[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"dictionaries-index":3,"word:老襯":319,"word-related-search:老襯":401},{"dictionaries":4,"last_updated":317,"schema_version":318},[5,41,66,103,138,162,187,211,234,259,285],{"id":6,"name":7,"dialect":10,"entries_count":11,"author":12,"publisher":15,"year":18,"file":19,"version":20,"description":21,"source":26,"license":27,"usage_restriction":32,"attribution":37,"cover":40},"gz-practical-classified",{"zh-Hans":8,"zh-Hant":9,"yue-Hans":8,"yue-Hant":9},"实用广州话分类词典","實用廣州話分類詞典","广州",7549,{"zh-Hans":13,"zh-Hant":14,"yue-Hans":13,"yue-Hant":14},"麦耘、谭步云","麥耘、譚步雲",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},"广东人民出版社","廣東人民出版社",1997,"gz-practical-classified.json","2026-02-01",{"zh-Hans":22,"zh-Hant":23,"yue-Hans":24,"yue-Hant":25},"按主题分类的实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類的實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","按主题分类嘅实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類嘅實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","scanned_from_internet",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":31},"版权所有，仅供技术演示","版權所有，僅供技術演示","版权所有，只供技术演示","版權所有，只供技术演示",{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},"此词表内容受版权保护，来源于互联网公开扫描资源，仅用于本项目原型验证和技术演示，不得用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，僅用於本項目原型驗證和技術演示，不得用於商業用途或二次分發。","此词表内容受版权保护，来源於互联网公开扫描资源，只供本项目原型验证同技术演示，唔可以用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，只供本項目原型驗證同技術演示，唔可以用於商業用途或二次分發。",{"zh-Hans":38,"zh-Hant":39,"yue-Hans":38,"yue-Hant":39},"《实用广州话分类词典》，麦耘、谭步云编，广东人民出版社，1997年版","《實用廣州話分類詞典》，麥耘、譚步雲編，廣東人民出版社，1997年版","/gz-practical-classified.jpg",{"id":42,"name":43,"dialect":10,"entries_count":46,"author":47,"publisher":50,"year":51,"file":52,"version":53,"description":54,"source":26,"license":59,"usage_restriction":61,"attribution":62,"cover":65},"gz-colloquialisms",{"zh-Hans":44,"zh-Hant":45,"yue-Hans":44,"yue-Hant":45},"广州话俗语词典","廣州話俗語詞典",2516,{"zh-Hans":48,"zh-Hant":49,"yue-Hans":48,"yue-Hant":49},"欧阳觉亚、周无忌、饶秉才","歐陽覺亞、周無忌、饒秉才",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2010,"gz-colloquialisms.json","2026-01-19",{"zh-Hans":55,"zh-Hant":56,"yue-Hans":57,"yue-Hant":58},"收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义和例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義和例句","收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义同例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義同例句",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},"版權所有，只供技術演示",{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":63,"zh-Hant":64,"yue-Hans":63,"yue-Hant":64},"《广州话俗语词典》，欧阳觉亚、周无忌、饶秉才编，广东人民出版社，2010年版","《廣州話俗語詞典》，歐陽覺亞、周無忌、饒秉才編，廣東人民出版社，2010年版","/gz-colloquialisms.jpg",{"id":67,"name":68,"dialect":71,"entries_count":72,"author":73,"publisher":76,"year":79,"file":80,"version":81,"description":82,"source":87,"license":88,"license_url":91,"usage_restriction":92,"attribution":97,"chunked":100,"chunk_dir":101,"cover":102},"hk-cantowords",{"zh-Hans":69,"zh-Hant":70,"yue-Hans":69,"yue-Hant":70},"粤典 (words.hk)","粵典 (words.hk)","香港",59019,{"zh-Hans":74,"zh-Hant":75,"yue-Hans":74,"yue-Hant":75},"粤典贡献者","粵典貢獻者",{"zh-Hans":77,"zh-Hant":78,"yue-Hans":77,"yue-Hant":78},"香港辞书有限公司","香港辭書有限公司",2026,"hk-cantowords.json","2026-01-07",{"zh-Hans":83,"zh-Hant":84,"yue-Hans":85,"yue-Hant":86},"香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语及现代词汇，提供香港粤语和英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語及現代詞彙，提供香港粵語和英語雙語釋義","香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语同现代词汇，提供香港粤语同英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語同現代詞彙，提供香港粵語同英語雙語釋義","community_contributed",{"zh-Hans":89,"zh-Hant":90,"yue-Hans":89,"yue-Hant":90},"非商业开放资料授权协议 1.0","非商業開放資料授權協議 1.0","https://words.hk/base/hoifong/",{"zh-Hans":93,"zh-Hant":94,"yue-Hans":95,"yue-Hant":96},"此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制和修改。商业使用需获得授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製和修改。商業使用需獲得授權（小型個人業務可豁免）。","此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制同修改。商业使用需要攞授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製同修改。商業使用需要攞授權（小型個人業務可豁免）。",{"zh-Hans":98,"zh-Hant":99,"yue-Hans":98,"yue-Hant":99},"粤典 (words.hk) / 香港辞书有限公司","粵典 (words.hk) / 香港辭書有限公司",true,"cantowords","/hk-cantowords.png",{"id":104,"name":105,"dialect":110,"entries_count":111,"author":112,"publisher":117,"year":79,"file":120,"version":121,"description":122,"source":87,"license":127,"license_url":129,"usage_restriction":130,"attribution":135,"chunked":100,"chunk_dir":136,"cover":137},"wiktionary-cantonese",{"zh-Hans":106,"zh-Hant":107,"yue-Hans":108,"yue-Hant":109},"维基词典","維基詞典","维基辞典","維基辭典","粤语",102195,{"zh-Hans":113,"zh-Hant":114,"yue-Hans":115,"yue-Hant":116},"维基词典贡献者","維基詞典貢獻者","维基辞典贡献者","維基辭典貢獻者",{"zh-Hans":118,"zh-Hant":119,"yue-Hans":118,"yue-Hant":119},"维基媒体基金会","維基媒體基金會","wiktionary-cantonese.json","2026-01-22",{"zh-Hans":123,"zh-Hant":124,"yue-Hans":125,"yue-Hant":126},"维基词典的粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基詞典的粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等","维基辞典嘅粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基辭典嘅粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等",{"zh-Hans":128,"zh-Hant":128,"yue-Hans":128,"yue-Hant":128},"CC