"yue-Hans":206,"yue-Hant":207},"非商业开放资料授权协议 1.0","非商業開放資料授權協議 1.0","https://words.hk/base/hoifong/",{"zh-Hans":210,"zh-Hant":211,"yue-Hans":212,"yue-Hant":213},"此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制和修改。商业使用需获得授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製和修改。商業使用需獲得授權（小型個人業務可豁免）。","此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制同修改。商业使用需要攞授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製同修改。商業使用需要攞授權（小型個人業務可豁免）。",{"zh-Hans":215,"zh-Hant":216,"yue-Hans":215,"yue-Hant":216},"粤典 (words.hk) / 香港辞书有限公司","粵典 (words.hk) / 香港辭書有限公司","cantowords","/hk-cantowords.png",{"id":220,"name":221,"dialect":120,"entries_count":225,"author":226,"publisher":231,"year":196,"file":234,"version":235,"description":236,"source":204,"license":241,"license_url":243,"usage_restriction":244,"attribution":249,"chunked":4,"chunk_dir":250,"cover":251},"wiktionary-cantonese",{"zh-Hans":222,"zh-Hant":223,"yue-Hans":224,"yue-Hant":101},"维基词典","維基詞典","维基辞典",102195,{"zh-Hans":227,"zh-Hant":228,"yue-Hans":229,"yue-Hant":230},"维基词典贡献者","維基詞典貢獻者","维基辞典贡献者","維基辭典貢獻者",{"zh-Hans":232,"zh-Hant":233,"yue-Hans":232,"yue-Hant":233},"维基媒体基金会","維基媒體基金會","wiktionary-cantonese.json","2026-01-22",{"zh-Hans":237,"zh-Hant":238,"yue-Hans":239,"yue-Hant":240},"维基词典的粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基詞典的粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等","维基辞典嘅粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基辭典嘅粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等",{"zh-Hans":242,"zh-Hant":242,"yue-Hans":242,"yue-Hant":242},"CC BY-SA 4.0","https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/",{"zh-Hans":245,"zh-Hant":246,"yue-Hans":247,"yue-Hant":248},"需遵循CC BY-SA 4.0协议","需遵循CC BY-SA 4.0協議","需要遵循CC BY-SA 4.0协议","需要遵循CC BY-SA 4.0協議",{"zh-Hans":227,"zh-Hant":228,"yue-Hans":229,"yue-Hant":230},"wiktionary","/wiktionary-cantonese.png",{"id":253,"name":254,"dialect":13,"entries_count":257,"author":258,"publisher":261,"year":262,"file":263,"version":264,"description":265,"source":144,"license":270,"usage_restriction":271,"attribution":272,"cover":275},"gz-word-origins",{"zh-Hans":255,"zh-Hant":256,"yue-Hans":255,"yue-Hant":256},"粤语辞源","粵語辭源",3951,{"zh-Hans":259,"zh-Hant":260,"yue-Hans":259,"yue-Hant":260},"谭步云","譚步雲",{"zh-Hans":134,"zh-Hant":135,"yue-Hans":134,"yue-Hant":135},2025,"gz-word-origins.json","2026-01-11",{"zh-Hans":266,"zh-Hant":267,"yue-Hans":268,"yue-Hant":269},"追溯粤语词汇的来源和演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇的历史渊源","追溯粵語詞彙的來源和演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙的歷史淵源","追溯粤语词汇嘅来源同演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇嘅历史渊源","追溯粵語詞彙嘅來源同演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙嘅歷史淵源",{"zh-Hans":146,"zh-Hant":147,"yue-Hans":148,"yue-Hant":178},{"zh-Hans":151,"zh-Hant":152,"yue-Hans":153,"yue-Hant":154},{"zh-Hans":273,"zh-Hant":274,"yue-Hans":273,"yue-Hant":274},"《粤语辞源》，谭步云编，广东人民出版社，2025年版","《粵語辭源》，譚步雲編，廣東人民出版社，2025年版","/gz-word-origins.png",{"id":277,"name":278,"dialect":13,"entries_count":281,"author":282,"publisher":284,"year":287,"file":288,"version":289,"description":290,"source":144,"license":295,"usage_restriction":296,"attribution":297,"cover":300},"gz-dialect",{"zh-Hans":279,"zh-Hant":280,"yue-Hans":279,"yue-Hant":280},"广州方言词典","廣州方言詞典",11862,{"zh-Hans":283,"zh-Hant":283,"yue-Hans":283,"yue-Hant":283},"白宛如",{"zh-Hans":285,"zh-Hant":286,"yue-Hans":285,"yue-Hant":286},"江苏教育出版社","江蘇教育出版社",1998,"gz-dialect.json","2026-05-01",{"zh-Hans":291,"zh-Hant":292,"yue-Hans":293,"yue-Hant":294},"收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，是研究粤语（广州话）的重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，是研究粵語（廣州話）的重要工具書","收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，系研究粤语（广州话）嘅重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，係研究粵語（廣州話）嘅重要工具書",{"zh-Hans":146,"zh-Hant":147,"yue-Hans":148,"yue-Hant":178},{"zh-Hans":151,"zh-Hant":152,"yue-Hans":153,"yue-Hant":154},{"zh-Hans":298,"zh-Hant":299,"yue-Hans":298,"yue-Hant":299},"《广州方言词典》，白宛如编，江苏教育出版社，1998年版","《廣州方言詞典》，白宛如編，江蘇教育出版社，1998年版","/gz-dialect.png",{"id":302,"name":303,"dialect":13,"entries