[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"dictionaries-index":3,"word:唔該":319,"word-related-search:唔該":502},{"dictionaries":4,"last_updated":317,"schema_version":318},[5,41,66,103,138,162,187,211,234,259,285],{"id":6,"name":7,"dialect":10,"entries_count":11,"author":12,"publisher":15,"year":18,"file":19,"version":20,"description":21,"source":26,"license":27,"usage_restriction":32,"attribution":37,"cover":40},"gz-practical-classified",{"zh-Hans":8,"zh-Hant":9,"yue-Hans":8,"yue-Hant":9},"实用广州话分类词典","實用廣州話分類詞典","广州",7549,{"zh-Hans":13,"zh-Hant":14,"yue-Hans":13,"yue-Hant":14},"麦耘、谭步云","麥耘、譚步雲",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},"广东人民出版社","廣東人民出版社",1997,"gz-practical-classified.json","2026-02-01",{"zh-Hans":22,"zh-Hant":23,"yue-Hans":24,"yue-Hant":25},"按主题分类的实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類的實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","按主题分类嘅实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類嘅實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","scanned_from_internet",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":31},"版权所有，仅供技术演示","版權所有，僅供技術演示","版权所有，只供技术演示","版權所有，只供技术演示",{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},"此词表内容受版权保护，来源于互联网公开扫描资源，仅用于本项目原型验证和技术演示，不得用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，僅用於本項目原型驗證和技術演示，不得用於商業用途或二次分發。","此词表内容受版权保护，来源於互联网公开扫描资源，只供本项目原型验证同技术演示，唔可以用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，只供本項目原型驗證同技術演示，唔可以用於商業用途或二次分發。",{"zh-Hans":38,"zh-Hant":39,"yue-Hans":38,"yue-Hant":39},"《实用广州话分类词典》，麦耘、谭步云编，广东人民出版社，1997年版","《實用廣州話分類詞典》，麥耘、譚步雲編，廣東人民出版社，1997年版","/gz-practical-classified.jpg",{"id":42,"name":43,"dialect":10,"entries_count":46,"author":47,"publisher":50,"year":51,"file":52,"version":53,"description":54,"source":26,"license":59,"usage_restriction":61,"attribution":62,"cover":65},"gz-colloquialisms",{"zh-Hans":44,"zh-Hant":45,"yue-Hans":44,"yue-Hant":45},"广州话俗语词典","廣州話俗語詞典",2516,{"zh-Hans":48,"zh-Hant":49,"yue-Hans":48,"yue-Hant":49},"欧阳觉亚、周无忌、饶秉才","歐陽覺亞、周無忌、饒秉才",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2010,"gz-colloquialisms.json","2026-01-19",{"zh-Hans":55,"zh-Hant":56,"yue-Hans":57,"yue-Hant":58},"收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义和例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義和例句","收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义同例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義同例句",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},"版權所有，只供技術演示",{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":63,"zh-Hant":64,"yue-Hans":63,"yue-Hant":64},"《广州话俗语词典》，欧阳觉亚、周无忌、饶秉才编，广东人民出版社，2010年版","《廣州話俗語詞典》，歐陽覺亞、周無忌、饒秉才編，廣東人民出版社，2010年版","/gz-colloquialisms.jpg",{"id":67,"name":68,"dialect":71,"entries_count":72,"author":73,"publisher":76,"year":79,"file":80,"version":81,"description":82,"source":87,"license":88,"license_url":91,"usage_restriction":92,"attribution":97,"chunked":100,"chunk_dir":101,"cover":102},"hk-cantowords",{"zh-Hans":69,"zh-Hant":70,"yue-Hans":69,"yue-Hant":70},"粤典 (words.hk)","粵典 (words.hk)","香港",59019,{"zh-Hans":74,"zh-Hant":75,"yue-Hans":74,"yue-Hant":75},"粤典贡献者","粵典貢獻者",{"zh-Hans":77,"zh-Hant":78,"yue-Hans":77,"yue-Hant":78},"香港辞书有限公司","香港辭書有限公司",2026,"hk-cantowords.json","2026-01-07",{"zh-Hans":83,"zh-Hant":84,"yue-Hans":85,"yue-Hant":86},"香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语及现代词汇，提供香港粤语和英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語及現代詞彙，提供香港粵語和英語雙語釋義","香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语同现代词汇，提供香港粤语同英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語同現代詞彙，提供香港粵語同英語雙語釋義","community_contributed",{"zh-Hans":89,"zh-Hant":90,"yue-Hans":89,"yue-Hant":90},"非商业开放资料授权协议 1.0","非商業開放資料授權協議 1.0","https://words.hk/base/hoifong/",{"zh-Hans":93,"zh-Hant":94,"yue-Hans":95,"yue-Hant":96},"此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制和修改。商业使用需获得授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製和修改。商業使用需獲得授權（小型個人業務可豁免）。","此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制同修改。商业使用需要攞授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製同修改。商業使用需要攞授權（小型個人業務可豁免）。",{"zh-Hans":98,"zh-Hant":99,"yue-Hans":98,"yue-Hant":99},"粤典 (words.hk) / 香港辞书有限公司","粵典 (words.hk) / 香港辭書有限公司",true,"cantowords","/hk-cantowords.png",{"id":104,"name":105,"dialect":110,"entries_count":111,"author":112,"publisher":117,"year":79,"file":120,"version":121,"description":122,"source":87,"license":127,"license_url":129,"usage_restriction":130,"attribution":135,"chunked":100,"chunk_dir":136,"cover":137},"wiktionary-cantonese",{"zh-Hans":106,"zh-Hant":107,"yue-Hans":108,"yue-Hant":109},"维基词典","維基詞典","维基辞典","維基辭典","粤语",102195,{"zh-Hans":113,"zh-Hant":114,"yue-Hans":115,"yue-Hant":116},"维基词典贡献者","維基詞典貢獻者","维基辞典贡献者","維基辭典貢獻者",{"zh-Hans":118,"zh-Hant":119,"yue-Hans":118,"yue-Hant":119},"维基媒体基金会","維基媒體基金會","wiktionary-cantonese.json","2026-01-22",{"zh-Hans":123,"zh-Hant":124,"yue-Hans":125,"yue-Hant":126},"维基词典的粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基詞典的粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等","维基辞典嘅粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基辭典嘅粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等",{"zh-Hans":128,"zh-Hant":128,"yue-Hans":128,"yue-Hant":128},"CC BY-SA 4.0","https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/",{"zh-Hans":131,"zh-Hant":132,"yue-Hans":133,"yue-Hant":134},"需遵循CC BY-SA 4.0协议","需遵循CC BY-SA 4.0協議","需要遵循CC BY-SA 4.0协议","需要遵循CC BY-SA 