[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"dictionaries-index":3,"word:纸扎":319,"word-related-search:纸扎":350},{"dictionaries":4,"last_updated":317,"schema_version":318},[5,41,66,103,138,162,187,211,234,259,285],{"id":6,"name":7,"dialect":10,"entries_count":11,"author":12,"publisher":15,"year":18,"file":19,"version":20,"description":21,"source":26,"license":27,"usage_restriction":32,"attribution":37,"cover":40},"gz-practical-classified",{"zh-Hans":8,"zh-Hant":9,"yue-Hans":8,"yue-Hant":9},"实用广州话分类词典","實用廣州話分類詞典","广州",7549,{"zh-Hans":13,"zh-Hant":14,"yue-Hans":13,"yue-Hant":14},"麦耘、谭步云","麥耘、譚步雲",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},"广东人民出版社","廣東人民出版社",1997,"gz-practical-classified.json","2026-02-01",{"zh-Hans":22,"zh-Hant":23,"yue-Hans":24,"yue-Hant":25},"按主题分类的实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類的實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","按主题分类嘅实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類嘅實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","scanned_from_internet",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":31},"版权所有，仅供技术演示","版權所有，僅供技術演示","版权所有，只供技术演示","版權所有，只供技术演示",{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},"此词表内容受版权保护，来源于互联网公开扫描资源，仅用于本项目原型验证和技术演示，不得用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，僅用於本項目原型驗證和技術演示，不得用於商業用途或二次分發。","此词表内容受版权保护，来源於互联网公开扫描资源，只供本项目原型验证同技术演示，唔可以用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，只供本項目原型驗證同技術演示，唔可以用於商業用途或二次分發。",{"zh-Hans":38,"zh-Hant":39,"yue-Hans":38,"yue-Hant":39},"《实用广州话分类词典》，麦耘、谭步云编，广东人民出版社，1997年版","《實用廣州話分類詞典》，麥耘、譚步雲編，廣東人民出版社，1997年版","/gz-practical-classified.jpg",{"id":42,"name":43,"dialect":10,"entries_count":46,"author":47,"publisher":50,"year":51,"file":52,"version":53,"description":54,"source":26,"license":59,"usage_restriction":61,"attribution":62,"cover":65},"gz-colloquialisms",{"zh-Hans":44,"zh-Hant":45,"yue-Hans":44,"yue-Hant":45},"广州话俗语词典","廣州話俗語詞典",2516,{"zh-Hans":48,"zh-Hant":49,"yue-Hans":48,"yue-Hant":49},"欧阳觉亚、周无忌、饶秉才","歐陽覺亞、周無忌、饒秉才",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2010,"gz-colloquialisms.json","2026-01-19",{"zh-Hans":55,"zh-Hant":56,"yue-Hans":57,"yue-Hant":58},"收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义和例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義和例句","收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义同例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義同例句",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},"版權所有，只供技術演示",{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":63,"zh-Hant":64,"yue-Hans":63,"yue-Hant":64},"《广州话俗语词典》，欧阳觉亚、周无忌、饶秉才编，广东人民出版社，2010年版","《廣州話俗語詞典》，歐陽覺亞、周無忌、饒秉才編，廣東人民出版社，2010年版","/gz-colloquialisms.jpg",{"id":67,"name":68,"dialect":71,"entries_count":72,"author":73,"publisher":76,"year":79,"file":80,"version":81,"description":82,"source":87,"license":88,"license_url":91,"usage_restriction":92,"attribution":97,"chunked":100,"chunk_dir":101,"cover":102},"hk-cantowords",{"zh-Hans":69,"zh-Hant":70,"yue-Hans":69,"yue-Hant":70},"粤典 (words.hk)","粵典 (words.hk)","香港",59019,{"zh-Hans":74,"zh-Hant":75,"yue-Hans":74,"yue-Hant":75},"粤典贡献者","粵典貢獻者",{"zh-Hans":77,"zh-Hant":78,"yue-Hans":77,"yue-Hant":78},"香港辞书有限公司","香港辭書有限公司",2026,"hk-cantowords.json","2026-01-07",{"zh-Hans":83,"zh-Hant":84,"yue-Hans":85,"yue-Hant":86},"香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语及现代词汇，提供香港粤语和英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語及現代詞彙，提供香港粵語和英語雙語釋義","香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语同现代词汇，提供香港粤语同英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語同現代詞彙，提供香港粵語同英語雙語釋義","community_contributed",{"zh-Hans":89,"zh-Hant":90,"yue-Hans":89,"yue-Hant":90},"非商业开放资料授权协议 1.0","非商業開放資料授權協議 1.0","https://words.hk/base/hoifong/",{"zh-Hans":93,"zh-Hant":94,"yue-Hans":95,"yue-Hant":96},"此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制和修改。商业使用需获得授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製和修改。商業使用需獲得授權（小型個人業務可豁免）。","此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制同修改。商业使用需要攞授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製同修改。