_count":305,"author":306,"publisher":309,"year":310,"file":311,"version":312,"description":313,"source":144,"license":318,"usage_restriction":319,"attribution":320,"cover":323},"gz-modern",{"zh-Hans":10,"zh-Hant":304,"yue-Hans":10,"yue-Hant":304},"現代粵語詞典",16347,{"zh-Hans":307,"zh-Hant":308,"yue-Hans":307,"yue-Hant":308},"范俊军、范兰德等","范俊軍、范蘭德等",{"zh-Hans":134,"zh-Hant":135,"yue-Hans":134,"yue-Hant":135},2021,"gz-modern.json","2026-01-23",{"zh-Hans":314,"zh-Hant":315,"yue-Hans":316,"yue-Hant":317},"大而全的粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全的粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等","大而全嘅粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全嘅粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等",{"zh-Hans":146,"zh-Hant":147,"yue-Hans":148,"yue-Hant":178},{"zh-Hans":151,"zh-Hant":152,"yue-Hans":153,"yue-Hant":154},{"zh-Hans":321,"zh-Hant":322,"yue-Hans":321,"yue-Hant":322},"《现代粤语词典》，范俊军、范兰德等编，广东人民出版社，2021年版","《現代粵語詞典》，范俊軍、范蘭德等編，廣東人民出版社，2021年版","/gz-modern.jpg",{"id":325,"name":326,"dialect":13,"entries_count":329,"author":330,"publisher":333,"year":334,"file":335,"version":312,"description":336,"source":144,"license":341,"usage_restriction":342,"attribution":343,"cover":346},"gz-dict",{"zh-Hans":327,"zh-Hant":328,"yue-Hans":327,"yue-Hant":328},"广州话词典（第2版）","廣州話詞典（第2版）",10823,{"zh-Hans":331,"zh-Hant":332,"yue-Hans":331,"yue-Hant":332},"饶秉才、欧阳觉亚、周无忌","饒秉才、歐陽覺亞、周無忌",{"zh-Hans":134,"zh-Hant":135,"yue-Hans":134,"yue-Hant":135},2020,"gz-dict.json",{"zh-Hans":337,"zh-Hant":338,"yue-Hans":339,"yue-Hant":340},"系统收录广州话词汇，包含释义、读音与用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音與用例","系统收录广州话词汇，包含释义、读音同用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音同用例",{"zh-Hans":146,"zh-Hant":147,"yue-Hans":148,"yue-Hant":178},{"zh-Hans":151,"zh-Hant":152,"yue-Hans":153,"yue-Hant":154},{"zh-Hans":344,"zh-Hant":345,"yue-Hans":344,"yue-Hant":345},"《广州话词典（第2版）》，饶秉才、欧阳觉亚、周无忌编，广东人民出版社，2020年版","《廣州話詞典（第2版）》，饒秉才、歐陽覺亞、周無忌編，廣東人民出版社，2020年版","/gz-dict.jpg",{"id":348,"name":349,"dialect":87,"entries_count":351,"author":352,"publisher":353,"year":334,"file":354,"version":355,"description":356,"source":361,"license":362,"attribution":363,"usage_restriction":364,"cover":369},"qz-jyutping",{"zh-Hans":350,"zh-Hant":84,"yue-Hans":350,"yue-Hant":84},"钦州粤拼",12657,"Lai Joengzit等","Lai Joengzit","qz-jyutping.json","201026",{"zh-Hans":357,"zh-Hant":358,"yue-Hans":359,"yue-Hant":360},"《钦州白话》的词头及注音部分，收录钦州话词汇及粤拼","《欽州白話》的詞頭及注音部分，收錄欽州話詞彙及粵拼","《钦州白话》嘅词头同注音部分，收录钦州话词汇同粤拼","《欽州白話》嘅詞頭同注音部分，收錄欽州話詞彙同粵拼","https://github.com/LaiJoengzit/hamzau_jyutping","GPL-3.0","欽州粵拼，Lai Joengzit等，2020年。爱好者原创作品。",{"zh-Hans":365,"zh-Hant":366,"yue-Hans":367,"yue-Hant":368},"此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应的许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應的許可證要求。","此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应嘅许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應嘅許可證要求。","/qz-jyutping.jpg",{"id":371,"name":372,"dialect":62,"entries_count":374,"author":375,"publisher":378,"year":381,"file":382,"version":312,"description":383,"source":144,"license":388,"usage_restriction":389,"attribution":390,"cover":393},"kp-dialect",{"zh-Hans":59,"zh-Hant":373,"yue-Hans":59,"yue-Hant":373},"開平方言",3725,{"zh-Hans":376,"zh-Hant":377,"yue-Hans":376,"yue-Hant":377},"邓钧","鄧鈞",{"zh-Hans":379,"zh-Hant":380,"yue-Hans":379,"yue-Hant":380},"湖南电子音像出版社","湖南電子音像出版社",2000,"kp-dialect.json",{"zh-Hans":384,"zh-Hant":385,"yue-Hans":386,"yue-Hant":387},"收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼及普通话释义，是研究开平方言的重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼及普通話釋義，是研究開平方言的重要工具書","收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼同普通话释义，系研究开平方言嘅重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼同普通話釋義，係研究開平方言嘅重要工具書",{"zh-Hans":146,"zh-Hant":147,"yue-Hans":148,"yue-Hant":178},{"zh-Hans":151,"zh-Hant":152,"yue-Hans":153,"yue-Hant":154},{"zh-Hans":391,"zh-Hant":392,"yue-Hans":391,"yue-Hant":392},"《开平方言》，邓钧编，湖南电子音像出版社，2000年版","《開平方言》，鄧鈞編，湖南電子音像出版社，2000年版","/kp-dialect.jpg",{"id":395,"name":396,"dialect":399,"file":400,"chunked":4,"chunk_dir":395,"entries_count":401,"author":402,"publisher":404,"year":407,"version":408,"description":409,"source":414,"license":415,"attribution":418,"usage_restriction":420,"cover":425},"ts-english-dict",{"zh-Hans":397,"zh-Hant":398,"yue-Hans":397,"yue-Hant":398},"台山话英文字典","台山話英文字典","台山","ts-english-dict.json",42499,{"zh-Hans":403,"zh-Hant":403,"yue-Hans":403,"yue-Hant":403},"Gene