4.0協議",{"zh-Hans":113,"zh-Hant":114,"yue-Hans":115,"yue-Hant":116},"wiktionary","/wiktionary-cantonese.png",{"id":139,"name":140,"dialect":10,"entries_count":143,"author":144,"publisher":147,"year":148,"file":149,"version":150,"description":151,"source":26,"license":156,"usage_restriction":157,"attribution":158,"cover":161},"gz-word-origins",{"zh-Hans":141,"zh-Hant":142,"yue-Hans":141,"yue-Hant":142},"粤语辞源","粵語辭源",3951,{"zh-Hans":145,"zh-Hant":146,"yue-Hans":145,"yue-Hant":146},"谭步云","譚步雲",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2025,"gz-word-origins.json","2026-01-11",{"zh-Hans":152,"zh-Hant":153,"yue-Hans":154,"yue-Hant":155},"追溯粤语词汇的来源和演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇的历史渊源","追溯粵語詞彙的來源和演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙的歷史淵源","追溯粤语词汇嘅来源同演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇嘅历史渊源","追溯粵語詞彙嘅來源同演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙嘅歷史淵源",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":159,"zh-Hant":160,"yue-Hans":159,"yue-Hant":160},"《粤语辞源》，谭步云编，广东人民出版社，2025年版","《粵語辭源》，譚步雲編，廣東人民出版社，2025年版","/gz-word-origins.png",{"id":163,"name":164,"dialect":10,"entries_count":167,"author":168,"publisher":170,"year":173,"file":174,"version":175,"description":176,"source":26,"license":181,"usage_restriction":182,"attribution":183,"cover":186},"gz-dialect",{"zh-Hans":165,"zh-Hant":166,"yue-Hans":165,"yue-Hant":166},"广州方言词典","廣州方言詞典",11862,{"zh-Hans":169,"zh-Hant":169,"yue-Hans":169,"yue-Hant":169},"白宛如",{"zh-Hans":171,"zh-Hant":172,"yue-Hans":171,"yue-Hant":172},"江苏教育出版社","江蘇教育出版社",1998,"gz-dialect.json","2026-05-01",{"zh-Hans":177,"zh-Hant":178,"yue-Hans":179,"yue-Hant":180},"收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，是研究粤语（广州话）的重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，是研究粵語（廣州話）的重要工具書","收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，系研究粤语（广州话）嘅重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，係研究粵語（廣州話）嘅重要工具書",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":184,"zh-Hant":185,"yue-Hans":184,"yue-Hant":185},"《广州方言词典》，白宛如编，江苏教育出版社，1998年版","《廣州方言詞典》，白宛如編，江蘇教育出版社，1998年版","/gz-dialect.png",{"id":188,"name":189,"dialect":10,"entries_count":192,"author":193,"publisher":196,"year":197,"file":198,"version":199,"description":200,"source":26,"license":205,"usage_restriction":206,"attribution":207,"cover":210},"gz-modern",{"zh-Hans":190,"zh-Hant":191,"yue-Hans":190,"yue-Hant":191},"现代粤语词典","現代粵語詞典",16347,{"zh-Hans":194,"zh-Hant":195,"yue-Hans":194,"yue-Hant":195},"范俊军、范兰德等","范俊軍、范蘭德等",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2021,"gz-modern.json","2026-01-23",{"zh-Hans":201,"zh-Hant":202,"yue-Hans":203,"yue-Hant":204},"大而全的粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全的粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等","大而全嘅粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全嘅粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":208,"zh-Hant":209,"yue-Hans":208,"yue-Hant":209},"《现代粤语词典》，范俊军、范兰德等编，广东人民出版社，2021年版","《現代粵語詞典》，范俊軍、范蘭德等編，廣東人民出版社，2021年版","/gz-modern.jpg",{"id":212,"name":213,"dialect":10,"entries_count":216,"author":217,"publisher":220,"year":221,"file":222,"version":199,"description":223,"source":26,"license":228,"usage_restriction":229,"attribution":230,"cover":233},"gz-dict",{"zh-Hans":214,"zh-Hant":215,"yue-Hans":214,"yue-Hant":215},"广州话词典（第2版）","廣州話詞典（第2版）",10823,{"zh-Hans":218,"zh-Hant":219,"yue-Hans":218,"yue-Hant":219},"饶秉才、欧阳觉亚、周无忌","饒秉才、歐陽覺亞、周無忌",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2020,"gz-dict.json",{"zh-Hans":224,"zh-Hant":225,"yue-Hans":226,"yue-Hant":227},"系统收录广州话词汇，包含释义、读音与用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音與用例","系统收录广州话词汇，包含释义、读音同用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音同用例",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":231,"zh-Hant":232,"yue-Hans":231,"yue-Hant":232},"《广州话词典（第2版）》，饶秉才、欧阳觉亚、周无忌编，广东人民出版社，2020年版","《廣州話詞典（第2版）》，饒秉才、歐陽覺亞、周無忌編，廣東人民出版社，2020年版","/gz-dict.jpg",{"id":235,"name":236,"dialect":239,"entries_count":240,"author":241,"publisher":242,"year":221,"file":243,"version":244,"description":245,"source":250,"license":251,"attribution":252,"usage_restriction":253,"cover":258},"qz-jyutping",{"zh-Hans":237,"zh-Hant":238,"yue-Hans":237,"yue-Hant":238},"钦州粤拼","欽州粵拼","钦州",12657,"Lai Joengzit等","Lai Joengzit","qz-jyutping.json","201026",{"zh-Hans":246,"zh-Hant":247,"yue-Hans":248,"yue-Hant":249},"《钦州白话》的词头及注音部分，收录钦州话词汇及粤拼","《欽州白話》的詞頭及注音部分，收錄欽州話詞彙及粵拼","《钦州白话》嘅词头同注音部分，收录钦州话词汇同粤拼","《欽州白話》嘅詞頭同注音部分，收錄欽州話詞彙同粵拼","https://github.com/LaiJoengzit/hamzau_jyutping","GPL-3.0","欽州粵拼，Lai Joengzit等，2020年。爱好者原创作品。",{"zh-Hans":254,"zh-Hant":255,"yue-Hans":256,"yue-Hant":257},"此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应的许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應的許可證要求。","此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应嘅许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應嘅許可證要求。","/qz-jyutping.jpg",{"id":260,"name":261,"dialect":264,"entries_count":265,"author":266,"publisher":269,"year":272,"file":273,"version":199,"description":274,"source":26,"license":279,"usage_restriction":280,"attribution":281,"cover":284},"kp-dialect",{"zh-Hans":262,"zh-Hant":263,"yue-Hans":262,"yue-Hant":263},"开平方言","開平方言","开平",3725,{"zh-Hans":267,"zh-Hant":268,"yue-Hans":267,"yue-Hant":268},"邓钧","鄧鈞",{"zh-Hans":270,"zh-Hant":271,"yue-Hans":270,"yue-Hant":271},"湖南电子音像出版社","湖南電子音像出版社",2000,"kp-dialect.json",{"zh-Hans":275,"zh-Hant":276,"yue-Hans":277,"yue-Hant":278},"收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼及普通话释义，是研究开平方言的重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼及普通話釋義，是研究開平方言的重要工具書","收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼同普通话释义，系研究开平方言嘅重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼同普通話釋義，係研究開平方言嘅重要工具書",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":282,"zh-Hant":283,"yue-Hans":282,"yue-Hant":283},"《开平方言》，邓钧编，湖南电子音像出版社，2000年版","《開平方言》，鄧鈞編，湖南電子音像出版社，2000年版","/kp-dialect.jpg",{"id":286,"name":287,"dialect":290,"file":291,"chunked":100,"chunk_dir":286,"entries_count":292,"author":293,"publisher":295,"year":298,"version":299,"description":300,"source":305,"license":306,"attribution":309,"usage_restriction":311,"cover":316},"ts-english-dict",{"zh-Hans":288,"zh-Hant":289,"yue-Hans":288,"yue-Hant":289},"台山话英文字典","台山話英文字典","台山","ts-english-dict.json",42499,{"zh-Hans":294,"zh-Hant":294,"yue-Hans":294,"yue-Hant":294},"Gene