商業使用需要攞授權（小型個人業務可豁免）。",{"zh-Hans":98,"zh-Hant":99,"yue-Hans":98,"yue-Hant":99},"粤典 (words.hk) / 香港辞书有限公司","粵典 (words.hk) / 香港辭書有限公司",true,"cantowords","/hk-cantowords.png",{"id":104,"name":105,"dialect":110,"entries_count":111,"author":112,"publisher":117,"year":79,"file":120,"version":121,"description":122,"source":87,"license":127,"license_url":129,"usage_restriction":130,"attribution":135,"chunked":100,"chunk_dir":136,"cover":137},"wiktionary-cantonese",{"zh-Hans":106,"zh-Hant":107,"yue-Hans":108,"yue-Hant":109},"维基词典","維基詞典","维基辞典","維基辭典","粤语",102195,{"zh-Hans":113,"zh-Hant":114,"yue-Hans":115,"yue-Hant":116},"维基词典贡献者","維基詞典貢獻者","维基辞典贡献者","維基辭典貢獻者",{"zh-Hans":118,"zh-Hant":119,"yue-Hans":118,"yue-Hant":119},"维基媒体基金会","維基媒體基金會","wiktionary-cantonese.json","2026-01-22",{"zh-Hans":123,"zh-Hant":124,"yue-Hans":125,"yue-Hant":126},"维基词典的粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基詞典的粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等","维基辞典嘅粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基辭典嘅粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等",{"zh-Hans":128,"zh-Hant":128,"yue-Hans":128,"yue-Hant":128},"CC BY-SA 4.0","https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/",{"zh-Hans":131,"zh-Hant":132,"yue-Hans":133,"yue-Hant":134},"需遵循CC BY-SA 4.0协议","需遵循CC BY-SA 4.0協議","需要遵循CC BY-SA 4.0协议","需要遵循CC BY-SA 4.0協議",{"zh-Hans":113,"zh-Hant":114,"yue-Hans":115,"yue-Hant":116},"wiktionary","/wiktionary-cantonese.png",{"id":139,"name":140,"dialect":10,"entries_count":143,"author":144,"publisher":147,"year":148,"file":149,"version":150,"description":151,"source":26,"license":156,"usage_restriction":157,"attribution":158,"cover":161},"gz-word-origins",{"zh-Hans":141,"zh-Hant":142,"yue-Hans":141,"yue-Hant":142},"粤语辞源","粵語辭源",3951,{"zh-Hans":145,"zh-Hant":146,"yue-Hans":145,"yue-Hant":146},"谭步云","譚步雲",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2025,"gz-word-origins.json","2026-01-11",{"zh-Hans":152,"zh-Hant":153,"yue-Hans":154,"yue-Hant":155},"追溯粤语词汇的来源和演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇的历史渊源","追溯粵語詞彙的來源和演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙的歷史淵源","追溯粤语词汇嘅来源同演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇嘅历史渊源","追溯粵語詞彙嘅來源同演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙嘅歷史淵源",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":159,"zh-Hant":160,"yue-Hans":159,"yue-Hant":160},"《粤语辞源》，谭步云编，广东人民出版社，2025年版","《粵語辭源》，譚步雲編，廣東人民出版社，2025年版","/gz-word-origins.png",{"id":163,"name":164,"dialect":10,"entries_count":167,"author":168,"publisher":170,"year":173,"file":174,"version":175,"description":176,"source":26,"license":181,"usage_restriction":182,"attribution":183,"cover":186},"gz-dialect",{"zh-Hans":165,"zh-Hant":166,"yue-Hans":165,"yue-Hant":166},"广州方言词典","廣州方言詞典",11862,{"zh-Hans":169,"zh-Hant":169,"yue-Hans":169,"yue-Hant":169},"白宛如",{"zh-Hans":171,"zh-Hant":172,"yue-Hans":171,"yue-Hant":172},"江苏教育出版社","江蘇教育出版社",1998,"gz-dialect.json","2026-05-01",{"zh-Hans":177,"zh-Hant":178,"yue-Hans":179,"yue-Hant":180},"收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，是研究粤语（广州话）的重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，是研究粵語（廣州話）的重要工具書","收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，系研究粤语（广州话）嘅重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，係研究粵語（廣州話）嘅重要工具書",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":184,"zh-Hant":185,"yue-Hans":184,"yue-Hant":185},"《广州方言词典》，白宛如编，江苏教育出版社，1998年版","《廣州方言詞典》，白宛如編，江蘇教育出版社，1998年版","/gz-dialect.png",{"id":188,"name":189,"dialect":10,"entries_count":192,"author":193,"publisher":196,"year":197,"file":198,"version":199,"description":200,"source":26,"license":205,"usage_restriction":206,"attribution":207,"cover":210},"gz-modern",{"zh-Hans":190,"zh-Hant":191,"yue-Hans":190,"yue-Hant":191},"现代粤语词典","現代粵語詞典",16347,{"zh-Hans":194,"zh-Hant":195,"yue-Hans":194,"yue-Hant":195},"范俊军、范兰德等","范俊軍、范蘭德等",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2021,"gz-modern.json","2026-01-23",{"zh-Hans":201,"zh-Hant":202,"yue-Hans":203,"yue-Hant":204},"大而全的粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全的粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等","大而全嘅粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全嘅粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