M. Chin",{"zh-Hans":405,"zh-Hant":406,"yue-Hans":405,"yue-Hant":406},"网络词典","網絡詞典",2024,"2026-02-03",{"zh-Hans":410,"zh-Hant":411,"yue-Hans":412,"yue-Hant":413},"台山话—英语网络词典，收录字头、词组及例句，提供台山话罗马字与汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組及例句，提供台山話羅馬字與漢語拼音，英文釋義。","台山话—英语网络词典，收录字头、词组同例句，提供台山话罗马字同汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組同例句，提供台山話羅馬字同漢語拼音，英文釋義。","https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":416,"zh-Hant":417,"yue-Hans":416,"yue-Hant":417},"网络公开，协议不明","網絡公開，協議不明",{"zh-Hans":419,"zh-Hant":419,"yue-Hans":419,"yue-Hant":419},"台山話英文字典 (2024)，Gene M. Chin，https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":421,"zh-Hant":422,"yue-Hans":423,"yue-Hant":424},"数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用与再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用與再分發時請尊重原作者並註明出處。","数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用同再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用同再分發時請尊重原作者並註明出處。","/ts-english-dict.png","2026-05-01T15:09:26.967Z","1.1.0",{"success":4,"query":5,"mode":429,"sort":430,"filters":431,"groups":432,"results":924,"total":1074,"totalGrouped":1075,"page":1077,"facets":1079,"searchTotal":1102},"normal","relevance",{},[433,467,502,543,581,617,666,706,746,784,825,876],{"key":434,"primary":435,"entries":457},"屙屎貪高興||屙屎貪高興",{"id":436,"source_book":39,"headword":437,"phonetic":439,"entry_type":442,"senses":443,"keywords":448,"dialect":456},"hk-cantowords_099232",{"display":438,"search":438,"normalized":438,"is_placeholder":16},"屙屎貪高興",{"original":440,"jyutping":441},"o1 si2 taam1 gou1 hing3",[440],"phrase",[444],{"definition":445,"label":446,"examples":447},"#湊熱鬧；見人做自己又跟住做，唔知為乜 (to follow what others do without thorough thinking; literally, to poop for fun)","語句",[],[438,440,449,450,451,35,36,452,453,454,455],"o1si2taam1gou1hing3","o si taam gou hing","ositaamgouhing","貪","高","興","痾屎貪高興",{"name":55,"region_code":56},[458],{"id":436,"source_book":39,"headword":459,"phonetic":460,"entry_type":442,"senses":462,"keywords":465,"dialect":466},{"display":438,"search":438,"normalized":438,"is_placeholder":16},{"original":440,"jyutping":461},[440],[463],{"definition":445,"label":446,"examples":464},[],[438,440,449,450,451,35,36,452,453,454,455],{"name":55,"region_code":56},{"key":468,"primary":469,"entries":491},"屙屎冇出賴地硬||屙屎冇出賴地硬",{"id":470,"source_book":84,"source_id":471,"dialect":472,"headword":473,"phonetic":475,"entry_type":442,"senses":478,"meta":481,"created_at":97,"keywords":482},"qz-jyutping_009614","9614",{"name":87,"region_code":88},{"display":474,"search":474,"normalized":474,"is_placeholder":16},"屙屎冇出賴地硬",{"original":476,"jyutping":477},"o1 si2 mau2 cat1 laai4 di4 ngaang4",[476],[479],{"definition":94,"examples":480},[],{"original_entry_type":442},[474,476,483,484,485,35,36,486,487,488,489,490],"o1si2mau2cat1laai4di4ngaang4","o si mau cat laai di ngaang","osimaucatlaaidingaang","冇","出","賴","地","硬",[492],{"id":470,"source_book":84,"source_id":471,"dialect":493,"headword":494,"phonetic":495,"entry_type":442,"senses":497,"meta":500,"created_at":97,"keywords":501},{"name":87,"region_code":88},{"display":474,"search":474,"normalized":474,"is_placeholder":16},{"original":476,"jyutping":496},[476],[498],{"definition":94,"examples":499},[],{"original_entry_type":442},[474,476,483,484,485,35,36,486,487,488,489,490],{"key":503,"primary":504,"entries":531},"屙屎唔出赖地硬||屙屎唔出赖地硬",{"id":505,"source_book":162,"source_id":506,"dialect":507,"headword":509,"phonetic":511,"entry_type":442,"senses":515,"meta":522,"created_at":524,"keywords":525},"gz-colloquialisms_001464","1464",{"name":508,"region_code":14},"广州话",{"display":510,"search":510,"normalized":510,"is_placeholder":16},"屙屎唔出赖地硬",{"original":512,"jyutping":513},"ngo1 xi2 m4 cêd1 lai6 déi6 ngang6",[514],"ngo1 si2 m4 ceot1 laai6 dei6 ngaang6",[516],{"definition":517,"examples":518},"唔：不。