BY-SA 4.0","https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/",{"zh-Hans":131,"zh-Hant":132,"yue-Hans":133,"yue-Hant":134},"需遵循CC BY-SA 4.0协议","需遵循CC BY-SA 4.0協議","需要遵循CC BY-SA 4.0协议","需要遵循CC BY-SA 4.0協議",{"zh-Hans":113,"zh-Hant":114,"yue-Hans":115,"yue-Hant":116},"wiktionary","/wiktionary-cantonese.png",{"id":139,"name":140,"dialect":10,"entries_count":143,"author":144,"publisher":147,"year":148,"file":149,"version":150,"description":151,"source":26,"license":156,"usage_restriction":157,"attribution":158,"cover":161},"gz-word-origins",{"zh-Hans":141,"zh-Hant":142,"yue-Hans":141,"yue-Hant":142},"粤语辞源","粵語辭源",3951,{"zh-Hans":145,"zh-Hant":146,"yue-Hans":145,"yue-Hant":146},"谭步云","譚步雲",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2025,"gz-word-origins.json","2026-01-11",{"zh-Hans":152,"zh-Hant":153,"yue-Hans":154,"yue-Hant":155},"追溯粤语词汇的来源和演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇的历史渊源","追溯粵語詞彙的來源和演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙的歷史淵源","追溯粤语词汇嘅来源同演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇嘅历史渊源","追溯粵語詞彙嘅來源同演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙嘅歷史淵源",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":159,"zh-Hant":160,"yue-Hans":159,"yue-Hant":160},"《粤语辞源》，谭步云编，广东人民出版社，2025年版","《粵語辭源》，譚步雲編，廣東人民出版社，2025年版","/gz-word-origins.png",{"id":163,"name":164,"dialect":10,"entries_count":167,"author":168,"publisher":170,"year":173,"file":174,"version":175,"description":176,"source":26,"license":181,"usage_restriction":182,"attribution":183,"cover":186},"gz-dialect",{"zh-Hans":165,"zh-Hant":166,"yue-Hans":165,"yue-Hant":166},"广州方言词典","廣州方言詞典",11862,{"zh-Hans":169,"zh-Hant":169,"yue-Hans":169,"yue-Hant":169},"白宛如",{"zh-Hans":171,"zh-Hant":172,"yue-Hans":171,"yue-Hant":172},"江苏教育出版社","江蘇教育出版社",1998,"gz-dialect.json","2026-05-01",{"zh-Hans":177,"zh-Hant":178,"yue-Hans":179,"yue-Hant":180},"收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，是研究粤语（广州话）的重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，是研究粵語（廣州話）的重要工具書","收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，系研究粤语（广州话）嘅重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，係研究粵語（廣州話）嘅重要工具書",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":184,"zh-Hant":185,"yue-Hans":184,"yue-Hant":185},"《广州方言词典》，白宛如编，江苏教育出版社，1998年版","《廣州方言詞典》，白宛如編，江蘇教育出版社，1998年版","/gz-dialect.png",{"id":188,"name":189,"dialect":10,"entries_count":192,"author":193,"publisher":196,"year":197,"file":198,"version":199,"description":200,"source":26,"license":205,"usage_restriction":206,"attribution":207,"cover":210},"gz-modern",{"zh-Hans":190,"zh-Hant":191,"yue-Hans":190,"yue-Hant":191},"现代粤语词典","現代粵語詞典",16347,{"zh-Hans":194,"zh-Hant":195,"yue-Hans":194,"yue-Hant":195},"范俊军、范兰德等","范俊軍、范蘭德等",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2021,"gz-modern.json","2026-01-23",{"zh-Hans":201,"zh-Hant":202,"yue-Hans":203,"yue-Hant":204},"大而全的粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全的粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等","大而全嘅粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全嘅粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":208,"zh-Hant":209,"yue-Hans":208,"yue-Hant":209},"《现代粤语词典》，范俊军、范兰德等编，广东人民出版社，2021年版","《現代粵語詞典》，范俊軍、范蘭德等編，廣東人民出版社，2021年版","/gz-modern.jpg",{"id":212,"name":213,"dialect":10,"entries_count":216,"author":217,"publisher":220,"year":221,"file":222,"version":199,"description":223,"source":26,"license":228,"usage_restriction":229,"attribution":230,"cover":233},"gz-dict",{"zh-Hans":214,"zh-Hant":215,"yue-Hans":214,"yue-Hant":215},"广州话词典（第2版）","廣州話詞典（第2版）",10823,{"zh-Hans":218,"zh-Hant":219,"yue-Hans":218,"yue-Hant":219},"饶秉才、欧阳觉亚、周无忌","饒秉才、歐陽覺亞、周無忌",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2020,"gz-dict.json",{"zh-Hans":224,"zh-Hant":225,"yue-Hans":226,"yue-Hant":227},"系统收录广州话词汇，包含释义、读音与用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音與用例","系统收录广州话词汇，包含释义、读音同用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音同用例",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":231,"zh-Hant":232,"yue-Hans":231,"yue-Hant":232},"《广州话词典（第2版）》，饶秉才、欧阳觉亚、周无忌编，广东人民出版社，2020年版","《廣州話詞典（第2版）》，饒秉才、歐陽覺亞、周無忌編，廣東人民出版社，2020年版","/gz-dict.jpg",{"id":235,"name":236,"dialect":239,"entries_count":240,"author":241,"publisher":242,"year":221,"file":243,"version":244,"description":245,"source":250,"license":251,"attribution":252,"usage_restriction":253,"cover":258},"qz-jyutping",{"zh-Hans":237,"zh-Hant":238,"yue-Hans":237,"yue-Hant":238},"钦州粤拼","欽州粵拼","钦州",12657,"Lai Joengzit等","Lai Joengzit","qz-jyutping.json","201026",{"zh-Hans":246,"zh-Hant":247,"yue-Hans":248,"yue-Hant":249},"《钦州白话》的词头及注音部分，收录钦州话词汇及粤拼","《欽州白話》的詞頭及注音部分，收錄欽州話詞彙及粵拼","《钦州白话》嘅词头同注音部分，收录钦州话词汇同粤拼","《欽州白話》嘅詞頭同注音部分，收錄欽州話詞彙同粵拼","https://github.com/LaiJoengzit/hamzau_jyutping","GPL-3.0","欽州粵拼，Lai Joengzit等，2020年。