":208,"zh-Hant":209,"yue-Hans":208,"yue-Hant":209},"《现代粤语词典》，范俊军、范兰德等编，广东人民出版社，2021年版","《現代粵語詞典》，范俊軍、范蘭德等編，廣東人民出版社，2021年版","/gz-modern.jpg",{"id":212,"name":213,"dialect":10,"entries_count":216,"author":217,"publisher":220,"year":221,"file":222,"version":199,"description":223,"source":26,"license":228,"usage_restriction":229,"attribution":230,"cover":233},"gz-dict",{"zh-Hans":214,"zh-Hant":215,"yue-Hans":214,"yue-Hant":215},"广州话词典（第2版）","廣州話詞典（第2版）",10823,{"zh-Hans":218,"zh-Hant":219,"yue-Hans":218,"yue-Hant":219},"饶秉才、欧阳觉亚、周无忌","饒秉才、歐陽覺亞、周無忌",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2020,"gz-dict.json",{"zh-Hans":224,"zh-Hant":225,"yue-Hans":226,"yue-Hant":227},"系统收录广州话词汇，包含释义、读音与用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音與用例","系统收录广州话词汇，包含释义、读音同用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音同用例",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":231,"zh-Hant":232,"yue-Hans":231,"yue-Hant":232},"《广州话词典（第2版）》，饶秉才、欧阳觉亚、周无忌编，广东人民出版社，2020年版","《廣州話詞典（第2版）》，饒秉才、歐陽覺亞、周無忌編，廣東人民出版社，2020年版","/gz-dict.jpg",{"id":235,"name":236,"dialect":239,"entries_count":240,"author":241,"publisher":242,"year":221,"file":243,"version":244,"description":245,"source":250,"license":251,"attribution":252,"usage_restriction":253,"cover":258},"qz-jyutping",{"zh-Hans":237,"zh-Hant":238,"yue-Hans":237,"yue-Hant":238},"钦州粤拼","欽州粵拼","钦州",12657,"Lai Joengzit等","Lai Joengzit","qz-jyutping.json","201026",{"zh-Hans":246,"zh-Hant":247,"yue-Hans":248,"yue-Hant":249},"《钦州白话》的词头及注音部分，收录钦州话词汇及粤拼","《欽州白話》的詞頭及注音部分，收錄欽州話詞彙及粵拼","《钦州白话》嘅词头同注音部分，收录钦州话词汇同粤拼","《欽州白話》嘅詞頭同注音部分，收錄欽州話詞彙同粵拼","https://github.com/LaiJoengzit/hamzau_jyutping","GPL-3.0","欽州粵拼，Lai Joengzit等，2020年。爱好者原创作品。",{"zh-Hans":254,"zh-Hant":255,"yue-Hans":256,"yue-Hant":257},"此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应的许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應的許可證要求。","此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应嘅许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應嘅許可證要求。","/qz-jyutping.jpg",{"id":260,"name":261,"dialect":264,"entries_count":265,"author":266,"publisher":269,"year":272,"file":273,"version":199,"description":274,"source":26,"license":279,"usage_restriction":280,"attribution":281,"cover":284},"kp-dialect",{"zh-Hans":262,"zh-Hant":263,"yue-Hans":262,"yue-Hant":263},"开平方言","開平方言","开平",3725,{"zh-Hans":267,"zh-Hant":268,"yue-Hans":267,"yue-Hant":268},"邓钧","鄧鈞",{"zh-Hans":270,"zh-Hant":271,"yue-Hans":270,"yue-Hant":271},"湖南电子音像出版社","湖南電子音像出版社",2000,"kp-dialect.json",{"zh-Hans":275,"zh-Hant":276,"yue-Hans":277,"yue-Hant":278},"收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼及普通话释义，是研究开平方言的重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼及普通話釋義，是研究開平方言的重要工具書","收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼同普通话释义，系研究开平方言嘅重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼同普通話釋義，係研究開平方言嘅重要工具書",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":282,"zh-Hant":283,"yue-Hans":282,"yue-Hant":283},"《开平方言》，邓钧编，湖南电子音像出版社，2000年版","《開平方言》，鄧鈞編，湖南電子音像出版社，2000年版","/kp-dialect.jpg",{"id":286,"name":287,"dialect":290,"file":291,"chunked":100,"chunk_dir":286,"entries_count":292,"author":293,"publisher":295,"year":298,"version":299,"description":300,"source":305,"license":306,"attribution":309,"usage_restriction":311,"cover":316},"ts-english-dict",{"zh-Hans":288,"zh-Hant":289,"yue-Hans":288,"yue-Hant":289},"台山话英文字典","台山話英文字典","台山","ts-english-dict.json",42499,{"zh-Hans":294,"zh-Hant":294,"yue-Hans":294,"yue-Hant":294},"Gene M. Chin",{"zh-Hans":296,"zh-Hant":297,"yue-Hans":296,"yue-Hant":297},"网络词典","網絡詞典",2024,"2026-02-03",{"zh-Hans":301,"zh-Hant":302,"yue-Hans":303,"yue-Hant":304},"台山话—英语网络词典，收录字头、词组及例句，提供台山话罗马字与汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組及例句，提供台山話羅馬字與漢語拼音，英文釋義。","台山话—英语网络词典，收录字头、词组同例句，提供台山话罗马字同汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組同例句，提供台山話羅馬字同漢語拼音，英文釋義。","https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":307,"zh-Hant":308,"yue-Hans":307,"yue-Hant":308},"网络公开，协议不明","網絡公開，協議不明",{"zh-Hans":310,"zh-Hant":310,"yue-Hans":310,"yue-Hant":310},"台山話英文字典 (2024)，Gene