【喻】【貶】經手買東西時暗中剋扣錢款為己有(一般是少量的)
用例
買啲咁多嘢佢都要~嘅
買一丁點兒東西他也要揩油
【喻】【貶】經手買東西時暗中剋扣錢款為己有(一般是少量的)
買啲咁多嘢佢都要~嘅
買一丁點兒東西他也要揩油
【喻】【貶】經手買東西時暗中剋扣錢款為己有(一般是少量的)
買啲咁多嘢佢都要~嘅
買一丁點兒東西他也要揩油
幫人買嘢時虛報價錢,從中賺取差額獲利 (to make a secret and ill-gotten profit when buying something on behalf of others; to cheat someone when buying something on their behalf)
動詞陳師奶成日買餸打斧頭,儲儲埋埋都唔少錢㗎。
can4 si1 naai1 sing4 jat6 maai5 sung3 daa2 fu2 tau4, cou5 cou5 maai4 maai4 dou1 m4 siu2 cin2 gaa3.
Mrs Chan always cheats while buying groceries, she must have saved a lot of money.
to pocket some money when dealing with transactions on behalf of someone else, e.g., by keeping back a portion of the money entrusted to one for buying something or by adding an extra hidden charge
你莫個總打斧頭
You altogether not strike with the hammer—Don't chop off and pocket a part of the price—tell exactly what you paid for it.
後來我們又發現廚師買貨時打斧頭,所以我對廚師的印象很差。
Later, we discovered the chef was pocketing money when stocking goods, so I have a very bad impression of chefs.
在寄養家庭居住的9歲兒子在農曆新年回家探望父親時,父親懷疑兒子買食物時「打斧頭」,把兒子擲向牆邊和梳化,並以6呎長膠棍毆打其頭部。
A nine year old son, who was staying at a foster family, went home during Chinese New Year to visit his father. The father, suspecting his son pocketed money while buying food, threw him against the wall and the sofa, and hit his head with a 6 feet long plastic stick.
原書拼音: da2 fu2 teo4
揩油(指代買東西或辦事從中佔點小便宜)。(饒秉才等:2020:51)
替人買東西時虛報價錢,從中得利