爱好者原创作品。",{"zh-Hans":254,"zh-Hant":255,"yue-Hans":256,"yue-Hant":257},"此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应的许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應的許可證要求。","此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应嘅许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應嘅許可證要求。","/qz-jyutping.jpg",{"id":260,"name":261,"dialect":264,"entries_count":265,"author":266,"publisher":269,"year":272,"file":273,"version":199,"description":274,"source":26,"license":279,"usage_restriction":280,"attribution":281,"cover":284},"kp-dialect",{"zh-Hans":262,"zh-Hant":263,"yue-Hans":262,"yue-Hant":263},"开平方言","開平方言","开平",3725,{"zh-Hans":267,"zh-Hant":268,"yue-Hans":267,"yue-Hant":268},"邓钧","鄧鈞",{"zh-Hans":270,"zh-Hant":271,"yue-Hans":270,"yue-Hant":271},"湖南电子音像出版社","湖南電子音像出版社",2000,"kp-dialect.json",{"zh-Hans":275,"zh-Hant":276,"yue-Hans":277,"yue-Hant":278},"收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼及普通话释义，是研究开平方言的重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼及普通話釋義，是研究開平方言的重要工具書","收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼同普通话释义，系研究开平方言嘅重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼同普通話釋義，係研究開平方言嘅重要工具書",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":282,"zh-Hant":283,"yue-Hans":282,"yue-Hant":283},"《开平方言》，邓钧编，湖南电子音像出版社，2000年版","《開平方言》，鄧鈞編，湖南電子音像出版社，2000年版","/kp-dialect.jpg",{"id":286,"name":287,"dialect":290,"file":291,"chunked":100,"chunk_dir":286,"entries_count":292,"author":293,"publisher":295,"year":298,"version":299,"description":300,"source":305,"license":306,"attribution":309,"usage_restriction":311,"cover":316},"ts-english-dict",{"zh-Hans":288,"zh-Hant":289,"yue-Hans":288,"yue-Hant":289},"台山话英文字典","台山話英文字典","台山","ts-english-dict.json",42499,{"zh-Hans":294,"zh-Hant":294,"yue-Hans":294,"yue-Hant":294},"Gene M. Chin",{"zh-Hans":296,"zh-Hant":297,"yue-Hans":296,"yue-Hant":297},"网络词典","網絡詞典",2024,"2026-02-03",{"zh-Hans":301,"zh-Hant":302,"yue-Hans":303,"yue-Hant":304},"台山话—英语网络词典，收录字头、词组及例句，提供台山话罗马字与汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組及例句，提供台山話羅馬字與漢語拼音，英文釋義。","台山话—英语网络词典，收录字头、词组同例句，提供台山话罗马字同汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組同例句，提供台山話羅馬字同漢語拼音，英文釋義。","https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":307,"zh-Hant":308,"yue-Hans":307,"yue-Hant":308},"网络公开，协议不明","網絡公開，協議不明",{"zh-Hans":310,"zh-Hant":310,"yue-Hans":310,"yue-Hant":310},"台山話英文字典 (2024)，Gene M. Chin，https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":312,"zh-Hant":313,"yue-Hans":314,"yue-Hant":315},"数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用与再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用與再分發時請尊重原作者並註明出處。","数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用同再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用同再分發時請尊重原作者並註明出處。","/ts-english-dict.png","2026-05-01T15:09:26.967Z","1.1.0",{"success":100,"canonical_headword":320,"total":321,"entries":322},"老襯",3,[323,360,384],{"id":324,"source_book":166,"source_id":325,"dialect":326,"headword":328,"phonetic":330,"entry_type":333,"senses":334,"meta":351,"created_at":353,"keywords":354},"gz-dialect_005944","5944",{"name":10,"region_code":327},"GZ",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},false,{"original":331,"jyutping":332},"lou5 can3",[331],"word",[335,343],{"definition":336,"examples":337},"易受騙者，笨伯，北方叫“老趕”",[338,340],{"text":339},"我呢匀做咗～",{"text":341,"translation":342},"搵～","作弄别人",{"definition":344,"examples":345},"笨",[346,348],{"text":347},"最～",{"text":349,"translation":350},"真係～","真冤得慌",{"page":352},"285","2026-05-01T15:09:26.851Z",[320,331,355,356,357,358,359],"lou5can3","lou can","loucan","老","襯",{"id":361,"source_book":70,"headword":362,"phonetic":363,"entry_type":333,"senses":365,"keywords":380,"dialect":381},"hk-cantowords_079834",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":331,"jyutping":364},[331],[366,373],{"definition":367,"label":368,"examples":369},"愚笨，蠢鈍，容易被騙嘅人；無知、天真嘅人，唔知世途險惡 (dupe; sucker; victim of a fraud; an ignorant or naive person, a person who does not understand the ways of the street. Literally: old fool)","名詞",[370],{"text":371,"translation":372},"#揾老襯","to defraud",{"definition":374,"label":375,"examples":376},"戲稱結咗婚嘅男人 ((satiric) married man)","",[377],{"text":378,"translation":379},"佢決定同女朋友結婚，做個老襯喎。","He decided to wed his girlfriend and be a married man.",[320,331,355,356,357,358,359],{"name":382,"region_code":383},"香港话","HK",{"id":385,"source_book":109,"headword":386,"phonetic":387,"entry_type":333,"senses":391,"keywords":395,"meta":397,"dialect":399},"wiktionary-cantonese_00057743",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":388,"jyutping":390},[389],"/lou̯¹³ t͡sʰɐn³³/",[331],[392],{"definition":393,"label":394},"sucker; idiot; fool",null,[320,331,355,356,357,358,359,396],[389],{"pos":398},"名词",{"name":110,"region_code":400},"YUE",{"success":100,"query":320,"mode":402,"sort":403,"filters":404,"groups":405,"results":907,"total":1087,"totalGrouped":1088,"page":1090,"facets":1093,"searchTotal":1115},"normal","relevance",{},[406,435,466,540,614,655,685,778,806,835,873],{"key":407,"primary":408,"entries":425},"老襯亭||老襯亭",{"id":409,"source_book":70,"headword":410,"phonetic":412,"entry_type":333,"senses":415,"keywords":419,"dialect":424},"hk-cantowords_108735",{"display":411,"search":411,"normalized":411,"is_placeholder":329},"老襯亭",{"original":413,"jyutping":414},"lou5 can3 ting4",[413],[416],{"definition":417,"label":368,"examples":418},"山頂纜車總站凌霄閣嘅俗稱 (nickname of the Peak Tower; literally \"the Fool's Pavilion\")",[],[411,413,420,421,422,358,359,423],"lou5can3ting4","lou can ting","loucanting","亭",{"name":382,"region_code":383},[426],{"id":409,"source_book":70,"headword":427,"phonetic":428,"entry_type":333,"senses":430,"keywords":433,"dialect":434},{"display":411,"search":411,"normalized":411,"is_placeholder":329},{"original":413,"jyutping":429},[413],[431],{"definition":417,"label":368,"examples":432},[],[411,413,420,421,422,358,359,423],{"name":382,"region_code":383},{"key":436,"primary":437,"entries":456},"老襯當旺||老襯當旺",{"id":438,"source_book":70,"headword":439,"phonetic":441,"entry_type":333,"senses":444,"keywords":449,"dialect":455},"hk-cantowords_079835",{"display":440,"search":440,"normalized":440,"is_placeholder":329},"老襯當旺",{"original":442,"jyutping":443},"lou5 can3 dong1 wong6",[442],[445],{"definition":446,"label":447,"examples":448},"指新手或笨拙嘅人響技術落後情況下，靠住運氣贏出；當旺即係運氣好 (beginner's luck, or a fool's lucky break)","語句",[],[440,442,450,451,452,358,359,453,454],"lou5can3dong1wong6","lou can dong wong","loucandongwong","當","旺",{"name":382,"region_code":383},[457],{"id":438,"source_book":70,"headword":458,"phonetic":459,"entry_type":333,"senses":461,"keywords":464,"dialect":465},{"display":440,"search":440,"normalized":440,"is_placeholder":329},{"original":442,"jyutping":460},[442],[462],{"definition":446,"label":447,"examples":463},[],[440,442,450,451,452,358,359,453,454],{"name":382,"region_code":383},{"key":467,"primary":468,"entries":495},"瓜老衬||瓜老衬",{"id":469,"source_book":44,"source_id":470,"dialect":471,"headword":473,"phonetic":475,"entry_type":333,"senses":479,"meta":486,"created_at":488,"keywords":489},"gz-colloquialisms_000658","658",{"name":472,"region_code":327},"广州话",{"display":474,"search":474,"normalized":474,"is_placeholder":329},"瓜老衬",{"original":476,"jyutping":477},"gua1 lou5 cen3",[478],"gwaa1 lou5 can3",[480],{"definition":481,"examples":482},"谑称人死亡。",[483],{"text":484,"translation":485},"嗰个衰鬼早旧瓜老衬咯","那个缺德鬼早就死掉了",{"colloquialism_type":487,"gwongping":476,"notes":394,"note_type":394},"idiom","2026-01-19T08:15:50.329Z",[474,478,490,491,492,493,358,494,476],"gwaa1lou5can3","gwaa lou can","gwaaloucan","瓜","衬",[496,507,523],{"id":469,"source_book":44,"source_id":470,"dialect":497,"headword":498,"phonetic":499,"entry_type":333,"senses":501,"meta":505,"created_at":488,"keywords":506},{"name":472,"region_code":327},{"display":474,"search":474,"normalized":474,"is_placeholder":329},{"original":476,"jyutping":500},[478],[502],{"definition":481,"examples":503},[504],{"text":484,"translation":485},{"colloquialism_type":487,"gwongping":476,"notes":394,"note_type":394},[474,478,490,491,492,493,358,494,476],{"id":508,"source_book":214,"source_id":509,"dialect":510,"headword":511,"phonetic":512,"entry_type":333,"senses":515,"meta":519,"created_at":521,"keywords":522},"gz-dict_003220","3220",{"name":10,"region_code":327},{"display":474,"search":474,"normalized":474,"is_placeholder":329},{"original":513,"jyutping":514},"guɑ1 lou5 cen3",[478],[516],{"definition":517,"examples":518},"同“瓜直”。",[],{"page":520,"is_loanword":329,"variant_number":394},"275","2026-01-23T06:26:03.360Z",[474,478,490,491,492,493,358,494,513],{"id":524,"source_book":190,"source_id":525,"dialect":526,"headword":527,"phonetic":528,"entry_type":333,"senses":531,"meta":535,"created_at":538,"keywords":539},"gz-modern_006082","6082",{"name":10,"region_code":327},{"display":474,"search":474,"normalized":474,"is_placeholder":329},{"original":529,"jyutping":530},"gwaa1 lou4 can5",[478],[532],{"definition":533,"examples":534},"同“瓜得”。",[],{"page":536,"original_entry_type":537,"headword_variants":394},"383","词头","2026-01-23T06:26:07.958Z",[474,478,490,491,492,493,358,494,529],{"key":541,"primary":542,"entries":570},"瓜老襯||瓜老襯",{"id":543,"source_book":166,"source_id":544,"dialect":545,"headword":546,"phonetic":548,"entry_type":333,"senses":552,"meta":562,"created_at":565,"keywords":566},"gz-dialect_000458","458",{"name":10,"region_code":327},{"display":547,"search":547,"normalized":547,"is_placeholder":329},"瓜老襯",{"original":549,"jyutping":550},"gwaa1' lou5 