[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"dictionaries-index":3,"word:贴地":319,"word-related-search:贴地":350},{"dictionaries":4,"last_updated":317,"schema_version":318},[5,41,66,103,138,162,187,211,234,259,285],{"id":6,"name":7,"dialect":10,"entries_count":11,"author":12,"publisher":15,"year":18,"file":19,"version":20,"description":21,"source":26,"license":27,"usage_restriction":32,"attribution":37,"cover":40},"gz-practical-classified",{"zh-Hans":8,"zh-Hant":9,"yue-Hans":8,"yue-Hant":9},"实用广州话分类词典","實用廣州話分類詞典","广州",7549,{"zh-Hans":13,"zh-Hant":14,"yue-Hans":13,"yue-Hant":14},"麦耘、谭步云","麥耘、譚步雲",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},"广东人民出版社","廣東人民出版社",1997,"gz-practical-classified.json","2026-02-01",{"zh-Hans":22,"zh-Hant":23,"yue-Hans":24,"yue-Hant":25},"按主题分类的实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類的實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","按主题分类嘅实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類嘅實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","scanned_from_internet",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":31},"版权所有，仅供技术演示","版權所有，僅供技術演示","版权所有，只供技术演示","版權所有，只供技术演示",{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},"此词表内容受版权保护，来源于互联网公开扫描资源，仅用于本项目原型验证和技术演示，不得用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，僅用於本項目原型驗證和技術演示，不得用於商業用途或二次分發。","此词表内容受版权保护，来源於互联网公开扫描资源，只供本项目原型验证同技术演示，唔可以用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，只供本項目原型驗證同技術演示，唔可以用於商業用途或二次分發。",{"zh-Hans":38,"zh-Hant":39,"yue-Hans":38,"yue-Hant":39},"《实用广州话分类词典》，麦耘、谭步云编，广东人民出版社，1997年版","《實用廣州話分類詞典》，麥耘、譚步雲編，廣東人民出版社，1997年版","/gz-practical-classified.jpg",{"id":42,"name":43,"dialect":10,"entries_count":46,"author":47,"publisher":50,"year":51,"file":52,"version":53,"description":54,"source":26,"license":59,"usage_restriction":61,"attribution":62,"cover":65},"gz-colloquialisms",{"zh-Hans":44,"zh-Hant":45,"yue-Hans":44,"yue-Hant":45},"广州话俗语词典","廣州話俗語詞典",2516,{"zh-Hans":48,"zh-Hant":49,"yue-Hans":48,"yue-Hant":49},"欧阳觉亚、周无忌、饶秉才","歐陽覺亞、周無忌、饒秉才",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2010,"gz-colloquialisms.json","2026-01-19",{"zh-Hans":55,"zh-Hant":56,"yue-Hans":57,"yue-Hant":58},"收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义和例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義和例句","收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义同例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義同例句",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},"版權所有，只供技術演示",{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":63,"zh-Hant":64,"yue-Hans":63,"yue-Hant":64},"《广州话俗语词典》，欧阳觉亚、周无忌、饶秉才编，广东人民出版社，2010年版","《廣州話俗語詞典》，歐陽覺亞、周無忌、饒秉才編，廣東人民出版社，2010年版","/gz-colloquialisms.jpg",{"id":67,"name":68,"dialect":71,"entries_count":72,"author":73,"publisher":76,"year":79,"file":80,"version":81,"description":82,"source":87,"license":88,"license_url":91,"usage_restriction":92,"attribution":97,"chunked":100,"chunk_dir":101,"cover":102},"hk-cantowords",{"zh-Hans":69,"zh-Hant":70,"yue-Hans":69,"yue-Hant":70},"粤典 (words.hk)","粵典 (words.hk)","香港",59019,{"zh-Hans":74,"zh-Hant":75,"yue-Hans":74,"yue-Hant":75},"粤典贡献者","粵典貢獻者",{"zh-Hans":77,"zh-Hant":78,"yue-Hans":77,"yue-Hant":78},"香港辞书有限公司","香港辭書有限公司",2026,"hk-cantowords.json","2026-01-07",{"zh-Hans":83,"zh-Hant":84,"yue-Hans":85,"yue-Hant":86},"香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语及现代词汇，提供香港粤语和英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語及現代詞彙，提供香港粵語和英語雙語釋義","香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语同现代词汇，提供香港粤语同英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語同現代詞彙，提供香港粵語同英語雙語釋義","community_contributed",{"zh-Hans":89,"zh-Hant":90,"yue-Hans":89,"yue-Hant":90},"非商业开放资料授权协议 1.0","非商業開放資料授權協議 1.0","https://words.hk/base/hoifong/",{"zh-Hans":93,"zh-Hant":94,"yue-Hans":95,"yue-Hant":96},"此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制和修改。商业使用需获得授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製和修改。商業使用需獲得授權（小型個人業務可豁免）。","此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制同修改。商业使用需要攞授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製同修改。