M. Chin，https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":312,"zh-Hant":313,"yue-Hans":314,"yue-Hant":315},"数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用与再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用與再分發時請尊重原作者並註明出處。","数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用同再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用同再分發時請尊重原作者並註明出處。","/ts-english-dict.png","2026-05-01T15:09:26.967Z","1.1.0",{"success":100,"canonical_headword":320,"total":321,"entries":322},"纸扎",1,[323],{"id":324,"source_book":190,"source_id":325,"dialect":326,"headword":328,"phonetic":330,"entry_type":334,"senses":335,"meta":339,"created_at":343,"keywords":344},"gz-modern_025021","25021",{"name":10,"region_code":327},"GZ",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},false,{"original":331,"jyutping":332},"zi3 zaad8",[333],"zi2 zaat3","word",[336],{"definition":337,"examples":338},"纸做的烧给死者的祭祀用品。",[],{"page":340,"original_entry_type":341,"headword_variants":342},"1086","词头",null,"2026-01-23T06:26:07.993Z",[320,333,345,346,347,348,349,331],"zi2zaat3","zi zaat","zizaat","纸","扎",{"success":100,"query":320,"mode":351,"sort":352,"filters":353,"groups":354,"results":746,"total":867,"totalGrouped":868,"page":870,"facets":873,"searchTotal":891},"normal","relevance",{},[355,389,453,508,543,587,630,672,711],{"key":356,"primary":357,"entries":379},"紙紮舖||紙紮舖",{"id":358,"source_book":70,"headword":359,"phonetic":361,"entry_type":334,"senses":364,"keywords":369,"dialect":376},"hk-cantowords_108394",{"display":360,"search":360,"normalized":360,"is_placeholder":329},"紙紮舖",{"original":362,"jyutping":363},"zi2 zaat3 pou2",[362],[365],{"definition":366,"label":367,"examples":368},"賣#紙紮 祭品嘅舖頭，常見貨品仲有#金銀衣紙、#揮春紙、#蚊香、#門神、傳統紙牌（#十五湖、#東莞牌 等） (zi zaat shop, selling goods made mostly of paper, some intended to be used for traditional rituals, eg. joss paper, red couplets, incense, door god, etc.)","名詞",[],[360,362,370,371,372,373,374,375],"zi2zaat3pou2","zi zaat pou","zizaatpou","紙","紮","舖",{"name":377,"region_code":378},"香港话","HK",[380],{"id":358,"source_book":70,"headword":381,"phonetic":382,"entry_type":334,"senses":384,"keywords":387,"dialect":388},{"display":360,"search":360,"normalized":360,"is_placeholder":329},{"original":362,"jyutping":383},[362],[385],{"definition":366,"label":367,"examples":386},[],[360,362,370,371,372,373,374,375],{"name":377,"region_code":378},{"key":390,"primary":391,"entries":421},"纸扎下扒||纸扎下扒",{"id":392,"source_book":44,"source_id":393,"dialect":394,"headword":396,"phonetic":398,"entry_type":334,"senses":402,"meta":412,"created_at":414,"keywords":415},"gz-colloquialisms_000875","875",{"name":395,"region_code":327},"广州话",{"display":397,"search":397,"normalized":397,"is_placeholder":329},"纸扎下扒",{"original":399,"jyutping":400},"ji2 zad3 ha6 pa4",[401],"zi2 zaat3 haa6 paa4",[403],{"definition":404,"examples":405},"下扒：下巴。用纸糊成的下巴，轻飘飘，戏称人说话不负责任、轻诺寡信。",[406,409],{"text":407,"translation":408},"你系纸扎下扒嚟嘅，边个信吖","你说话不负责任，谁信你呢",{"text":410,"translation":411},"佢呢个人纸扎下扒，随便答应你嗻，边度有其事吖","他这个人轻诺寡信，随便答应你罢了，哪里有其事呢",{"colloquialism_type":413,"gwongping":399,"notes":342,"note_type":342},"idiom","2026-01-19T08:15:50.331Z",[397,401,416,417,418,348,349,419,420,399],"zi2zaat3haa6paa4","zi zaat haa paa","zizaathaapaa","下","扒",[422,434],{"id":392,"source_book":44,"source_id":393,"dialect":423,"headword":424,"phonetic":425,"entry_type":334,"senses":427,"meta":432,"created_at":414,"keywords":433},{"name":395,"region_code":327},{"display":397,"search":397,"normalized":397,"is_placeholder":329},{"original":399,"jyutping":426},[401],[428],{"definition":404,"examples":429},[430,431],{"text":407,"translation":408},{"text":410,"translation":411},{"colloquialism_type":413,"gwongping":399,"notes":342,"note_type":342},[397,401,416,417,418,348,349,419,420,399],{"id":435,"source_book":214,"source_id":436,"dialect":437,"headword":438,"phonetic":439,"entry_type":334,"senses":442,"meta":449,"created_at":451,"keywords":452},"gz-dict_004224","4224",{"name":10,"region_code":327},{"display":397,"search":397,"normalized":397,"is_placeholder":329},{"original":440,"jyutping":441},"ji2 zɑd3 hɑ6 