指人遭遇挫折时，不从主观方面检查原因，却向客观方面推诿，怨天尤人。",[519],{"text":520,"translation":521},"系你自己搞唔好，又怪人，屙屎唔出赖地硬","是你自己搞得不好，又怪人，整天怨天尤人",{"colloquialism_type":523,"gwongping":512,"notes":29,"note_type":29},"idiom","2026-01-19T08:15:50.333Z",[510,514,526,527,528,35,36,529,487,530,489,490,512],"ngo1si2m4ceot1laai6dei6ngaang6","ngo si m ceot laai dei ngaang","ngosimceotlaaideingaang","唔","赖",[532],{"id":505,"source_book":162,"source_id":506,"dialect":533,"headword":534,"phonetic":535,"entry_type":442,"senses":537,"meta":541,"created_at":524,"keywords":542},{"name":508,"region_code":14},{"display":510,"search":510,"normalized":510,"is_placeholder":16},{"original":512,"jyutping":536},[514],[538],{"definition":517,"examples":539},[540],{"text":520,"translation":521},{"colloquialism_type":523,"gwongping":512,"notes":29,"note_type":29},[510,514,526,527,528,35,36,529,487,530,489,490,512],{"key":544,"primary":545,"entries":568},"屙屎唔出賴地硬||屙屎唔出賴地硬",{"id":546,"source_book":101,"headword":547,"phonetic":549,"entry_type":442,"senses":554,"keywords":557,"meta":564,"dialect":567},"wiktionary-cantonese_00111917",{"display":548,"search":548,"normalized":548,"is_placeholder":16},"屙屎唔出賴地硬",{"original":550,"jyutping":552},[551],"/ɔː⁵⁵ siː³⁵ m̩²¹ t͡sʰɵt̚⁵ laːi̯²² tei̯²² ŋaːŋ²²/",[553],"o1 si2 m4 ceot1 laai6 dei6 ngaang6",[555],{"definition":556,"label":29},"to always look for excuses upon failure rather than reflecting on oneself; a bad workman always blames his tools",[548,553,558,559,560,35,36,529,487,488,489,490,561,562,563],"o1si2m4ceot1laai6dei6ngaang6","o si m ceot laai dei ngaang","osimceotlaaideingaang",[551],"痾屎唔出賴地硬","疴屎唔出赖地硬",{"pos":565,"variants":566},"短语",[562,563],{"name":120,"region_code":121},[569],{"id":546,"source_book":101,"headword":570,"phonetic":571,"entry_type":442,"senses":574,"keywords":576,"meta":578,"dialect":580},{"display":548,"search":548,"normalized":548,"is_placeholder":16},{"original":572,"jyutping":573},[551],[553],[575],{"definition":556,"label":29},[548,553,558,559,560,35,36,529,487,488,489,490,577,562,563],[551],{"pos":565,"variants":579},[562,563],{"name":120,"region_code":121},{"key":582,"primary":583,"entries":606},"牛屙屎||牛屙屎",{"id":584,"source_book":59,"source_id":585,"dialect":586,"headword":587,"phonetic":589,"entry_type":21,"senses":593,"meta":597,"created_at":600,"keywords":601},"kp-dialect_000604","604",{"name":62,"region_code":63},{"display":588,"search":588,"normalized":588,"is_placeholder":16},"牛屙屎",{"original":590,"jyutping":591},"ŋau11 u33 si55",[592],"ngaau4 wu1 si2",[594],{"definition":595,"examples":596},"生日(谦称)",[],{"image_page":598,"book_page":599,"section":76},"129","115","2026-01-23T06:12:47.538Z",[588,592,602,603,604,605,35,36,590],"ngaau4wu1si2","ngaau wu si","ngaauwusi","牛",[607],{"id":584,"source_book":59,"source_id":585,"dialect":608,"headword":609,"phonetic":610,"entry_type":21,"senses":612,"meta":615,"created_at":600,"keywords":616},{"name":62,"region_code":63},{"display":588,"search":588,"normalized":588,"is_placeholder":16},{"original":590,"jyutping":611},[592],[613],{"definition":595,"examples":614},[],{"image_page":598,"book_page":599,"section":76},[588,592,602,603,604,605,35,36,590],{"key":618,"primary":619,"entries":638},"大蛇屙屎||大蛇屙屎",{"id":620,"source_book":39,"headword":621,"phonetic":623,"entry_type":21,"senses":626,"keywords":630,"dialect":637},"hk-cantowords_092128",{"display":622,"search":622,"normalized":622,"is_placeholder":16},"大蛇屙屎",{"original":624,"jyutping":625},"daai6 se4 o1 si2",[624],[627],{"definition":628,"label":446,"examples":629},"見 #大蛇屙尿 (literally: big snake shits; see #大蛇屙尿)",[],[622,624,631,632,633,634,635,35,36,636],"daai6se4o1si2","daai se o si","daaiseosi","大","蛇","大蛇痾屎",{"name":55,"region_code":56},[639,648],{"id":620,"source_book":39,"headword":640,"phonetic":641,"entry_type":21,"senses":643,"keywords":646,"dialect":647},{"display":622,"search":622,"normalized":622,"is_placeholder":16},{"original":624,"jyutping":642},[624],[644],{"definition":628,"label":446,"examples":645},[],[622,624,631,632,633,634,635,35,36,636],{"name":55,"region_code":56},{"id":649,"source_book":101,"headword":650,"phonetic":651,"entry_type":442,"senses":655,"keywords":662,"meta":664,"dialect":665},"wiktionary-cantonese_00109777",{"display":622,"search":622,"normalized":622,"is_placeholder":16},{"original":652,"jyutping":654},[653],"/taːi̯²² sɛː²¹ ɔː⁵⁵ siː³⁵/",[624],[656],{"definition":657,"label":29,"examples":658},"very rare things or phenomena",[659],{"text":660,"translation":661},"未見過大蛇屙屎","never having seen big things before (and therefore considering a normal thing remarkable due to ignorance)",[622,624,631,632,633,634,635,35,36,663],[653],{"pos":565},{"name":120,"region_code":121},{"key":667,"primary":668,"entries":694},"未见过大蛇屙屎||未见过大蛇屙屎",{"id":669,"source_book":162,"source_id":670,"dialect":671,"headword":672,"phonetic":674,"entry_type":442,"senses":678,"meta":685,"created_at":686,"keywords":687},"gz-colloquialisms_001262","1262",{"name":508,"region_code":14},{"display":673,"search":673,"normalized":673,"is_placeholder":16},"未见过大蛇屙屎",{"original":675,"jyutping":676},"méi6 gin3 guo3 dai6 sé4 ngo1 xi2",[677],"mei6 gin3 gwo3 daai6 se4 ngo1 si2",[679],{"definition":680,"examples":681},"指人没见过世面，孤陋寡闻。",[682],{"text":683,"translation":684},"你做呢啲都系小儿科嘅嘢，未见过大蛇屙屎","你干这些都是小玩意儿，没见过世面",{"colloquialism_type":523,"gwongping":675,"notes":29,"note_type":29},"2026-01-19T08:15:50.332Z",[673,677,688,689,690,691,692,693,634,635,35,36,675],"mei6gin3gwo3daai6se4ngo1si2","mei gin gwo daai se ngo si","meigingwodaaisengosi","未","见","过",[695],{"id":669,"source_book":162,"source_id":670,"dialect":696,"headword":697,"phonetic":698,"entry_type":442,"senses":700,"meta":704,"created_at":686,"keywords":705},{"name":508,"region_code":14},{"display":673,"search":673,"normalized":673,"is_placeholder":16},{"original":675,"jyutping":699},[677],[701],{"definition":680,"examples":702},[703],{"text":683,"translation":684},{"colloquialism_type":523,"gwongping":675,"notes":29,"note_type":29},[673,677,688,689,690,691,692,693,634,635,35,36,675],{"key":707,"primary":708,"entries":734},"未見過大蛇屙屎||未見過大蛇屙屎",{"id":709,"source_book":127,"source_id":710,"dialect":711,"headword":712,"phonetic":713,"entry_type":442,"senses":716,"meta":720,"created_at":727,"keywords":728},"gz-practical-classified_003595","3595",{"name":13,"region_code":14},{"display":660,"search":660,"normalized":660,"is_placeholder":16},{"original":714,"jyutping":715},"mei6 gin3 gwo3 daai6 se4 o1 si2",[714],[717],{"definition":718,"examples":719},"【熟】【喻】【謔】見識不多",[],{"category":721,"subcategories":722,"notes":726,"headword_variants":29,"has_cross_reference":16,"cross_references":29,"variant_number":29},"五、心理與才能 > 五E才智 > 五E2愚笨、無能、見識少",[723,724,725],"五、心理與才能","五E才智","五E2愚笨、無能、見識少","","2026-02-01T16:35:37.164Z",[660,714,729,730,731,691,732,733,634,635,35,36],"mei6gin3gwo3daai6se4o1si2","mei gin gwo daai se o si","meigingwodaaiseosi","見","過",[735],{"id":709,"source_book":127,"source_id":710,"dialect":736,"headword":737,"phonetic":738,"entry_type":442,"senses":740,"meta":743,"created_at":727,"keywords":745},{"name":13,"region_code":14},{"display":660,"search":660,"normalized":660,"is_placeholder":16},{"original":714,"jyutping":739},[714],[741],{"definition":718,"examples":742},[],{"category":721,"subcategories":744,"notes":726,"headword_variants":29,"has_cross_reference":16,"cross_references":29,"variant_number":29},[723,724,725],[660,714,729,730,731,691,732,733,634,635,35,36],{"key":747,"primary":748,"entries":773},"食砒霜屙屎毒狗||食砒霜屙屎毒狗",{"id":749,"source_book":162,"source_id":750,"dialect":751,"headword":752,"phonetic":754,"entry_type":442,"senses":758,"meta":762,"created_at":763,"keywords":764},"gz-colloquialisms_002065","2065",{"name":508,"region_code":14},{"display":753,"search":753,"normalized":753,"is_placeholder":16},"食砒霜屙屎毒狗",{"original":755,"jyutping":756},"xig6 péi1 sêng1 ngo1 xi2 dou6 geo2",[757],"sik6 pei1 soeng1 ngo1 si2 dou6 gau2",[759],{"definition":760,"examples":761},"毒：这里音杜，毒杀的意思。相传有人想把别人的狗毒杀，便自己先吃毒药砒霜，打算拉出屎来毒狗，结果可想而知。