M. Chin",{"zh-Hans":296,"zh-Hant":297,"yue-Hans":296,"yue-Hant":297},"网络词典","網絡詞典",2024,"2026-02-03",{"zh-Hans":301,"zh-Hant":302,"yue-Hans":303,"yue-Hant":304},"台山话—英语网络词典，收录字头、词组及例句，提供台山话罗马字与汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組及例句，提供台山話羅馬字與漢語拼音，英文釋義。","台山话—英语网络词典，收录字头、词组同例句，提供台山话罗马字同汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組同例句，提供台山話羅馬字同漢語拼音，英文釋義。","https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":307,"zh-Hant":308,"yue-Hans":307,"yue-Hant":308},"网络公开，协议不明","網絡公開，協議不明",{"zh-Hans":310,"zh-Hant":310,"yue-Hans":310,"yue-Hant":310},"台山話英文字典 (2024)，Gene M. Chin，https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":312,"zh-Hant":313,"yue-Hans":314,"yue-Hant":315},"数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用与再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用與再分發時請尊重原作者並註明出處。","数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用同再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用同再分發時請尊重原作者並註明出處。","/ts-english-dict.png","2026-05-01T15:09:26.967Z","1.1.0",{"success":100,"canonical_headword":320,"total":321,"entries":322},"唔該",5,[323,370,410,430,470],{"id":324,"source_book":166,"source_id":325,"dialect":326,"headword":328,"phonetic":330,"entry_type":334,"senses":335,"meta":361,"created_at":363,"keywords":364},"gz-dialect_001972","1972",{"name":10,"region_code":327},"GZ",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},false,{"original":331,"jyutping":332},"m4 goi1'",[333],"m4 goi1`53","word",[336,351,356],{"definition":337,"examples":338},"謝謝，勞駕",[339,342,345,348],{"text":340,"translation":341},"～你","先謝謝你了",{"text":343,"translation":344},"～晒","非常感謝",{"text":346,"translation":347},"～奶茶","勞駕來奶茶",{"text":349,"translation":350},"～借過","勞駕，借光",{"definition":352,"examples":353},"請",[354],{"text":355},"～你來一下",{"definition":357,"examples":358},"對不起",[359],{"text":360},"一時失覺踩親你，算我～",{"page":362},"130","2026-05-01T15:09:26.830Z",[320,333,365,366,367,368,369,331],"m4goi1`53","m goi`","mgoi`","唔","該",{"id":371,"source_book":8,"source_id":372,"dialect":373,"headword":374,"phonetic":375,"entry_type":334,"senses":378,"meta":397,"created_at":405,"keywords":406},"gz-practical-classified_005544","5544",{"name":10,"region_code":327},{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":376,"jyutping":377},"m4 goi1",[376],[379,388],{"definition":380,"examples":381},"謝謝（多用於勞煩別人）",[382,385],{"text":383,"translation":384},"你幫我攞行李，真係～晒","你幫我拿行李，真是太謝謝了",{"text":386,"translation":387},"我幫你叫的士哩？——哦，～","我幫你叫計程車吧？——噢，謝謝",{"definition":389,"examples":390},"請；勞駕（用於請人辦事）",[391,394],{"text":392,"translation":393},"～你打咗呢份文件","謝謝你打好了這份文件",{"text":395,"translation":396},"～畀嗰件衫我睇下","勞駕把那件衣服拿給我看看",{"category":398,"subcategories":399,"notes":403,"headword_variants":404,"has_cross_reference":329,"cross_references":404,"variant_number":404},"七、人類活動[思想活動參見五B] > 七E其他社會活動 > 七E25禮貌用語、客套用語、祝願用語",[400,401,402],"七、人類活動[思想活動參見五B]","七E其他社會活動","七E25禮貌用語、客套用語、祝願用語","[表示非常感謝時說“唔該晒”（晒：表示程度深）。一般來說，勞煩了別人時說“～”，接受贈禮或金錢等時說“多謝”，對別人的關心表示感謝時說“有心”]",null,"2026-02-01T16:35:37.173Z",[320,376,407,408,409,368,369],"m4goi1","m goi","mgoi",{"id":411,"source_book":142,"source_id":412,"dialect":413,"headword":415,"phonetic":416,"entry_type":334,"senses":418,"meta":422,"created_at":428,"keywords":429},"gz-word-origins_104-1_00","104_1_0",{"name":414,"region_code":327},"广州话",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":376,"jyutping":417},[376],[419],{"definition":420,"examples":421},"請；謝謝；勞駕；借光；對不起（客套語。請求或感謝他人時用）。（饒秉才等：2020：271）",[],{"page":423,"verified":329,"variant_number":404,"references":424,"commentary":404,"gwongping":376,"notes":404,"note_type":404},"104_1",[425],{"author":404,"work":404,"quote":426,"source":427},"《方言凡例》：～，不該。","招子庸《粵謳》葉十五","2026-01-11T17:28:12.428Z",[320,376,407,408,409,368,369],{"id":431,"source_book":70,"headword":432,"phonetic":433,"entry_type":334,"senses":435,"keywords":466,"dialect":467},"hk-cantowords_080041",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":376,"jyutping":434},[376],[436,444,452,459],{"definition":437,"label":438,"examples":439},"向對方表示感激；通常喺收到一啲唔出奇嘅恩惠嗰時用 (thanks; thank you; usually used when receiving something unsurprising)","語句",[440],{"text":441,"jyutping":442,"translation":443},"唔該晒你啊！","m4 goi1 saai3 nei5 aa3","Thank you very much!",{"definition":445,"label":446,"examples":447},"有禮貌咁去吸引對方嘅注意，通常係向陌生人提出問題或者要求。 (excuse me; pardon me)","",[448],{"text":449,"jyutping":450,"translation":451},"唔該，你知唔知點去山頂啊？","m4 goi1 nei5 zi1 m4 zi1 dim2 heoi3 saan1 deng2 aa3","Excuse me, do you know how can I go to the Peak?",{"definition":453,"label":446,"examples":454},"即#勞煩、#請，喺講出自己想需要啲乜嘢嘅時候，表示禮貌。 (used to make a request more polite; please)",[455],{"text":456,"jyutping":457,"translation":458},"唔該我想要杯咖啡。","m4 goi1 ngo5 soeng2 jiu3 bui1 gaa3 fe1","I want to have a cup of coffee, please.",{"definition":460,"label":446,"examples":461},"唔耐煩咁表示自己嘅不滿，向對方提出要求。 (used to express annoyance or to make a demand)",[462],{"text":463,"jyutping":464,"translation":465},"唔該你收聲喇！","m4 goi1 nei5 sau1 seng1 laa3","Please shut up!",[320,376,407,408,409,368,369],{"name":468,"region_code":469},"香港话","HK",{"id":471,"source_book":109,"headword":472,"phonetic":473,"entry_type":475,"senses":476,"keywords":497,"meta":498,"dialect":500},"wiktionary-cantonese_00038646",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":376,"jyutping":474},[376],"phrase",[477,483,492],{"definition":478,"label":404,"examples":479},"excuse me (to get attention)",[480],{"text":481,"translation":482},"唔該，可唔可以要杯冰水呀？","Excuse me, can I have a glass of ice water?",{"definition":484,"label":404,"examples":485},"please",[486,489],{"text":487,"translation":488},"唔該你同我睇住啲嘢。","Please keep an eye on my stuff.",{"text":490,"translation":491},"[…]佢想玩玩吓就唔該另覓目標。","[…] if he wants to play around, he should please find another target.",{"definition":493,"label":404,"examples":494},"thank you",[495],{"text":496,"translation":443},"唔該嗮！",[320,376,407,408,409,368,369],{"pos":499},"短语",{"name":110,"region_code":501},"YUE",{"success":100,"query":320,"mode":503,"sort":504,"filters":505,"groups":506,"results":1066,"total":1268,"totalGrouped":1269,"page":1271,"facets":1273,"searchTotal":1294},"normal","relevance",{},[507,585,623,695,730,759,796,831,922,956,992,1032],{"key":508,"primary":509,"entries":535},"唔该先||唔该先",{"id":510,"source_book":44,"source_id":511,"dialect":512,"headword":513,"phonetic":515,"entry_type":334,"senses":519,"meta":526,"created_at":528,"keywords":529},"gz-colloquialisms_001135","1135",{"name":414,"region_code":327},{"display":514,"search":514,"normalized":514,"is_placeholder":329},"唔该先",{"original":516,"jyutping":517},"m4 goi1 xin1",[518],"m4 goi1 sin1",[520],{"definition":521,"examples":522},"表示歉意的客套话。直译是“不应该先（做某事）”，多用于回答别人“吃了饭没有”问话时表示“我已经吃过了”的意思。",[523],{"text":524,"translation":525},"甲：食咗饭未呀？乙：唔该先咯","甲：吃了饭没有？乙：对不起，我吃过了",{"colloquialism_type":527,"gwongping":516,"notes":404,"note_type":404},"idiom","2026-01-19T08:15:50.331Z",[514,518,530,531,532,368,533,534,516],"m4goi1sin1","m goi sin","mgoisin","该","先",[536,547,565],{"id":510,"source_book":44,"source_id":511,"dialect":537,"headword":538,"phonetic":539,"entry_type":334,"senses":541,"meta":545,"created_at":528,"keywords":546},{"name":414,"region_code":327},{"display":514,"search":514,"normalized":514,"is_placeholder":329},{"original":516,"jyutping":540},[518],[542],{"definition":521,"examples":543},[544],{"text":524,"translation":525},{"colloquialism_type":527,"gwongping":516,"notes":404,"note_type":404},[514,518,530,531,532,368,533,534,516],{"id":548,"source_book":214,"source_id":549,"dialect":550,"headword":551,"phonetic":552,"entry_type":334,"senses":554,"meta":561,"created_at":563,"keywords":564},"gz-dict_005498","5498",{"name":10,"region_code":327},{"display":514,"search":514,"normalized":514,"is_placeholder":329},{"original":516,"jyutping":553},[518],[555],{"definition":556,"examples":557},"回答“吃饭没有”问话时的客套用语，有“不好意思，吃过了”的意思",[558],{"text":559,"translation":560},"甲： 食饭未吖? 乙： ～。","甲： 吃饭没有? 乙： 不好意思， 吃过了",{"page":562,"is_loanword":329,"variant_number":404},"391","2026-01-23T06:26:03.369Z",[514,518,530,531,532,368,533,534,516],{"id":566,"source_book":190,"source_id":567,"dialect":568,"headword":569,"phonetic":570,"entry_type":334,"senses":573,"meta":580,"created_at":583,"keywords":584},"gz-modern_020230","20230",{"name":10,"region_code":327},{"display":514,"search":514,"normalized":514,"is_placeholder":329},{"original":571,"jyutping":572},"m2 goi1 sin1",[518],[574],{"definition":575,"examples":576},"客套话，用于回答别人的问候",[577],{"text":578,"translation":579},"食咗饭未吖？——～咯。","谢谢，我吃过了",{"page":581,"original_entry_type":582,"headword_variants":404},"918","词头","2026-01-23T06:26:07.986Z",[514,518,530,531,532,368,533,534,571],{"key":586,"primary":587,"entries":612},"唔该细||唔该细",{"id":588,"source_book":262,"source_id":589,"dialect":590,"headword":592,"phonetic":594,"entry_type":334,"senses":598,"meta":602,"created_at":606,"keywords":607},"kp-dialect_003676","3676",{"name":264,"region_code":591},"KP",{"display":593,"search":593,"normalized":593,"is_placeholder":329},"唔该细",{"original":595,"jyutping":596},"m11 kɔi33 ɬai33",[597],"m4 goi1 slaai1",[599],{"definition":600,"examples":601},"太谢谢了",[],{"image_page":603,"book_page":604,"section":605},"245","231","lexicon","2026-01-23T06:12:47.547Z",[593,597,608,609,610,368,533,611,595],"m4goi1slaai1","m goi slaai","mgoislaai","细",[613],{"id":588,"source_book":262,"source_id":589,"dialect":614,"headword":615,"phonetic":616,"entry_type":334,"senses":618,"meta":621,"created_at":606,"keywords":622},{"name":264,"region_code":591},{"display":593,"search":593,"normalized":593,"is_placeholder":329},{"original":595,"jyutping":617},[597],[619],{"definition":600,"examples":620},[],{"image_page":603,"book_page":604,"section":605},[593,597,608,609,610,368,533,611,595],{"key":624,"primary":625,"entries":651},"唔该晒||唔该晒",{"id":626,"source_book":44,"source_id":627,"dialect":628,"headword":629,"phonetic":631,"entry_type":334,"senses":635,"meta":645,"created_at":528,"keywords":646},"gz-colloquialisms_001134","1134",{"name":414,"region_code":327},{"display":630,"search":630,"normalized":630,"is_placeholder":329},"唔该晒",{"original":632,"jyutping":633},"m4 goi1 sai3",[634],"m4 goi1 saai3",[636],{"definition":637,"examples":638},"表示深切谢意时使用。相当于“谢谢”“感谢不尽”等意思。",[639,642],{"text":640,"translation":641},"要你嚟同我斟茶，真系唔该晒咯","要你来给我倒茶，真是太谢谢你了",{"text":643,"translation":644},"唔该晒，我自己嚟得啦，你太客气喇","谢谢，我自己来行了，你太客气了",{"colloquialism_type":527,"gwongping":632,"notes":404,"note_type":404},[630,634,647,648,649,368,533,650,632],"m4goi1saai3","m goi saai","mgoisaai","晒",[652,664,678],{"id":626,"source_book":44,"source_id":627,"dialect":653,"headword":654,"phonetic":655,"entry_type":334,"senses":657,"meta":662,"created_at":528,"keywords":663},{"name":414,"region_code":327},{"display":630,"search":630,"normalized":630,"is_placeholder":329},{"original":632,"jyutping":656},[634],[658],{"definition":637,"examples":659},[660,661],{"text":640,"translation":641},{"text":643,"translation":644},{"colloquialism_type":527,"gwongping":632,"notes":404,"note_type":404},[630,634,647,648,649,368,533,650,632],{"id":665,"source_book":214,"source_id":666,"dialect":667,"headword":668,"phonetic":669,"entry_type":334,"senses":672,"meta":676,"created_at":563,"keywords":677},"gz-dict_005497","5497",{"name":10,"region_code":327},{"display":630,"search":630,"normalized":630,"is_placeholder":329},{"original":670,"jyutping":671},"m4 goi1 sɑi3",[634],[673],{"definition":674,"examples":675},"同“唔该”。