pɑ4",[401],[443],{"definition":444,"examples":445},"讥讽一些人说话不负责任，轻诺寡 信",[446],{"text":447,"translation":448},"你～噉，边个敢信吖。","你说话 不负责任，谁敢相信呢",{"page":450,"is_loanword":329,"variant_number":342},"325","2026-01-23T06:26:03.365Z",[397,401,416,417,418,348,349,419,420,440],{"key":454,"primary":455,"entries":480},"紙紮下巴||紙紮下巴",{"id":456,"source_book":8,"source_id":457,"dialect":458,"headword":459,"phonetic":461,"entry_type":334,"senses":463,"meta":470,"created_at":477,"keywords":478},"gz-practical-classified_003521","3521",{"name":10,"region_code":327},{"display":460,"search":460,"normalized":460,"is_placeholder":329},"紙紮下巴",{"original":401,"jyutping":462},[401],[464],{"definition":465,"examples":466},"【喻】【貶】說話不算數；不講信用",[467],{"text":468,"translation":469},"你有名～嘅，信你都幾難","你不講信用是出了名的，誰相信你",{"category":471,"subcategories":472,"notes":476,"headword_variants":342,"has_cross_reference":329,"cross_references":342,"variant_number":342},"五、心理與才能 > 五D品行 > 五D6奸詐、缺德、負義、下賤、淫蕩",[473,474,475],"五、心理與才能","五D品行","五D6奸詐、缺德、負義、下賤、淫蕩","","2026-02-01T16:35:37.164Z",[460,401,416,417,418,373,374,419,479],"巴",[481,493],{"id":456,"source_book":8,"source_id":457,"dialect":482,"headword":483,"phonetic":484,"entry_type":334,"senses":486,"meta":490,"created_at":477,"keywords":492},{"name":10,"region_code":327},{"display":460,"search":460,"normalized":460,"is_placeholder":329},{"original":401,"jyutping":485},[401],[487],{"definition":465,"examples":488},[489],{"text":468,"translation":469},{"category":471,"subcategories":491,"notes":476,"headword_variants":342,"has_cross_reference":329,"cross_references":342,"variant_number":342},[473,474,475],[460,401,416,417,418,373,374,419,479],{"id":494,"source_book":70,"headword":495,"phonetic":496,"entry_type":334,"senses":498,"keywords":506,"dialect":507},"hk-cantowords_109286",{"display":460,"search":460,"normalized":460,"is_placeholder":329},{"original":401,"jyutping":497},[401],[499],{"definition":500,"label":501,"examples":502},"歇後語：#口輕輕，即係輕易許下承諾咁解 (a sandwich pun which latter part is \"light-weight mouth\", implying making a promise thoughtlessly; to talk glibly about something; literally \"paper-made chin\")","語句",[503],{"text":504,"translation":505},"呢條友正一紙紮下巴，應承人嗰陣就爽，到要做就唔見人。","This guy always makes empty promises but disappears when it's time to fulfill them.",[460,401,416,417,418,373,374,419,479],{"name":377,"region_code":378},{"key":509,"primary":510,"entries":532},"紙紮公仔||紙紮公仔",{"id":511,"source_book":70,"headword":512,"phonetic":514,"entry_type":334,"senses":517,"keywords":525,"dialect":531},"hk-cantowords_101685",{"display":513,"search":513,"normalized":513,"is_placeholder":329},"紙紮公仔",{"original":515,"jyutping":516},"zi2 zaat3 gung1 zai2",[515],[518],{"definition":519,"label":367,"examples":520},"華人傳統#祈福、#祭祀 嘅用品；係用紙同竹篾嚟整嘅人像或者神像，之後喺儀式中火化，代表將祈求送去超自然世界或者超渡死者（量詞：個／隻） (paper doll, a common tool for worshiping)",[521],{"text":522,"jyutping":523,"translation":524},"婆婆今日買咗幾個紙紮公仔聽日去拜山。","po4 po2 gam1 jat6 maai5 zo2 gei2 go3 zi2 zaat3 gung1 zai2 ting1 jat6 heoi3 baai3 saan1.","Grandma bought some paper dolls today for grave visiting tomorrow.",[513,515,526,527,528,373,374,529,530],"zi2zaat3gung1zai2","zi zaat gung zai","zizaatgungzai","公","仔",{"name":377,"region_code":378},[533],{"id":511,"source_book":70,"headword":534,"phonetic":535,"entry_type":334,"senses":537,"keywords":541,"dialect":542},{"display":513,"search":513,"normalized":513,"is_placeholder":329},{"original":515,"jyutping":536},[515],[538],{"definition":519,"label":367,"examples":539},[540],{"text":522,"jyutping":523,"translation":524},[513,515,526,527,528,373,374,529,530],{"name":377,"region_code":378},{"key":544,"primary":545,"entries":574},"紙紮老虎||紙紮老虎",{"id":546,"source_book":142,"source_id":547,"dialect":548,"headword":549,"phonetic":551,"entry_type":334,"senses":555,"meta":559,"created_at":567,"keywords":568},"gz-word-origins_314_08","314_8",{"name":395,"region_code":327},{"display":550,"search":550,"normalized":550,"is_placeholder":329},"紙紮老虎",{"original":552,"jyutping":553},"ji2 zad3 lou5 fu2",[554],"zi2 zaat3 lou5 fu2",[556],{"definition":557,"examples":558},"或作“紙紮老虎——有威冇勢”。比喻只有空架子。