比喻愚蠢的人想害人先害了自己。",[],{"colloquialism_type":523,"gwongping":755,"notes":29,"note_type":29},"2026-01-19T08:15:50.335Z",[753,757,765,766,767,768,769,770,35,36,771,772,755],"sik6pei1soeng1ngo1si2dou6gau2","sik pei soeng ngo si dou gau","sikpeisoengngosidougau","食","砒","霜","毒","狗",[774],{"id":749,"source_book":162,"source_id":750,"dialect":775,"headword":776,"phonetic":777,"entry_type":442,"senses":779,"meta":782,"created_at":763,"keywords":783},{"name":508,"region_code":14},{"display":753,"search":753,"normalized":753,"is_placeholder":16},{"original":755,"jyutping":778},[757],[780],{"definition":760,"examples":781},[],{"colloquialism_type":523,"gwongping":755,"notes":29,"note_type":29},[753,757,765,766,767,768,769,770,35,36,771,772,755],{"key":785,"primary":786,"entries":813},"食飯快，屙屎粗||食飯快，屙屎粗",{"id":787,"source_book":127,"source_id":788,"dialect":789,"headword":790,"phonetic":792,"entry_type":442,"senses":795,"meta":799,"created_at":805,"keywords":806},"gz-practical-classified_001116","1116",{"name":13,"region_code":14},{"display":791,"search":791,"normalized":791,"is_placeholder":16},"食飯快，屙屎粗",{"original":793,"jyutping":794},"sik6 faan6 faai3 o1 si2 cou1",[793],[796],{"definition":797,"examples":798},"【熟】【謔】【俗】吃飯吃得快，拉屎拉得粗。消化和排泄功能好是身體好的表徵，所以用來稱讚人健康。",[],{"category":800,"subcategories":801,"notes":726,"headword_variants":29,"has_cross_reference":16,"cross_references":29,"variant_number":29},"二、自然物和自然現象 > 二C生理活動、狀態和現象[生理活動與動作通用的詞語參見，與動植物通用的詞語亦收於此] > 二C9健康、力大、體弱、患病、痊癒",[802,803,804],"二、自然物和自然現象","二C生理活動、狀態和現象[生理活動與動作通用的詞語參見，與動植物通用的詞語亦收於此]","二C9健康、力大、體弱、患病、痊癒","2026-02-01T16:35:37.154Z",[791,793,807,808,809,768,810,811,35,36,812],"sik6faan6faai3o1si2cou1","sik faan faai o si cou","sikfaanfaaiosicou","飯","快","粗",[814],{"id":787,"source_book":127,"source_id":788,"dialect":815,"headword":816,"phonetic":817,"entry_type":442,"senses":819,"meta":822,"created_at":805,"keywords":824},{"name":13,"region_code":14},{"display":791,"search":791,"normalized":791,"is_placeholder":16},{"original":793,"jyutping":818},[793],[820],{"definition":797,"examples":821},[],{"category":800,"subcategories":823,"notes":726,"headword_variants":29,"has_cross_reference":16,"cross_references":29,"variant_number":29},[802,803,804],[791,793,807,808,809,768,810,811,35,36,812],{"key":826,"primary":827,"entries":851},"霸住屎坑唔屙屎||霸住屎坑唔屙屎",{"id":828,"source_book":39,"headword":829,"phonetic":831,"entry_type":442,"senses":834,"keywords":842,"dialect":850},"hk-cantowords_104271",{"display":830,"search":830,"normalized":830,"is_placeholder":16},"霸住屎坑唔屙屎",{"original":832,"jyutping":833},"baa3 zyu6 si2 haang1 m4 o1 si2",[832],[835],{"definition":836,"label":446,"examples":837},"霸住某個位置、機會，令到真正有需要嘅人用唔到 (a dog in the manger)",[838],{"text":839,"jyutping":840,"translation":841},"我部門個阿頭霸住屎坑唔痾屎。","ngo5 bou6 mun4 go3 aa3 tau2 baa3 zyu6 si2 haang1 m4 o1 si2.","My department head is a dog in the manger.",[830,832,843,844,845,846,847,36,848,529,35,849],"baa3zyu6si2haang1m4o1si2","baa zyu si haang m o si","baazyusihaangmosi","霸","住","坑","霸住屎坑唔痾屎",{"name":55,"region_code":56},[852,862],{"id":828,"source_book":39,"headword":853,"phonetic":854,"entry_type":442,"senses":856,"keywords":860,"dialect":861},{"display":830,"search":830,"normalized":830,"is_placeholder":16},{"original":832,"jyutping":855},[832],[857],{"definition":836,"label":446,"examples":858},[859],{"text":839,"jyutping":840,"translation":841},[830,832,843,844,845,846,847,36,848,529,35,849],{"name":55,"region_code":56},{"id":863,"source_book":101,"headword":864,"phonetic":865,"entry_type":442,"senses":869,"keywords":872,"meta":874,"dialect":875},"wiktionary-cantonese_00120182",{"display":830,"search":830,"normalized":830,"is_placeholder":16},{"original":866,"jyutping":868},[867],"/paː³³ t͡syː²² siː³⁵ haːŋ⁵⁵ m̩²¹ ɔː⁵⁵ siː³⁵/",[832],[870],{"definition":871,"label":29},"to be a dog in the manger",[830,832,843,844,845,846,847,36,848,529,35,873],[867],{"pos":565},{"name":120,"region_code":121},{"key":877,"primary":878,"entries":912},"趷起条尾就知到你屙屎定屙尿||趷起条尾就知到你屙屎定屙尿",{"id":879,"source_book":162,"source_id":880,"dialect":881,"headword":882,"phonetic":884,"entry_type":442,"senses":888,"meta":895,"created_at":897,"keywords":898},"gz-colloquialisms_000549","549",{"name":508,"region_code":14},{"display":883,"search":883,"normalized":883,"is_placeholder":16},"趷起条尾就知到你屙屎定屙尿",{"original":885,"jyutping":886},"ged6 héi2 tiu4 méi5 zeo6 ji1 dou3 néi5 ngo1 xi2 ding6 ngo1 niu6",[887],"gat6 hei2 tiu4 mei5 zau6 zi1 dou3 nei5 ngo1 si2 ding6 ngo1 niu6",[889],{"definition":890,"examples":891},"趷起：翘起。