但语气更重一些，有“太感谢你了”的意思。",[],{"page":562,"is_loanword":329,"variant_number":404},[630,634,647,648,649,368,533,650,670],{"id":679,"source_book":190,"source_id":680,"dialect":681,"headword":682,"phonetic":683,"entry_type":334,"senses":686,"meta":693,"created_at":583,"keywords":694},"gz-modern_020229","20229",{"name":10,"region_code":327},{"display":630,"search":630,"normalized":630,"is_placeholder":329},{"original":684,"jyutping":685},"m2 goi1 saai5",[634],[687],{"definition":688,"examples":689},"多谢；感谢不尽",[690],{"text":691,"translation":692},"今次～你，我先至唔使蚀本。","这回太感谢你了，我才不至于亏本",{"page":581,"original_entry_type":582,"headword_variants":404},[630,634,647,648,649,368,533,650,684],{"key":696,"primary":697,"entries":718},"唔該先||唔該先",{"id":698,"source_book":166,"source_id":699,"dialect":700,"headword":701,"phonetic":703,"entry_type":334,"senses":707,"meta":713,"created_at":363,"keywords":714},"gz-dialect_001973","1973",{"name":10,"region_code":327},{"display":702,"search":702,"normalized":702,"is_placeholder":329},"唔該先",{"original":704,"jyutping":705},"m4 goi1' sin1'",[706],"m4 goi1`53 sin1`53",[708],{"definition":709,"examples":710},"客套話。表示自己已先做某事",[711],{"text":712},"食飯未呢？——～～咯",{"page":362},[702,706,715,716,717,368,369,534,704],"m4goi1`53sin1`53","m goi` sin`","mgoi`sin`",[719],{"id":698,"source_book":166,"source_id":699,"dialect":720,"headword":721,"phonetic":722,"entry_type":334,"senses":724,"meta":728,"created_at":363,"keywords":729},{"name":10,"region_code":327},{"display":702,"search":702,"normalized":702,"is_placeholder":329},{"original":704,"jyutping":723},[706],[725],{"definition":709,"examples":726},[727],{"text":712},{"page":362},[702,706,715,716,717,368,369,534,704],{"key":731,"primary":732,"entries":748},"唔該晒||唔該晒",{"id":733,"source_book":70,"headword":734,"phonetic":736,"entry_type":334,"senses":738,"keywords":746,"dialect":747},"hk-cantowords_104922",{"display":735,"search":735,"normalized":735,"is_placeholder":329},"唔該晒",{"original":634,"jyutping":737},[634],[739],{"definition":740,"label":438,"examples":741},"#多謝；向對方表示感激，語氣強啲 (thank you so much, in a sincere tone)",[742],{"text":743,"jyutping":744,"translation":745},"唔該晒你幫我拎啲野返去啊。","m4 goi1 saai3 nei5 bong1 ngo5 ling1 di1 je5 faan1 heoi3 aa3.","Thank you so much for helping me carry these things back.",[735,634,647,648,649,368,369,650],{"name":468,"region_code":469},[749],{"id":733,"source_book":70,"headword":750,"phonetic":751,"entry_type":334,"senses":753,"keywords":757,"dialect":758},{"display":735,"search":735,"normalized":735,"is_placeholder":329},{"original":634,"jyutping":752},[634],[754],{"definition":740,"label":438,"examples":755},[756],{"text":743,"jyutping":744,"translation":745},[735,634,647,648,649,368,369,650],{"name":468,"region_code":469},{"key":760,"primary":761,"entries":785},"一声唔该||一声唔该",{"id":762,"source_book":262,"source_id":763,"dialect":764,"headword":765,"phonetic":767,"entry_type":334,"senses":771,"meta":775,"created_at":778,"keywords":779},"kp-dialect_002805","2805",{"name":264,"region_code":591},{"display":766,"search":766,"normalized":766,"is_placeholder":329},"一声唔该",{"original":768,"jyutping":769},"jit55 siɛŋ33 m11 kɔi33",[770],"jit2 siang1 m4 goi1",[772],{"definition":773,"examples":774},"一声对不起",[],{"image_page":776,"book_page":777,"section":605},"212","198","2026-01-23T06:12:47.544Z",[766,770,780,781,782,783,784,368,533,768],"jit2siang1m4goi1","jit siang m goi","jitsiangmgoi","一","声",[786],{"id":762,"source_book":262,"source_id":763,"dialect":787,"headword":788,"phonetic":789,"entry_type":334,"senses":791,"meta":794,"created_at":778,"keywords":795},{"name":264,"region_code":591},{"display":766,"search":766,"normalized":766,"is_placeholder":329},{"original":768,"jyutping":790},[770],[792],{"definition":773,"examples":793},[],{"image_page":776,"book_page":777,"section":605},[766,770,780,781,782,783,784,368,533,768],{"key":797,"primary":798,"entries":820},"一個唔該||一個唔該",{"id":799,"source_book":70,"headword":800,"phonetic":802,"entry_type":334,"senses":805,"keywords":814,"dialect":819},"hk-cantowords_101344",{"display":801,"search":801,"normalized":801,"is_placeholder":329},"一個唔該",{"original":803,"jyutping":804},"jat1 go3 m4 goi1",[803],[806],{"definition":807,"label":808,"examples":809},"冇任何真誠嘅感激之心，引申為冇禮貌、冇規矩、覺得係應份 (without genuine gratefulness or concern; impolitely; self-deservingly; literally: only one \"excuse me / thank you\")","副詞",[810],{"text":811,"jyutping":812,"translation":813},"條粉皮一個唔該搶晒我哋功勞，喺上頭面前扮到一個人貢獻咗好多咁，好狗囉。","tiu4 fan2 pei4 jat1 go3 m4 goi1 coeng2 saai3 ngo5 dei6 gung1 lou4, hai2 soeng6 tau4 min6 cin4 baan6 dou3 jat1 go3 jan2 gung3 hin3 zo2 hou2 do1 gam2, hou2 gau2 lo1.","That bastard took all the credit without so much as saying \"thank you\", and he pretends to be a major contributor in front of the bosses. That's so low of him.",[801,803,815,816,817,783,818,368,369],"jat1go3m4goi1","jat go m goi","jatgomgoi","個",{"name":468,"region_code":469},[821],{"id":799,"source_book":70,"headword":822,"phonetic":823,"entry_type":334,"senses":825,"keywords":829,"dialect":830},{"display":801,"search":801,"normalized":801,"is_placeholder":329},{"original":803,"jyutping":824},[803],[826],{"definition":807,"label":808,"examples":827},[828],{"text":811,"jyutping":812,"translation":813},[801,803,815,816,817,783,818,368,369],{"name":468,"region_code":469},{"key":832,"primary":833,"entries":857},"唔使唔该||唔使唔该",{"id":834,"source_book":44,"source_id":835,"dialect":836,"headword":837,"phonetic":839,"entry_type":334,"senses":843,"meta":850,"created_at":851,"keywords":852},"gz-colloquialisms_001170","1170",{"name":414,"region_code":327},{"display":838,"search":838,"normalized":838,"is_placeholder":329},"唔使唔该",{"original":840,"jyutping":841},"m4 sei2 m4 goi1",[842],"m4 sai2 m4 goi1",[844],{"definition":845,"examples":846},"不用感谢。