（麥耘、譚步雲：1997：453）",[],{"page":560,"verified":329,"variant_number":342,"references":561,"commentary":342,"gwongping":552,"notes":342,"note_type":342},"314",[562],{"author":563,"work":564,"quote":565,"source":566},"民國·沈素萍","余之小史（按封面畫意）","有一天阿爺抱我坐在一隻～的頭上，攝了一小影。","《星期》第三十五期一頁，民國十一年十月廿一日","2026-01-11T17:28:12.437Z",[550,554,569,570,571,373,374,572,573,552],"zi2zaat3lou5fu2","zi zaat lou fu","zizaatloufu","老","虎",[575],{"id":546,"source_book":142,"source_id":547,"dialect":576,"headword":577,"phonetic":578,"entry_type":334,"senses":580,"meta":583,"created_at":567,"keywords":586},{"name":395,"region_code":327},{"display":550,"search":550,"normalized":550,"is_placeholder":329},{"original":552,"jyutping":579},[554],[581],{"definition":557,"examples":582},[],{"page":560,"verified":329,"variant_number":342,"references":584,"commentary":342,"gwongping":552,"notes":342,"note_type":342},[585],{"author":563,"work":564,"quote":565,"source":566},[550,554,569,570,571,373,374,572,573,552],{"key":588,"primary":589,"entries":618},"纸扎老虎，吓死人||纸扎老虎，吓死人",{"id":590,"source_book":44,"source_id":591,"dialect":592,"headword":593,"phonetic":595,"entry_type":599,"senses":600,"meta":607,"created_at":414,"keywords":609},"gz-colloquialisms_000876","876",{"name":395,"region_code":327},{"display":594,"search":594,"normalized":594,"is_placeholder":329},"纸扎老虎，吓死人",{"original":596,"jyutping":597},"ji2 zad3 lou5 fu2 hag3 séi2 yen4",[598],"zi2 zaat3 lou5 fu2 haak3 sei2 jan4","phrase",[601],{"definition":602,"examples":603},"歇后语。用纸糊的老虎只能吓唬死人。“吓死人”是双关语，一个意思是吓唬死的人；另一个意思是把人吓坏了，即人受到惊吓。广州话一般用后一个意思。",[604],{"text":605,"translation":606},"你入嚟粒声唔出，真系纸扎老虎，吓死人咯","你进来一声不吭，真吓死人了",{"colloquialism_type":608,"gwongping":596,"notes":342,"note_type":342},"xiehouyu",[594,598,610,611,612,348,349,572,573,613,614,615,596,616,617],"zi2zaat3lou5fu2haak3sei2jan4","zi zaat lou fu haak sei jan","zizaatloufuhaakseijan","吓","死","人","纸扎老虎","吓死人",[619],{"id":590,"source_book":44,"source_id":591,"dialect":620,"headword":621,"phonetic":622,"entry_type":599,"senses":624,"meta":628,"created_at":414,"keywords":629},{"name":395,"region_code":327},{"display":594,"search":594,"normalized":594,"is_placeholder":329},{"original":596,"jyutping":623},[598],[625],{"definition":602,"examples":626},[627],{"text":605,"translation":606},{"colloquialism_type":608,"gwongping":596,"notes":342,"note_type":342},[594,598,610,611,612,348,349,572,573,613,614,615,596,616,617],{"key":631,"primary":632,"entries":660},"纸扎公仔，有神冇气||纸扎公仔，有神冇气",{"id":633,"source_book":44,"source_id":634,"dialect":635,"headword":636,"phonetic":638,"entry_type":599,"senses":642,"meta":649,"created_at":414,"keywords":650},"gz-colloquialisms_000874","874",{"name":395,"region_code":327},{"display":637,"search":637,"normalized":637,"is_placeholder":329},"纸扎公仔，有神冇气",{"original":639,"jyutping":640},"ji2 zad3 gung1 zei2 yeo5 sen4 mou5 héi3",[641],"zi2 zaat3 gung1 zai2 jau5 san4 mou5 hei3",[643],{"definition":644,"examples":645},"歇后语。纸扎：用纸捆绑竹篾并糊上纸；公仔：画中的人像、人偶玩具等。纸糊的人像，总是不如真人有神采，没有真人那么生动。",[646],{"text":647,"translation":648},"你呢几日为乜好似纸扎公仔，有神冇气噉呀","你这几天为什么无精打采的样子",{"colloquialism_type":608,"gwongping":639,"notes":342,"note_type":342},[637,641,651,652,653,348,349,529,530,654,655,656,657,639,658,659],"zi2zaat3gung1zai2jau5san4mou5hei3","zi zaat gung zai jau san mou hei","zizaatgungzaijausanmouhei","有","神","冇","气","纸扎公仔","有神冇气",[661],{"id":633,"source_book":44,"source_id":634,"dialect":662,"headword":663,"phonetic":664,"entry_type":599,"senses":666,"meta":670,"created_at":414,"keywords":671},{"name":395,"region_code":327},{"display":637,"search":637,"normalized":637,"is_placeholder":329},{"original":639,"jyutping":665},[641],[667],{"definition":644,"examples":668},[669],{"text":647,"translation":648},{"colloquialism_type":608,"gwongping":639,"notes":342,"note_type":342},[637,641,651,652,653,348,349,529,530,654,655,656,657,639,658,659],{"key":673,"primary":674,"entries":699},"纸扎老虎，有威冇势||纸扎老虎，有威冇势",{"id":675,"source_book":44,"source_id":676,"dialect":677,"headword":678,"phonetic":680,"entry_type":599,"senses":684,"meta":691,"created_at":414,"keywords":692},"gz-colloquialisms_000877","877",{"name":395,"region_code":327},{"display":679,"search":679,"normalized":679,"is_placeholder":329},"纸扎老虎，有威冇势",{"original":681,"jyutping":682},"ji2 zad3 lou5 fu2 yeo5 wei1 mou5 sei3",[683],"zi2 zaat3 lou5 fu2 jau5 wai1 mou5 sai3",[685],{"definition":686,"examples":687},"歇后语。