can3",[551],"gwaa1`53 lou5 can3",[553,556],{"definition":554,"examples":555},"死了",[],{"definition":557,"examples":558},"失敗，弄糟了",[559],{"text":560,"translation":561},"喂，你因住噃，噉樣做會～嘅噃","小心",{"page":563,"notes":564},"68","①參看“老襯”","2026-05-01T15:09:26.819Z",[547,551,567,568,569,493,358,359,549],"gwaa1`53lou5can3","gwaa` lou can","gwaa`loucan",[571,584,599],{"id":543,"source_book":166,"source_id":544,"dialect":572,"headword":573,"phonetic":574,"entry_type":333,"senses":576,"meta":582,"created_at":565,"keywords":583},{"name":10,"region_code":327},{"display":547,"search":547,"normalized":547,"is_placeholder":329},{"original":549,"jyutping":575},[551],[577,579],{"definition":554,"examples":578},[],{"definition":557,"examples":580},[581],{"text":560,"translation":561},{"page":563,"notes":564},[547,551,567,568,569,493,358,359,549],{"id":585,"source_book":70,"headword":586,"phonetic":587,"entry_type":333,"senses":589,"keywords":597,"dialect":598},"hk-cantowords_074053",{"display":547,"search":547,"normalized":547,"is_placeholder":329},{"original":478,"jyutping":588},[478],[590],{"definition":591,"label":592,"examples":593},"同「死亡」意思一樣，但就係一種比較有幽默感嘅講法，唔可以係正式場合講 (to die; to kick the bucket)","動詞",[594],{"text":595,"translation":596},"喂我隻角色就瓜老襯啦，快啲攞啲藥水嚟救我。","Hey! My character is about to lose. Bring some potions here to save me.",[547,478,490,491,492,493,358,359],{"name":382,"region_code":383},{"id":600,"source_book":109,"headword":601,"phonetic":602,"entry_type":333,"senses":606,"keywords":609,"meta":611,"dialect":613},"wiktionary-cantonese_00099151",{"display":547,"search":547,"normalized":547,"is_placeholder":329},{"original":603,"jyutping":605},[604],"/kʷaː⁵⁵ lou̯¹³ t͡sʰɐn³³/",[478],[607],{"definition":608,"label":394},"to die",[547,478,490,491,492,493,358,359,610],[604],{"pos":612},"动词",{"name":110,"region_code":400},{"key":615,"primary":616,"entries":642},"捉老襯||捉老襯",{"id":617,"source_book":166,"source_id":618,"dialect":619,"headword":620,"phonetic":622,"entry_type":333,"senses":625,"meta":633,"created_at":636,"keywords":637},"gz-dialect_011693","11693",{"name":10,"region_code":327},{"display":621,"search":621,"normalized":621,"is_placeholder":329},"捉老襯",{"original":623,"jyutping":624},"zuk3 lou5 can3",[623],[626],{"definition":627,"examples":628},"冤大頭，以劣貨騙人",[629,631],{"text":630},"畀人～",{"text":632},"捉佢老襯",{"page":634,"notes":635},"549","也説“搵老襯 wan2 lou5 can3”","2026-05-01T15:09:26.896Z",[621,623,638,639,640,641,358,359],"zuk3lou5can3","zuk lou can","zukloucan","捉",[643],{"id":617,"source_book":166,"source_id":618,"dialect":644,"headword":645,"phonetic":646,"entry_type":333,"senses":648,"meta":653,"created_at":636,"keywords":654},{"name":10,"region_code":327},{"display":621,"search":621,"normalized":621,"is_placeholder":329},{"original":623,"jyutping":647},[623],[649],{"definition":627,"examples":650},[651,652],{"text":630},{"text":632},{"page":634,"notes":635},[621,623,638,639,640,641,358,359],{"key":656,"primary":657,"entries":675},"淆老襯||淆老襯",{"id":658,"source_book":70,"headword":659,"phonetic":661,"entry_type":333,"senses":664,"keywords":668,"dialect":674},"hk-cantowords_094512",{"display":660,"search":660,"normalized":660,"is_placeholder":329},"淆老襯",{"original":662,"jyutping":663},"ngaau4 lou5 can3",[662],[665],{"definition":666,"label":592,"examples":667},"經合法途徑賺錢過世，通常係罪犯笑人#金盆洗手 時用 (to earn a living through honest means; used negatively, for example, by criminals of a fellow criminal who abandons their criminal life and goes clean)",[],[660,662,669,670,671,672,358,359,673],"ngaau4lou5can3","ngaau lou can","ngaauloucan","淆","熬老襯",{"name":382,"region_code":383},[676],{"id":658,"source_book":70,"headword":677,"phonetic":678,"entry_type":333,"senses":680,"keywords":683,"dialect":684},{"display":660,"search":660,"normalized":660,"is_placeholder":329},{"original":662,"jyutping":679},[662],[681],{"definition":666,"label":592,"examples":682},[],[660,662,669,670,671,672,358,359,673],{"name":382,"region_code":383},{"key":686,"primary":687,"entries":723},"揾老衬||揾老衬",{"id":688,"source_book":44,"source_id":689,"dialect":690,"headword":691,"phonetic":693,"entry_type":333,"senses":697,"meta":716,"created_at":717,"keywords":718},"gz-colloquialisms_001974","1974",{"name":472,"region_code":327},{"display":692,"search":692,"normalized":692,"is_placeholder":329},"揾老衬",{"original":694,"jyutping":695},"wen2 lou5 cen3",[696],"wan2 lou5 can3",[698,707],{"definition":699,"examples":700},"老衬：笨蛋。愚弄别人，或使人上当受骗。",[701,704],{"text":702,"translation":703},"你想揾老衬呀","你想骗人啊吗",{"text":705,"translation":706},"你要揾老衬揾第个啦","你要骗人找别人去吧",{"definition":708,"examples":709},"“揾”字之后可以插入指人宾语。