在别人用“唔该”表示感谢时所作的回应。",[847],{"text":848,"translation":849},"帮你搬张椅之吗，唔使唔该","不就帮你搬把椅子，不必谢我",{"colloquialism_type":527,"gwongping":840,"notes":404,"note_type":404},"2026-01-19T08:15:50.332Z",[838,842,853,854,855,368,856,533,840],"m4sai2m4goi1","m sai m goi","msaimgoi","使",[858,869,884,902],{"id":834,"source_book":44,"source_id":835,"dialect":859,"headword":860,"phonetic":861,"entry_type":334,"senses":863,"meta":867,"created_at":851,"keywords":868},{"name":414,"region_code":327},{"display":838,"search":838,"normalized":838,"is_placeholder":329},{"original":840,"jyutping":862},[842],[864],{"definition":845,"examples":865},[866],{"text":848,"translation":849},{"colloquialism_type":527,"gwongping":840,"notes":404,"note_type":404},[838,842,853,854,855,368,856,533,840],{"id":870,"source_book":214,"source_id":871,"dialect":872,"headword":873,"phonetic":874,"entry_type":334,"senses":876,"meta":880,"created_at":882,"keywords":883},"gz-dict_005582","5582",{"name":10,"region_code":327},{"display":838,"search":838,"normalized":838,"is_placeholder":329},{"original":840,"jyutping":875},[842],[877],{"definition":878,"examples":879},"不必多谢，不必客气。当别人说“唔该”表示道谢时的回应。",[],{"page":881,"is_loanword":329,"variant_number":404},"396","2026-01-23T06:26:03.370Z",[838,842,853,854,855,368,856,533,840],{"id":885,"source_book":190,"source_id":886,"dialect":887,"headword":888,"phonetic":889,"entry_type":334,"senses":892,"meta":899,"created_at":583,"keywords":901},"gz-modern_020301","20301",{"name":10,"region_code":327},{"display":838,"search":838,"normalized":838,"is_placeholder":329},{"original":890,"jyutping":891},"m2 sai3 m2 goi1",[842],[893],{"definition":894,"examples":895},"不用谢，应该的",[896],{"text":897,"translation":898},"举手之劳啫，～。","举手之劳而已，不用谢",{"page":900,"original_entry_type":582,"headword_variants":404},"921",[838,842,853,854,855,368,856,533,890],{"id":903,"source_book":262,"source_id":904,"dialect":905,"headword":906,"phonetic":907,"entry_type":334,"senses":911,"meta":915,"created_at":606,"keywords":918},"kp-dialect_003694","3694",{"name":264,"region_code":591},{"display":838,"search":838,"normalized":838,"is_placeholder":329},{"original":908,"jyutping":909},"m11 sɔi55 m11 kɔi33",[910],"m4 soi2 m4 goi1",[912],{"definition":913,"examples":914},"不用谢",[],{"image_page":916,"book_page":917,"section":605},"246","232",[838,910,919,920,921,368,856,533,908],"m4soi2m4goi1","m soi m goi","msoimgoi",{"key":923,"primary":924,"entries":943},"唔使唔該||唔使唔該",{"id":925,"source_book":8,"source_id":926,"dialect":927,"headword":928,"phonetic":930,"entry_type":334,"senses":932,"meta":939,"created_at":405,"keywords":942},"gz-practical-classified_005545","5545",{"name":10,"region_code":327},{"display":929,"search":929,"normalized":929,"is_placeholder":329},"唔使唔該",{"original":842,"jyutping":931},[842],[933],{"definition":934,"examples":935},"不用謝；甭客氣（用於對別人的道謝時說“唔該”作回應）",[936],{"text":937,"translation":938},"唔該！——唔使～","謝謝！——不用謝",{"category":398,"subcategories":940,"notes":941,"headword_variants":404,"has_cross_reference":329,"cross_references":404,"variant_number":404},[400,401,402],"[口語中常省略作“唔使”]",[929,842,853,854,855,368,856,369],[944],{"id":925,"source_book":8,"source_id":926,"dialect":945,"headword":946,"phonetic":947,"entry_type":334,"senses":949,"meta":953,"created_at":405,"keywords":955},{"name":10,"region_code":327},{"display":929,"search":929,"normalized":929,"is_placeholder":329},{"original":842,"jyutping":948},[842],[950],{"definition":934,"examples":951},[952],{"text":937,"translation":938},{"category":398,"subcategories":954,"notes":941,"headword_variants":404,"has_cross_reference":329,"cross_references":404,"variant_number":404},[400,401,402],[929,842,853,854,855,368,856,369],{"key":957,"primary":958,"entries":982},"好耐都唔該晒||好耐都唔該晒",{"id":959,"source_book":70,"headword":960,"phonetic":962,"entry_type":475,"senses":966,"keywords":970,"dialect":981},"hk-cantowords_116834",{"display":961,"search":961,"normalized":961,"is_placeholder":329},"好耐都唔該晒",{"original":963,"jyutping":964},"hou2 noi6 dou1 m4 goi1 saai3",[963,965],"hou2 noi6 dou1 m4 goi1",[967],{"definition":968,"label":438,"examples":969},"#唔該晒；向對方表示非常感激 (thank you very much)",[],[961,963,971,972,973,965,974,975,976,977,978,979,368,369,650,980],"hou2noi6dou1m4goi1saai3","hou noi dou m goi saai","hounoidoumgoisaai","hou2noi6dou1m4goi1","hou noi dou m goi","hounoidoumgoi","好","耐","都","好耐都唔該",{"name":468,"region_code":469},[983],{"id":959,"source_book":70,"headword":984,"phonetic":985,"entry_type":475,"senses":987,"keywords":990,"dialect":991},{"display":961,"search":961,"normalized":961,"is_placeholder":329},{"original":963,"jyutping":986},[963,965],[988],{"definition":968,"label":438,"examples":989},[],[961,963,971,972,973,965,974,975,976,977,978,979,368,369,650,980],{"name":468,"region_code":469},{"key":993,"primary":994,"entries":1020},"一个唔该使死人||一个唔该使死人",{"id":995,"source_book":44,"source_id":996,"dialect":997,"headword":998,"phonetic":1000,"entry_type":475,"senses":1004,"meta":1011,"created_at":1012,"keywords":1013},"gz-colloquialisms_002170","2170",{"name":414,"region_code":327},{"display":999,"search":999,"normalized":999,"is_placeholder":329},"一个唔该使死人",{"original":1001,"jyutping":1002},"yed1 go3 m4 goi1 sei2 séi2 yen4",[1003],"jat1 go3 m4 goi1 sai2 sei2 jan4",[1005],{"definition":1006,"examples":1007},"唔该：礼貌用语，请求或感谢别人时用，即谢谢，劳驾。一句“谢谢”“劳驾”就把人使唤得到处奔忙。