纸扎：用纸糊的。形容人或事物虚有其表以吓唬别人，其实内里十分空虚。",[688],{"text":689,"translation":690},"呢家公司好似规模好大，其实就快破产，系只纸扎老虎，有威冇势咯","这家公司好像规模很大，其实快要破产了，虚有其表罢了",{"colloquialism_type":608,"gwongping":681,"notes":342,"note_type":342},[679,683,693,694,695,348,349,572,573,654,696,656,697,681,616,698],"zi2zaat3lou5fu2jau5wai1mou5sai3","zi zaat lou fu jau wai mou sai","zizaatloufujauwaimousai","威","势","有威冇势",[700],{"id":675,"source_book":44,"source_id":676,"dialect":701,"headword":702,"phonetic":703,"entry_type":599,"senses":705,"meta":709,"created_at":414,"keywords":710},{"name":395,"region_code":327},{"display":679,"search":679,"normalized":679,"is_placeholder":329},{"original":681,"jyutping":704},[683],[706],{"definition":686,"examples":707},[708],{"text":689,"translation":690},{"colloquialism_type":608,"gwongping":681,"notes":342,"note_type":342},[679,683,693,694,695,348,349,572,573,654,696,656,697,681,616,698],{"key":712,"primary":713,"entries":734},"紙紮老虎——有威冇勢||紙紮老虎——有威冇勢",{"id":714,"source_book":8,"source_id":715,"dialect":716,"headword":717,"phonetic":719,"entry_type":599,"senses":721,"meta":725,"created_at":731,"keywords":732},"gz-practical-classified_007528","7528",{"name":10,"region_code":327},{"display":718,"search":718,"normalized":718,"is_placeholder":329},"紙紮老虎——有威冇勢",{"original":683,"jyutping":720},[683],[722],{"definition":723,"examples":724},"【喻】衹有空架子",[],{"category":726,"subcategories":727,"notes":476,"headword_variants":342,"has_cross_reference":329,"cross_references":342,"variant_number":342},"十一、其他 > 十一C熟語[在前面各類中已有不少熟語，本節為舉例性質] > 十一C2歇後語",[728,729,730],"十一、其他","十一C熟語[在前面各類中已有不少熟語，本節為舉例性質]","十一C2歇後語","2026-02-01T16:35:37.185Z",[718,683,693,694,695,373,374,572,573,654,696,656,733],"勢",[735],{"id":714,"source_book":8,"source_id":715,"dialect":736,"headword":737,"phonetic":738,"entry_type":599,"senses":740,"meta":743,"created_at":731,"keywords":745},{"name":10,"region_code":327},{"display":718,"search":718,"normalized":718,"is_placeholder":329},{"original":683,"jyutping":739},[683],[741],{"definition":723,"examples":742},[],{"category":726,"subcategories":744,"notes":476,"headword_variants":342,"has_cross_reference":329,"cross_references":342,"variant_number":342},[728,729,730],[718,683,693,694,695,373,374,572,573,654,696,656,733],[747,756,768,779,791,801,811,823,834,845,856],{"id":358,"source_book":70,"headword":748,"phonetic":749,"entry_type":334,"senses":751,"keywords":754,"dialect":755},{"display":360,"search":360,"normalized":360,"is_placeholder":329},{"original":362,"jyutping":750},[362],[752],{"definition":366,"label":367,"examples":753},[],[360,362,370,371,372,373,374,375],{"name":377,"region_code":378},{"id":392,"source_book":44,"source_id":393,"dialect":757,"headword":758,"phonetic":759,"entry_type":334,"senses":761,"meta":766,"created_at":414,"keywords":767},{"name":395,"region_code":327},{"display":397,"search":397,"normalized":397,"is_placeholder":329},{"original":399,"jyutping":760},[401],[762],{"definition":404,"examples":763},[764,765],{"text":407,"translation":408},{"text":410,"translation":411},{"colloquialism_type":413,"gwongping":399,"notes":342,"note_type":342},[397,401,416,417,418,348,349,419,420,399],{"id":435,"source_book":214,"source_id":436,"dialect":769,"headword":770,"phonetic":771,"entry_type":334,"senses":773,"meta":777,"created_at":451,"keywords":778},{"name":10,"region_code":327},{"display":397,"search":397,"normalized":397,"is_placeholder":329},{"original":440,"jyutping":772},[401],[774],{"definition":444,"examples":775},[776],{"text":447,"translation":448},{"page":450,"is_loanword":329,"variant_number":342},[397,401,416,417,418,348,349,419,420,440],{"id":456,"source_book":8,"source_id":457,"dialect":780,"headword":781,"phonetic":782,"entry_type":334,"senses":784,"meta":788,"created_at":477,"keywords":790},{"name":10,"region_code":327},{"display":460,"search":460,"normalized":460,"is_placeholder":329},{"original":401,"jyutping":783},[401],[785],{"definition":465,"examples":786