如：你唔好揾我老衬呀",[710,713],{"text":711,"translation":712},"你唔好揾我老衬呀","你别把我当傻瓜来骗啊",{"text":714,"translation":715},"我唔会揾你老衬嘅","我不会把你当傻瓜来骗的",{"colloquialism_type":487,"gwongping":694,"notes":394,"note_type":394},"2026-01-19T08:15:50.335Z",[692,696,719,720,721,722,358,494,694],"wan2lou5can3","wan lou can","wanloucan","揾",[724,740,755],{"id":688,"source_book":44,"source_id":689,"dialect":725,"headword":726,"phonetic":727,"entry_type":333,"senses":729,"meta":738,"created_at":717,"keywords":739},{"name":472,"region_code":327},{"display":692,"search":692,"normalized":692,"is_placeholder":329},{"original":694,"jyutping":728},[696],[730,734],{"definition":699,"examples":731},[732,733],{"text":702,"translation":703},{"text":705,"translation":706},{"definition":708,"examples":735},[736,737],{"text":711,"translation":712},{"text":714,"translation":715},{"colloquialism_type":487,"gwongping":694,"notes":394,"note_type":394},[692,696,719,720,721,722,358,494,694],{"id":741,"source_book":214,"source_id":742,"dialect":743,"headword":744,"phonetic":745,"entry_type":333,"senses":747,"meta":751,"created_at":753,"keywords":754},"gz-dict_008922","8922",{"name":10,"region_code":327},{"display":692,"search":692,"normalized":692,"is_placeholder":329},{"original":694,"jyutping":746},[696],[748],{"definition":749,"examples":750},"骗人; 使人上当受骗; 使人吃亏（粗俗的说法）。",[],{"page":752,"is_loanword":329,"variant_number":394},"564","2026-01-23T06:26:03.386Z",[692,696,719,720,721,722,358,494,694],{"id":756,"source_book":262,"source_id":757,"dialect":758,"headword":760,"phonetic":761,"entry_type":333,"senses":765,"meta":769,"created_at":773,"keywords":774},"kp-dialect_003387","3387",{"name":264,"region_code":759},"KP",{"display":692,"search":692,"normalized":692,"is_placeholder":329},{"original":762,"jyutping":763},"vun55 lɔ55 ts‘en33",[764],"vun2 lo2 cen1",[766],{"definition":767,"examples":768},"占便宜",[],{"image_page":770,"book_page":771,"section":772},"234","220","lexicon","2026-01-23T06:12:47.546Z",[692,764,775,776,777,722,358,494,762],"vun2lo2cen1","vun lo cen","vunlocen",{"key":779,"primary":780,"entries":795},"揾老襯||揾老襯",{"id":781,"source_book":70,"headword":782,"phonetic":784,"entry_type":333,"senses":786,"keywords":793,"dialect":794},"hk-cantowords_086813",{"display":783,"search":783,"normalized":783,"is_placeholder":329},"揾老襯",{"original":696,"jyutping":785},[696],[787],{"definition":788,"label":592,"examples":789},"愚弄、欺騙人哋，揾人哋笨，#呃人；睇埋#老襯 (to trick; to defraud; to \"con\". Literally: find old fool)",[790],{"text":791,"translation":792},"呢單生意根本就係揾老襯，你唔好做啦。","This deal is just a trick, you better keep away from it.",[783,696,719,720,721,722,358,359],{"name":382,"region_code":383},[796],{"id":781,"source_book":70,"headword":797,"phonetic":798,"entry_type":333,"senses":800,"keywords":804,"dialect":805},{"display":783,"search":783,"normalized":783,"is_placeholder":329},{"original":696,"jyutping":799},[696],[801],{"definition":788,"label":592,"examples":802},[803],{"text":791,"translation":792},[783,696,719,720,721,722,358,359],{"name":382,"region_code":383},{"key":807,"primary":808,"entries":824},"搵老襯||搵老襯",{"id":809,"source_book":166,"source_id":810,"dialect":811,"headword":812,"phonetic":814,"entry_type":333,"senses":816,"meta":820,"created_at":821,"keywords":822},"gz-dialect_008327","8327",{"name":10,"region_code":327},{"display":813,"search":813,"normalized":813,"is_placeholder":329},"搵老襯",{"original":696,"jyutping":815},[696],[817],{"definition":818,"examples":819},"把人當傻瓜，想占人家便宜",[],{"page":536},"2026-05-01T15:09:26.867Z",[813,696,719,720,721,823,358,359],"搵",[825],{"id":809,"source_book":166,"source_id":810,"dialect":826,"headword":827,"phonetic":828,"entry_type":333,"senses":830,"meta":833,"created_at":821,"keywords":834},{"name":10,"region_code":327},{"display":813,"search":813,"normalized":813,"is_placeholder":329},{"original":696,"jyutping":829},[696],[831],{"definition":818,"examples":832},[],{"page":536},[813,696,719,720,721,823,358,359],{"key":836,"primary":837,"entries":862},"鱷魚頭老襯底||鱷魚頭老襯底",{"id":838,"source_book":70,"headword":839,"phonetic":841,"entry_type":844,"senses":845,"keywords":853,"dialect":861},"hk-cantowords_094584",{"display":840,"search":840,"normalized":840,"is_placeholder":329},"鱷魚頭老襯底",{"original":842,"jyutping":843},"ngok6 jyu4 tau4 lou5 can3 dai2",[842],"phrase",[846],{"definition":847,"label":447,"examples":848},"外表精明、強悍，實則愚鈍（#老襯） (someone who appears very clever or tough but is actually stupid or ineffective. Literally: crocodile head old fool bottom)",[849],{"text":850,"jyutping":851,"translation":852},"咪睇佢做戲好似好英明神武，原來係鱷魚頭老襯底，做生意俾人呃到周身債。","mai5 tai2 keoi5 zou6 hei3 hou2 ci5 hou2 jing1 ming4 san4 mou5, jyun4 loi4 hai6 ngok6 jyu4 tau4 lou5 can3 dai2, zou6 sang1 ji3 bei2 jan4 ngaak1 dou3 zau1 san1 zaai3","Don't be misled by his hero image in the movies – he looks smart but is actually a fool. He's been cheated many times in the business