多用于对别人过分要求表示不满。",[1008],{"text":1009,"translation":1010},"你唔怕人哋辛苦，想用一个“唔该”使死人呀","你不怕人家辛苦，想光说一声“劳驾”就随便使唤人吗",{"colloquialism_type":527,"gwongping":1001,"notes":404,"note_type":404},"2026-01-19T08:15:50.336Z",[999,1003,1014,1015,1016,783,1017,368,533,856,1018,1019,1001],"jat1go3m4goi1sai2sei2jan4","jat go m goi sai sei jan","jatgomgoisaiseijan","个","死","人",[1021],{"id":995,"source_book":44,"source_id":996,"dialect":1022,"headword":1023,"phonetic":1024,"entry_type":475,"senses":1026,"meta":1030,"created_at":1012,"keywords":1031},{"name":414,"region_code":327},{"display":999,"search":999,"normalized":999,"is_placeholder":329},{"original":1001,"jyutping":1025},[1003],[1027],{"definition":1006,"examples":1028},[1029],{"text":1009,"translation":1010},{"colloquialism_type":527,"gwongping":1001,"notes":404,"note_type":404},[999,1003,1014,1015,1016,783,1017,368,533,856,1018,1019,1001],{"key":1033,"primary":1034,"entries":1055},"一句唔該使死人||一句唔該使死人",{"id":1035,"source_book":70,"headword":1036,"phonetic":1038,"entry_type":475,"senses":1041,"keywords":1049,"dialect":1054},"hk-cantowords_095887",{"display":1037,"search":1037,"normalized":1037,"is_placeholder":329},"一句唔該使死人",{"original":1039,"jyutping":1040},"jat1 geoi3 m4 goi1 sai2 sei2 jan4",[1039],[1042],{"definition":1043,"label":438,"examples":1044},"形容啲人揾人幫忙，講句「#唔該」，就當係#老奉 噉點人哋做好多嘢 (to make excessive demands on someone without offering a reasonable reward, as if a simple 'thank you' is enough; literally: to say thank you once and work someone to death)",[1045],{"text":1046,"jyutping":1047,"translation":1048},"佢打電話嚟話佢病咗，我買粥上去俾佢食，點知去到佢叫我幫佢洗碗、燙衫、揼垃圾，真係一句唔該使死人呀。","keoi5 daa2 din6 waa2 lai4 waa6 keoi5 beng6 zo2, ngo5 maai5 zuk1 soeng5 heoi3 bei2 keoi5 sik6, dim2 zi1 heoi3 dou3 keoi5 giu3 ngo5 bong1 keoi5 sai2 wun2, tong3 saam1, dam2 laap6 saap3, zan1 hai6 jat1 geoi3 m4 goi1 sai2 sei2 jan4 aa3.","She called me saying she was unwell, so I bought her some congee. But then she asked me to help with the dishes, ironing, and garbage. She did express her gratitude, but she can't treat me like a servant.",[1037,1039,1050,1051,1052,783,1053,368,369,856,1018,1019],"jat1geoi3m4goi1sai2sei2jan4","jat geoi m goi sai sei jan","jatgeoimgoisaiseijan","句",{"name":468,"region_code":469},[1056],{"id":1035,"source_book":70,"headword":1057,"phonetic":1058,"entry_type":475,"senses":1060,"keywords":1064,"dialect":1065},{"display":1037,"search":1037,"normalized":1037,"is_placeholder":329},{"original":1039,"jyutping":1059},[1039],[1061],{"definition":1043,"label":438,"examples":1062},[1063],{"text":1046,"jyutping":1047,"translation":1048},[1037,1039,1050,1051,1052,783,1053,368,369,856,1018,1019],{"name":468,"region_code":469},[1067,1078,1089,1100,1110,1122,1132,1143,1154,1164,1174,1184,1195,1205,1216,1226,1238,1247,1258],{"id":510,"source_book":44,"source_id":511,"dialect":1068,"headword":1069,"phonetic":1070,"entry_type":334,"senses":1072,"meta":1076,"created_at":528,"keywords":1077},{"name":414,"region_code":327},{"display":514,"search":514,"normalized":514,"is_placeholder":329},{"original":516,"jyutping":1071},[518],[1073],{"definition":521,"examples":1074},[1075],{"text":524,"translation":525},{"colloquialism_type":527,"gwongping":516,"notes":404,"note_type":404},[514,518,530,531,532,368,533,534,516],{"id":548,"source_book":214,"source_id":549,"dialect":1079,"headword":1080,"phonetic":1081,"entry_type":334,"senses":1083,"meta":1087,"created_at":563,"keywords":1088},{"name":10,"region_code":327},{"display":514,"search":514,"normalized":514,"is_placeholder":329},{"original":516,"jyutping":1082},[518],[1084],{"definition":556,"examples":1085},[1086],{"text":559,"translation":560},{"page":562,"is_loanword":329,"variant_number":404},[514,518,530,531,532,368,533,534,516],{"id":566,"source_book":190,"source_id":567,"dialect":1090,"headword":1091,"phonetic":1092,"entry_type":334,"senses":1094,"meta":1098,"created_at":583,"keywords":1099},{"name":10,"region_code":327},{"display":514,"search":514,"normalized":514,"is_placeholder":329},{"original":571,"jyutping":1093},[518],[1095],{"definition":575,"examples":1096},[1097],{"text":578,"translation":579},{"page":581,"original_entry_type":582,"headword_variants":404},[514,518,530,531,532,368,533,534,571],{"id":588,"source_book":262,"source_id":589,"dialect":1101,"headword":1102,"phonetic":1103,"entry_type":334,"senses":1105,"meta":1108,"created_at":606,"keywords":1109},{"name":264,"region_code":591},{"display":593,"search":593,"normalized":593,"is_placeholder":329},{"original":595,"jyutping":1104},[597],[1106],{"definition":600,"examples":1107},[],{"image_page":603,"book_page":604,"section":605},[593,597,608,609,610,368,533,611,595],{"id":626,"source_book":44,"source_id":627,"dialect":1111,"headword":1112,"phonetic":1113,"entry_type":334,"senses":1115,"meta":1120,"created_at":528,"keywords":1121},{"name":414,"region_code":327},{"display":630,"search":630,"normalized":630,"is_placeholder":329},{"original":632,"jyutping":1114},[634],[1116],{"definition":637,"examples":1117},[1118,1119],{"text":640,"translation":641},{"text":643,"translation":644},{"colloquialism_type":527,"gwongping":632,"notes":404,"note_type":404},[630,634,647,648,649,368,533,650,632],{"id":665,"source_book":214,"source_id":666,"dialect":1123,"headword":1124,"phonetic":1125,"entry_type":334,"senses":1127,"meta":1130,"created_at":563,"keywords":1131},{"name":10,"region_code":327},{"display":630,"search":630,"normalized":630,"is_placeholder":329},{"original":670,"jyutping":1126},[634],[1128],{"definition":674,"examples":1129},[],{"page":562,"is_loanword":329,"variant_number":404},[630,634,647,648,649,368,533,650,670],{"id":679,"source_book":190,"source_id":680,"dialect":1133,"headword":1134,"phonetic":1135,"entry_type":334,"senses":1137,"meta":1141,"created_at":583,"keywords":1142},{"name":10,"region_code":327},{"display":630,"search":630,"normalized":630,"is_placeholder":329},{"original":684,"jyutping":1136},[634],[1138],{"definition":688,"examples":1139},[1140],{"text":691,"translation":692},{"page":581,"original_entry_type":582,"headword_variants":404},[630,634,647,648,649,368,533,650,684],{"id":698,"source_book":166,"source_id":699,"dialect":1144,"headword":1145,"phonetic":1146,"entry_type":334,"senses":1148,"meta":1152,"created_at":363,"keywords":1153},{"name":10,"region_code":327},{"display":702,"search