},[787],{"text":468,"translation":469},{"category":471,"subcategories":789,"notes":476,"headword_variants":342,"has_cross_reference":329,"cross_references":342,"variant_number":342},[473,474,475],[460,401,416,417,418,373,374,419,479],{"id":494,"source_book":70,"headword":792,"phonetic":793,"entry_type":334,"senses":795,"keywords":799,"dialect":800},{"display":460,"search":460,"normalized":460,"is_placeholder":329},{"original":401,"jyutping":794},[401],[796],{"definition":500,"label":501,"examples":797},[798],{"text":504,"translation":505},[460,401,416,417,418,373,374,419,479],{"name":377,"region_code":378},{"id":511,"source_book":70,"headword":802,"phonetic":803,"entry_type":334,"senses":805,"keywords":809,"dialect":810},{"display":513,"search":513,"normalized":513,"is_placeholder":329},{"original":515,"jyutping":804},[515],[806],{"definition":519,"label":367,"examples":807},[808],{"text":522,"jyutping":523,"translation":524},[513,515,526,527,528,373,374,529,530],{"name":377,"region_code":378},{"id":546,"source_book":142,"source_id":547,"dialect":812,"headword":813,"phonetic":814,"entry_type":334,"senses":816,"meta":819,"created_at":567,"keywords":822},{"name":395,"region_code":327},{"display":550,"search":550,"normalized":550,"is_placeholder":329},{"original":552,"jyutping":815},[554],[817],{"definition":557,"examples":818},[],{"page":560,"verified":329,"variant_number":342,"references":820,"commentary":342,"gwongping":552,"notes":342,"note_type":342},[821],{"author":563,"work":564,"quote":565,"source":566},[550,554,569,570,571,373,374,572,573,552],{"id":590,"source_book":44,"source_id":591,"dialect":824,"headword":825,"phonetic":826,"entry_type":599,"senses":828,"meta":832,"created_at":414,"keywords":833},{"name":395,"region_code":327},{"display":594,"search":594,"normalized":594,"is_placeholder":329},{"original":596,"jyutping":827},[598],[829],{"definition":602,"examples":830},[831],{"text":605,"translation":606},{"colloquialism_type":608,"gwongping":596,"notes":342,"note_type":342},[594,598,610,611,612,348,349,572,573,613,614,615,596,616,617],{"id":633,"source_book":44,"source_id":634,"dialect":835,"headword":836,"phonetic":837,"entry_type":599,"senses":839,"meta":843,"created_at":414,"keywords":844},{"name":395,"region_code":327},{"display":637,"search":637,"normalized":637,"is_placeholder":329},{"original":639,"jyutping":838},[641],[840],{"definition":644,"examples":841},[842],{"text":647,"translation":648},{"colloquialism_type":608,"gwongping":639,"notes":342,"note_type":342},[637,641,651,652,653,348,349,529,530,654,655,656,657,639,658,659],{"id":675,"source_book":44,"source_id":676,"dialect":846,"headword":847,"phonetic":848,"entry_type":599,"senses":850,"meta":854,"created_at":414,"keywords":855},{"name":395,"region_code":327},{"display":679,"search":679,"normalized":679,"is_placeholder":329},{"original":681,"jyutping":849},[683],[851],{"definition":686,"examples":852},[853],{"text":689,"translation":690},{"colloquialism_type":608,"gwongping":681,"notes":342,"note_type":342},[679,683,693,694,695,348,349,572,573,654,696,656,697,681,616,698],{"id":714,"source_book":8,"source_id":715,"dialect":857,"headword":858,"phonetic":859,"entry_type":599,"senses":861,"meta":864,"created_at":731,"keywords":866},{"name":10,"region_code":327},{"display":718,"search":718,"normalized":718,"is_placeholder":329},{"original":683,"jyutping":860},[683],[862],{"definition":723,"examples":863},[],{"category":726,"subcategories":865,"notes":476,"headword_variants":342,"has_cross_reference":329,"cross_references":342,"variant_number":342},[728,729,730],[718,683,693,694,695,373,374,572,573,654,696,656,733],{"grouped":868,"entries":869,"exact":100},9,11,{"offset":871,"limit":872,"returned":868,"hasMore":329,"nextOffset":342},0,12,{"dictionaries":874,"dialects":883,"types":887},[875,877,879,881,882],{"value":44,"count":876},4,{"value":70,"count":878},3,{"value":8,"count":880},2,{"value":214,"count":321},{"value":142,"count":321},[884,886],{"value":327,"count":885},7,{"value":378,"count":878},[888,890],{"value":334,"count":889},5,{"value":599,"count":876},{"grouped":892,"entries":872,"exact":100},10]