and is drowning in debt.",[840,842,854,855,856,857,858,859,358,359,860],"ngok6jyu4tau4lou5can3dai2","ngok jyu tau lou can dai","ngokjyutauloucandai","鱷","魚","頭","底",{"name":382,"region_code":383},[863],{"id":838,"source_book":70,"headword":864,"phonetic":865,"entry_type":844,"senses":867,"keywords":871,"dialect":872},{"display":840,"search":840,"normalized":840,"is_placeholder":329},{"original":842,"jyutping":866},[842],[868],{"definition":847,"label":447,"examples":869},[870],{"text":850,"jyutping":851,"translation":852},[840,842,854,855,856,857,858,859,358,359,860],{"name":382,"region_code":383},{"key":874,"primary":875,"entries":897},"成個老襯，從此被困||成個老襯，從此被困",{"id":876,"source_book":70,"headword":877,"phonetic":879,"entry_type":844,"senses":882,"keywords":886,"dialect":896},"hk-cantowords_100538",{"display":878,"search":878,"normalized":878,"is_placeholder":329},"成個老襯，從此被困",{"original":880,"jyutping":881},"seng4 go3 lou5 can3 cung4 ci2 bei6 kwan3",[880],[883],{"definition":884,"label":447,"examples":885},"幽默咁講男人係結婚之後就失去自由；係婚禮常用音樂，#華格納 嘅《婚禮合唱》頭八個音嘅諧音；睇埋#老襯 (a satiric phrase about a man getting married and losing his freedom. It phonetically matches the first 8 notes in \"Bridal Chorus\" when spoken in Cantonese; literally: to be a married man, to be trapped forever)",[],[878,880,887,888,889,890,891,358,359,892,893,894,895],"seng4go3lou5can3cung4ci2bei6kwan3","seng go lou can cung ci bei kwan","senggoloucancungcibeikwan","成","個","從","此","被","困",{"name":382,"region_code":383},[898],{"id":876,"source_book":70,"headword":899,"phonetic":900,"entry_type":844,"senses":902,"keywords":905,"dialect":906},{"display":878,"search":878,"normalized":878,"is_placeholder":329},{"original":880,"jyutping":901},[880],[903],{"definition":884,"label":447,"examples":904},[],[878,880,887,888,889,890,891,358,359,892,893,894,895],{"name":382,"region_code":383},[908,917,926,937,947,957,970,980,991,1003,1012,1028,1038,1048,1058,1068,1078],{"id":409,"source_book":70,"headword":909,"phonetic":910,"entry_type":333,"senses":912,"keywords":915,"dialect":916},{"display":411,"search":411,"normalized":411,"is_placeholder":329},{"original":413,"jyutping":911},[413],[913],{"definition":417,"label":368,"examples":914},[],[411,413,420,421,422,358,359,423],{"name":382,"region_code":383},{"id":438,"source_book":70,"headword":918,"phonetic":919,"entry_type":333,"senses":921,"keywords":924,"dialect":925},{"display":440,"search":440,"normalized":440,"is_placeholder":329},{"original":442,"jyutping":920},[442],[922],{"definition":446,"label":447,"examples":923},[],[440,442,450,451,452,358,359,453,454],{"name":382,"region_code":383},{"id":469,"source_book":44,"source_id":470,"dialect":927,"headword":928,"phonetic":929,"entry_type":333,"senses":931,"meta":935,"created_at":488,"keywords":936},{"name":472,"region_code":327},{"display":474,"search":474,"normalized":474,"is_placeholder":329},{"original":476,"jyutping":930},[478],[932],{"definition":481,"examples":933},[934],{"text":484,"translation":485},{"colloquialism_type":487,"gwongping":476,"notes":394,"note_type":394},[474,478,490,491,492,493,358,494,476],{"id":508,"source_book":214,"source_id":509,"dialect":938,"headword":939,"phonetic":940,"entry_type":333,"senses":942,"meta":945,"created_at":521,"keywords":946},{"name":10,"region_code":327},{"display":474,"search":474,"normalized":474,"is_placeholder":329},{"original":513,"jyutping":941},[478],[943],{"definition":517,"examples":944},[],{"page":520,"is_loanword":329,"variant_number":394},[474,478,490,491,492,493,358,494,513],{"id":524,"source_book":190,"source_id":525,"dialect":948,"headword":949,"phonetic":950,"entry_type":333,"senses":952,"meta":955,"created_at":538,"keywords":956},{"name":10,"region_code":327},{"display":474,"search":474,"normalized":474,"is_placeholder":329},{"original":529,"jyutping":951},[478],[953],{"definition":533,"examples":954},[],{"page":536,"original_entry_type":537,"headword_variants":394},[474,478,490,491,492,493,358,494,529],{"id":543,"source_book":166,"source_id":544,"dialect":958,"headword":959,"phonetic":960,"entry_type":333,"senses":962,"meta":968,"created_at":565,"keywords":969},{"name":10,"region_code":327},{"display":547,"search":547,"normalized":547,"is_placeholder":329},{"original":549,"jyutping":961},[551],[963,965],{"definition":554,"examples":964},[],{"definition":557,"examples":966},[967],{"text":560,"translation":561},{"page":563,"notes":564},[547,551,567,568,569,493,358,359,549],{"id":585,"source_book":70,"headword":971,"phonetic":972,"entry_type":333,"senses":974,"keywords":978,"dialect":979},{"display":547,"search":547,"normalized":547,"is_placeholder":329},{"original":478,"jyutping":973},[478],[975],{"definition":591,"label":592,"examples":976},[977],{"text":595,"translation":596},[547,478,490,491,492,493,358,359],{"name":382,"region_code":383},{"id":600,"source_book":109