看牛的人看到牛翘起尾巴时就知道它要拉屎或撒尿。老年人自恃有经验，指责年轻人耍滑骗人时用。",[892],{"text":893,"translation":894},"你想呃我？你趷起条尾就知道你屙屎定屙尿咯","你想骗我？你想干什么我一看就知道了",{"colloquialism_type":896,"gwongping":885,"notes":29,"note_type":29},"proverb","2026-01-19T08:15:50.329Z",[883,887,899,900,901,902,903,904,905,906,907,908,909,35,36,910,911,885],"gat6hei2tiu4mei5zau6zi1dou3nei5ngo1si2ding6ngo1niu6","gat hei tiu mei zau zi dou nei ngo si ding ngo niu","gatheitiumeizauzidouneingosidingngoniu","趷","起","条","尾","就","知","到","你","定","尿",[913],{"id":879,"source_book":162,"source_id":880,"dialect":914,"headword":915,"phonetic":916,"entry_type":442,"senses":918,"meta":922,"created_at":897,"keywords":923},{"name":508,"region_code":14},{"display":883,"search":883,"normalized":883,"is_placeholder":16},{"original":885,"jyutping":917},[887],[919],{"definition":890,"examples":920},[921],{"text":893,"translation":894},{"colloquialism_type":896,"gwongping":885,"notes":29,"note_type":29},[883,887,899,900,901,902,903,904,905,906,907,908,909,35,36,910,911,885],[925,934,944,955,967,977,986,999,1010,1021,1031,1042,1052,1063],{"id":436,"source_book":39,"headword":926,"phonetic":927,"entry_type":442,"senses":929,"keywords":932,"dialect":933},{"display":438,"search":438,"normalized":438,"is_placeholder":16},{"original":440,"jyutping":928},[440],[930],{"definition":445,"label":446,"examples":931},[],[438,440,449,450,451,35,36,452,453,454,455],{"name":55,"region_code":56},{"id":470,"source_book":84,"source_id":471,"dialect":935,"headword":936,"phonetic":937,"entry_type":442,"senses":939,"meta":942,"created_at":97,"keywords":943},{"name":87,"region_code":88},{"display":474,"search":474,"normalized":474,"is_placeholder":16},{"original":476,"jyutping":938},[476],[940],{"definition":94,"examples":941},[],{"original_entry_type":442},[474,476,483,484,485,35,36,486,487,488,489,490],{"id":505,"source_book":162,"source_id":506,"dialect":945,"headword":946,"phonetic":947,"entry_type":442,"senses":949,"meta":953,"created_at":524,"keywords":954},{"name":508,"region_code":14},{"display":510,"search":510,"normalized":510,"is_placeholder":16},{"original":512,"jyutping":948},[514],[950],{"definition":517,"examples":951},[952],{"text":520,"translation":521},{"colloquialism_type":523,"gwongping":512,"notes":29,"note_type":29},[510,514,526,527,528,35,36,529,487,530,489,490,512],{"id":546,"source_book":101,"headword":956,"phonetic":957,"entry_type":442,"senses":960,"keywords":962,"meta":964,"dialect":966},{"display":548,"search":548,"normalized":548,"is_placeholder":16},{"original":958,"jyutping":959},[551],[553],[961],{"definition":556,"label":29},[548,553,558,559,560,35,36,529,487,488,489,490,963,562,563],[551],{"pos":565,"variants":965},[562,563],{"name":120,"region_code":121},{"id":584,"source_book":59,"source_id":585,"dialect":968,"headword":969,"phonetic":970,"entry_type":21,"senses":972,"meta":975,"created_at":600,"keywords":976},{"name":62,"region_code":63},{"display":588,"search":588,"normalized":588,"is_placeholder":16},{"original":590,"jyutping":971},[592],[973],{"definition":595,"examples":974},[],{"image_page":598,"book_page":599,"section":76},[588,592,602,603,604,605,35,36,590],{"id":620,"source_book":39,"headword":978,"phonetic":979,"entry_type":21,"senses":981,"keywords":984,"dialect":985},{"display":622,"search":622,"normalized":622,"is_placeholder":16},{"original":624,"jyutping":980},[624],[982],{"definition":628,"label":446,"examples":983},[],[622,624,631,632,633,634,635,35,36,636],{"name":55,"region_code":56},{"id":649,"source_book":101,"headword":987,"phonetic":988,"entry_type":442,"senses":991,"keywords":995,"meta":997,"dialect":998},{"display":622,"search":622,"normalized":622,"is_placeholder":16},{"original":989,"jyutping":990},[653],[624],[992],{"definition":657,"label":29,"examples":993},[994],{"text":660,"translation":