":702,"normalized":702,"is_placeholder":329},{"original":704,"jyutping":1147},[706],[1149],{"definition":709,"examples":1150},[1151],{"text":712},{"page":362},[702,706,715,716,717,368,369,534,704],{"id":733,"source_book":70,"headword":1155,"phonetic":1156,"entry_type":334,"senses":1158,"keywords":1162,"dialect":1163},{"display":735,"search":735,"normalized":735,"is_placeholder":329},{"original":634,"jyutping":1157},[634],[1159],{"definition":740,"label":438,"examples":1160},[1161],{"text":743,"jyutping":744,"translation":745},[735,634,647,648,649,368,369,650],{"name":468,"region_code":469},{"id":762,"source_book":262,"source_id":763,"dialect":1165,"headword":1166,"phonetic":1167,"entry_type":334,"senses":1169,"meta":1172,"created_at":778,"keywords":1173},{"name":264,"region_code":591},{"display":766,"search":766,"normalized":766,"is_placeholder":329},{"original":768,"jyutping":1168},[770],[1170],{"definition":773,"examples":1171},[],{"image_page":776,"book_page":777,"section":605},[766,770,780,781,782,783,784,368,533,768],{"id":799,"source_book":70,"headword":1175,"phonetic":1176,"entry_type":334,"senses":1178,"keywords":1182,"dialect":1183},{"display":801,"search":801,"normalized":801,"is_placeholder":329},{"original":803,"jyutping":1177},[803],[1179],{"definition":807,"label":808,"examples":1180},[1181],{"text":811,"jyutping":812,"translation":813},[801,803,815,816,817,783,818,368,369],{"name":468,"region_code":469},{"id":834,"source_book":44,"source_id":835,"dialect":1185,"headword":1186,"phonetic":1187,"entry_type":334,"senses":1189,"meta":1193,"created_at":851,"keywords":1194},{"name":414,"region_code":327},{"display":838,"search":838,"normalized":838,"is_placeholder":329},{"original":840,"jyutping":1188},[842],[1190],{"definition":845,"examples":1191},[1192],{"text":848,"translation":849},{"colloquialism_type":527,"gwongping":840,"notes":404,"note_type":404},[838,842,853,854,855,368,856,533,840],{"id":870,"source_book":214,"source_id":871,"dialect":1196,"headword":1197,"phonetic":1198,"entry_type":334,"senses":1200,"meta":1203,"created_at":882,"keywords":1204},{"name":10,"region_code":327},{"display":838,"search":838,"normalized":838,"is_placeholder":329},{"original":840,"jyutping":1199},[842],[1201],{"definition":878,"examples":1202},[],{"page":881,"is_loanword":329,"variant_number":404},[838,842,853,854,855,368,856,533,840],{"id":885,"source_book":190,"source_id":886,"dialect":1206,"headword":1207,"phonetic":1208,"entry_type":334,"senses":1210,"meta":1214,"created_at":583,"keywords":1215},{"name":10,"region_code":327},{"display":838,"search":838,"normalized":838,"is_placeholder":329},{"original":890,"jyutping":1209},[842],[1211],{"definition":894,"examples":1212},[1213],{"text":897,"translation":898},{"page":900,"original_entry_type":582,"headword_variants":404},[838,842,853,854,855,368,856,533,890],{"id":903,"source_book":262,"source_id":904,"dialect":1217,"headword":1218,"phonetic":1219,"entry_type":334,"senses":1221,"meta":1224,"created_at":606,"keywords":1225},{"name":264,"region_code":591},{"display":838,"search":838,"normalized":838,"is_placeholder":329},{"original":908,"jyutping":1220},[910],[1222],{"definition":913,"examples":1223},[],{"image_page":916,"book_page":917,"section":605},[838,910,919,920,921,368,856,533,908],{"id":925,"source_book":8,"source_id":926,"dialect":1227,"headword":1228,"phonetic":1229,"entry_type":334,"senses":1231,"meta":1235,"created_at":405,"keywords":1237},{"name":10,"region_code":327},{"display":929,"search":929,"normalized":929,"is_placeholder":329},{"original":842,"jyutping":1230},[842],[1232],{"definition":934,"examples":1233},[1234],{"text":937,"translation":938},{"category":398,"subcategories":1236,"notes":941,"headword_variants":404,"has_cross_reference":329,"cross_references":404,"variant_number":404},[400,401,402],[929,842,853,854,855,368,856,369],{"id":959,"source_book":70,"headword":1239,"phonetic":1240,"entry_type":475,"senses":1242,"keywords":1245,"dialect":1246},{"display":961,"search":961,"normalized":961,"is_placeholder":329},{"original":963,"jyutping":1241},[963,965],[1243],{"definition":968,"label":438,"examples":1244},[],[961,963,971,972,973,965,974,975,976,977,978,979,368,369,650,980],{"name":468,"region_code":469},{"id":995,"source_book":44,"source_id":996,"dialect":1248,"headword":1249,"phonetic":1250,"entry_type":475,"senses":1252,"meta":1256,"created_at":1012,"keywords":1257},{"name":414,"region_code":327},{"display":999,"search":999,"normalized":999,"is_placeholder":329},{"original":1001,"jyutping":1251},[1003],[1253],{"definition":1006,"examples":1254},[1255],{"text":1009,"translation":1010},{"colloquialism_type":527,"gwongping":1001,"notes":404,"note_type":404},[999,1003,1014,1015,1016,783,1017,368,533,856,1018,1019,1001],{"id":1035,"source_book":70,"headword":1259,"phonetic":1260,"entry_type":475,"senses":1262,"keywords":1266,"dialect":1267},{"display":1037,"search":1037,"normalized":1037,"is_placeholder":329},{"original":1039,"jyutping":1261},[1039],[1263],{"definition":1043,"label":438,"examples":1264},[1265],{"text":1046,"jyutping":1047,"translation":1048},[1037,1039,1050,1051,1052,783,1053,368,369,856,1018,1019],{"name":468,"region_code":469},{"grouped":1269,"entries":1270,"exact":100},12,19,{"offset":1272,"limit":1269,"returned":1269,"hasMore":329,"nextOffset":404},0,{"dictionaries":1274,"dialects":1285,"types":1290},[1275,1277,1278,1280,1281,1282,1284],{"value":44,"count":1276},4,{"value":70,"count":1276},{"value":214,"count":1279},3,{"value":262,"count":1279},{"value":190,"count":1279},{"value":8,"count":1283},1,{"value":166,"count":1283},[1286,1288,1289],{"value":327,"count":1287},6,{"value":469,"count":1276},{"value":591,"count":1279},[1291,1293],{"value":334,"count":1292},9,{"value":475,"count":1279},{"grouped":1295,"entries":1296,"exact":100},13,24]