,"headword":981,"phonetic":982,"entry_type":333,"senses":985,"keywords":987,"meta":989,"dialect":990},{"display":547,"search":547,"normalized":547,"is_placeholder":329},{"original":983,"jyutping":984},[604],[478],[986],{"definition":608,"label":394},[547,478,490,491,492,493,358,359,988],[604],{"pos":612},{"name":110,"region_code":400},{"id":617,"source_book":166,"source_id":618,"dialect":992,"headword":993,"phonetic":994,"entry_type":333,"senses":996,"meta":1001,"created_at":636,"keywords":1002},{"name":10,"region_code":327},{"display":621,"search":621,"normalized":621,"is_placeholder":329},{"original":623,"jyutping":995},[623],[997],{"definition":627,"examples":998},[999,1000],{"text":630},{"text":632},{"page":634,"notes":635},[621,623,638,639,640,641,358,359],{"id":658,"source_book":70,"headword":1004,"phonetic":1005,"entry_type":333,"senses":1007,"keywords":1010,"dialect":1011},{"display":660,"search":660,"normalized":660,"is_placeholder":329},{"original":662,"jyutping":1006},[662],[1008],{"definition":666,"label":592,"examples":1009},[],[660,662,669,670,671,672,358,359,673],{"name":382,"region_code":383},{"id":688,"source_book":44,"source_id":689,"dialect":1013,"headword":1014,"phonetic":1015,"entry_type":333,"senses":1017,"meta":1026,"created_at":717,"keywords":1027},{"name":472,"region_code":327},{"display":692,"search":692,"normalized":692,"is_placeholder":329},{"original":694,"jyutping":1016},[696],[1018,1022],{"definition":699,"examples":1019},[1020,1021],{"text":702,"translation":703},{"text":705,"translation":706},{"definition":708,"examples":1023},[1024,1025],{"text":711,"translation":712},{"text":714,"translation":715},{"colloquialism_type":487,"gwongping":694,"notes":394,"note_type":394},[692,696,719,720,721,722,358,494,694],{"id":741,"source_book":214,"source_id":742,"dialect":1029,"headword":1030,"phonetic":1031,"entry_type":333,"senses":1033,"meta":1036,"created_at":753,"keywords":1037},{"name":10,"region_code":327},{"display":692,"search":692,"normalized":692,"is_placeholder":329},{"original":694,"jyutping":1032},[696],[1034],{"definition":749,"examples":1035},[],{"page":752,"is_loanword":329,"variant_number":394},[692,696,719,720,721,722,358,494,694],{"id":756,"source_book":262,"source_id":757,"dialect":1039,"headword":1040,"phonetic":1041,"entry_type":333,"senses":1043,"meta":1046,"created_at":773,"keywords":1047},{"name":264,"region_code":759},{"display":692,"search":692,"normalized":692,"is_placeholder":329},{"original":762,"jyutping":1042},[764],[1044],{"definition":767,"examples":1045},[],{"image_page":770,"book_page":771,"section":772},[692,764,775,776,777,722,358,494,762],{"id":781,"source_book":70,"headword":1049,"phonetic":1050,"entry_type":333,"senses":1052,"keywords":1056,"dialect":1057},{"display":783,"search":783,"normalized":783,"is_placeholder":329},{"original":696,"jyutping":1051},[696],[1053],{"definition":788,"label":592,"examples":1054},[1055],{"text":791,"translation":792},[783,696,719,720,721,722,358,359],{"name":382,"region_code":383},{"id":809,"source_book":166,"source_id":810,"dialect":1059,"headword":1060,"phonetic":1061,"entry_type":333,"senses":1063,"meta":1066,"created_at":821,"keywords":1067},{"name":10,"region_code":327},{"display":813,"search":813,"normalized":813,"is_placeholder":329},{"original":696,"jyutping":1062},[696],[1064],{"definition":818,"examples":1065},[],{"page":536},[813,696,719,720,721,823,358,359],{"id":838,"source_book":70,"headword":1069,"phonetic":1070,"entry_type":844,"senses":1072,"keywords":1076,"dialect":1077},{"display":840,"search":840,"normalized":840,"is_placeholder":329},{"original":842,"jyutping":1071},[842],[1073],{"definition":847,"label":447,"examples":1074},[1075],{"text":850,"jyutping":851,"translation":852},[840,842,854,855,856,857,858,859,358,359,860],{"name":382,"region_code":383},{"id":876,"source_book":70,"headword":1079,"phonetic":1080,"entry_type":844,"senses":1082,"keywords":1085,"dialect":1086},{"display":878,"search":878,"normalized":878,"is_placeholder":329},{"original":880,"jyutping":1081},[880],[1083],{"definition":884,"label":447,"examples":1084},[],[878,880,887,888,889,890,891,358,359,892,893,894,895],{"name":382,"region_code":383},{"grouped":1088,"entries":1089,"exact":100},11,17,{"offset":1091,"limit":1092,"returned":1088,"hasMore":329,"nextOffset":394},0,12,{"dictionaries":1094,"dialects":1105,"types":1111},[1095,1097,1098,1100,1101,1103,1104],{"value":70,"count":1096},7,{"value":166,"count":321},{"value":44,"count":1099},2,{"value":214,"count":1099},{"value":262,"count":1102},1,{"value":190,"count":1102},{"value":109,"count":1102},[1106,1107,1109,1110],{"value":383,"count":1096},{"value":327,"count":1108},5,{"value":759,"count":1102},{"value":400,"count":1102},[1112,1114],{"value":333,"count":1113},9,{"value":844,"count":1099},{"grouped":1092,"entries":1116,"exact":100},20]