661},[622,624,631,632,633,634,635,35,36,996],[653],{"pos":565},{"name":120,"region_code":121},{"id":669,"source_book":162,"source_id":670,"dialect":1000,"headword":1001,"phonetic":1002,"entry_type":442,"senses":1004,"meta":1008,"created_at":686,"keywords":1009},{"name":508,"region_code":14},{"display":673,"search":673,"normalized":673,"is_placeholder":16},{"original":675,"jyutping":1003},[677],[1005],{"definition":680,"examples":1006},[1007],{"text":683,"translation":684},{"colloquialism_type":523,"gwongping":675,"notes":29,"note_type":29},[673,677,688,689,690,691,692,693,634,635,35,36,675],{"id":709,"source_book":127,"source_id":710,"dialect":1011,"headword":1012,"phonetic":1013,"entry_type":442,"senses":1015,"meta":1018,"created_at":727,"keywords":1020},{"name":13,"region_code":14},{"display":660,"search":660,"normalized":660,"is_placeholder":16},{"original":714,"jyutping":1014},[714],[1016],{"definition":718,"examples":1017},[],{"category":721,"subcategories":1019,"notes":726,"headword_variants":29,"has_cross_reference":16,"cross_references":29,"variant_number":29},[723,724,725],[660,714,729,730,731,691,732,733,634,635,35,36],{"id":749,"source_book":162,"source_id":750,"dialect":1022,"headword":1023,"phonetic":1024,"entry_type":442,"senses":1026,"meta":1029,"created_at":763,"keywords":1030},{"name":508,"region_code":14},{"display":753,"search":753,"normalized":753,"is_placeholder":16},{"original":755,"jyutping":1025},[757],[1027],{"definition":760,"examples":1028},[],{"colloquialism_type":523,"gwongping":755,"notes":29,"note_type":29},[753,757,765,766,767,768,769,770,35,36,771,772,755],{"id":787,"source_book":127,"source_id":788,"dialect":1032,"headword":1033,"phonetic":1034,"entry_type":442,"senses":1036,"meta":1039,"created_at":805,"keywords":1041},{"name":13,"region_code":14},{"display":791,"search":791,"normalized":791,"is_placeholder":16},{"original":793,"jyutping":1035},[793],[1037],{"definition":797,"examples":1038},[],{"category":800,"subcategories":1040,"notes":726,"headword_variants":29,"has_cross_reference":16,"cross_references":29,"variant_number":29},[802,803,804],[791,793,807,808,809,768,810,811,35,36,812],{"id":828,"source_book":39,"headword":1043,"phonetic":1044,"entry_type":442,"senses":1046,"keywords":1050,"dialect":1051},{"display":830,"search":830,"normalized":830,"is_placeholder":16},{"original":832,"jyutping":1045},[832],[1047],{"definition":836,"label":446,"examples":1048},[1049],{"text":839,"jyutping":840,"translation":841},[830,832,843,844,845,846,847,36,848,529,35,849],{"name":55,"region_code":56},{"id":863,"source_book":101,"headword":1053,"phonetic":1054,"entry_type":442,"senses":1057,"keywords":1059,"meta":1061,"dialect":1062},{"display":830,"search":830,"normalized":830,"is_placeholder":16},{"original":1055,"jyutping":1056},[867],[832],[1058],{"definition":871,"label":29},[830,832,843,844,845,846,847,36,848,529,35,1060],[867],{"pos":565},{"name":120,"region_code":121},{"id":879,"source_book":162,"source_id":880,"dialect":1064,"headword":1065,"phonetic":1066,"entry_type":442,"senses":1068,"meta":1072,"created_at":897,"keywords":1073},{"name":508,"region_code":14},{"display":883,"search":883,"normalized":883,"is_placeholder":16},{"original":885,"jyutping":1067},[887],[1069],{"definition":890,"examples":1070},[1071],{"text":893,"translation":894},{"colloquialism_type":896,"gwongping":885,"notes":29,"note_type":29},[883,887,899,900,901,902,903,904,905,906,907,908,909,35,36,910,911,885],{"grouped":1075,"entries":1076,"exact":4},12,14,{"offset":1078,"limit":1075,"returned":1075,"hasMore":16,"nextOffset":29},0,{"dictionaries":1080,"dialects":1091,"types":1098},[1081,1083,1085,1086,1088,1090],{"value":162,"count":1082},4,{"value":39,"count":1084},3,{"value":101,"count":1084},{"value":127,"count":1087},2,{"value":59,"count":1089},1,{"value":84,"count":1089},[1092,1094,1095,1096,1097],{"value":14,"count":1093},6,{"value":56,"count":1084},{"value":121,"count":1084},{"value":63,"count":1089},{"value":88,"count":1089},[1099,1101],{"value":442,"count":1100},11,{"value":21,"count":1087},{"grouped":1103,"entries":1104,"exact":4},13,19]