商業使用需要攞授權（小型個人業務可豁免）。",{"zh-Hans":98,"zh-Hant":99,"yue-Hans":98,"yue-Hant":99},"粤典 (words.hk) / 香港辞书有限公司","粵典 (words.hk) / 香港辭書有限公司",true,"cantowords","/hk-cantowords.png",{"id":104,"name":105,"dialect":110,"entries_count":111,"author":112,"publisher":117,"year":79,"file":120,"version":121,"description":122,"source":87,"license":127,"license_url":129,"usage_restriction":130,"attribution":135,"chunked":100,"chunk_dir":136,"cover":137},"wiktionary-cantonese",{"zh-Hans":106,"zh-Hant":107,"yue-Hans":108,"yue-Hant":109},"维基词典","維基詞典","维基辞典","維基辭典","粤语",102195,{"zh-Hans":113,"zh-Hant":114,"yue-Hans":115,"yue-Hant":116},"维基词典贡献者","維基詞典貢獻者","维基辞典贡献者","維基辭典貢獻者",{"zh-Hans":118,"zh-Hant":119,"yue-Hans":118,"yue-Hant":119},"维基媒体基金会","維基媒體基金會","wiktionary-cantonese.json","2026-01-22",{"zh-Hans":123,"zh-Hant":124,"yue-Hans":125,"yue-Hant":126},"维基词典的粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基詞典的粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等","维基辞典嘅粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基辭典嘅粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等",{"zh-Hans":128,"zh-Hant":128,"yue-Hans":128,"yue-Hant":128},"CC BY-SA 4.0","https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/",{"zh-Hans":131,"zh-Hant":132,"yue-Hans":133,"yue-Hant":134},"需遵循CC BY-SA 4.0协议","需遵循CC BY-SA 4.0協議","需要遵循CC BY-SA 4.0协议","需要遵循CC BY-SA 4.0協議",{"zh-Hans":113,"zh-Hant":114,"yue-Hans":115,"yue-Hant":116},"wiktionary","/wiktionary-cantonese.png",{"id":139,"name":140,"dialect":10,"entries_count":143,"author":144,"publisher":147,"year":148,"file":149,"version":150,"description":151,"source":26,"license":156,"usage_restriction":157,"attribution":158,"cover":161},"gz-word-origins",{"zh-Hans":141,"zh-Hant":142,"yue-Hans":141,"yue-Hant":142},"粤语辞源","粵語辭源",3951,{"zh-Hans":145,"zh-Hant":146,"yue-Hans":145,"yue-Hant":146},"谭步云","譚步雲",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2025,"gz-word-origins.json","2026-01-11",{"zh-Hans":152,"zh-Hant":153,"yue-Hans":154,"yue-Hant":155},"追溯粤语词汇的来源和演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇的历史渊源","追溯粵語詞彙的來源和演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙的歷史淵源","追溯粤语词汇嘅来源同演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇嘅历史渊源","追溯粵語詞彙嘅來源同演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙嘅歷史淵源",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":159,"zh-Hant":160,"yue-Hans":159,"yue-Hant":160},"《粤语辞源》，谭步云编，广东人民出版社，2025年版","《粵語辭源》，譚步雲編，廣東人民出版社，2025年版","/gz-word-origins.png",{"id":163,"name":164,"dialect":10,"entries_count":167,"author":168,"publisher":170,"year":173,"file":174,"version":175,"description":176,"source":26,"license":181,"usage_restriction":182,"attribution":183,"cover":186},"gz-dialect",{"zh-Hans":165,"zh-Hant":166,"yue-Hans":165,"yue-Hant":166},"广州方言词典","廣州方言詞典",11862,{"zh-Hans":169,"zh-Hant":169,"yue-Hans":169,"yue-Hant":169},"白宛如",{"zh-Hans":171,"zh-Hant":172,"yue-Hans":171,"yue-Hant":172},"江苏教育出版社","江蘇教育出版社",1998,"gz-dialect.json","2026-05-01",{"zh-Hans":177,"zh-Hant":178,"yue-Hans":179,"yue-Hant":180},"收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，是研究粤语（广州话）的重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，是研究粵語（廣州話）的重要工具書","收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，系研究粤语（广州话）嘅重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，係研究粵語（廣州話）嘅重要工具書",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":184,"zh-Hant":185,"yue-Hans":184,"yue-Hant":185},"《广州方言词典》，白宛如编，江苏教育出版社，1998年版","《廣州方言詞典》，白宛如編，江蘇教育出版社，1998年版","/gz-dialect.png",{"id":188,"name":189,"dialect":10,"entries_count":192,"author":193,"publisher":196,"year":197,"file":198,"version":199,"description":200,"source":26,"license":205,"usage_restriction":206,"attribution":207,"cover":210},"gz-modern",{"zh-Hans":190,"zh-Hant":191,"yue-Hans":190,"yue-Hant":191},"现代粤语词典","現代粵語詞典",16347,{"zh-Hans":194,"zh-Hant":195,"yue-Hans":194,"yue-Hant":195},"范俊军、范兰德等","范俊軍、范蘭德等",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2021,"gz-modern.json","2026-01-23",{"zh-Hans":201,"zh-Hant":202,"yue-Hans":203,"yue-Hant":204},"大而全的粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全的粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等","大而全嘅粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全嘅粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":208,"zh-Hant":209,"yue-Hans":208,"yue-Hant":209},"《现代粤语词典》，范俊军、范兰德等编，广东人民出版社，2021年版","《現代粵語詞典》，范俊軍、范蘭德等編，廣東人民出版社，2021年版","/gz-modern.jpg",{"id":212,"name":213,"dialect":10,"entries_count":216,"author":217,"publisher":220,"year":221,"file":222,"version":199,"description":223,"source":26,"license":228,"usage_restriction":229,"attribution":230,"cover":233},"gz-dict",{"zh-Hans":214,"zh-Hant":215,"yue-Hans":214,"yue-Hant":215},"广州话词典（第2版）","廣州話詞典（第2版）",10823,{"zh-Hans":218,"zh-Hant":219,"yue-Hans":218,"yue-Hant":219},"饶秉才、欧阳觉亚、周无忌","饒秉才、歐陽覺亞、周無忌",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2020,"gz-dict.json",{"zh-Hans":224,"zh-Hant":225,"yue-Hans":226,"yue-Hant":227},"系统收录广州话词汇，包含释义、读音与用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音與用例","系统收录广州话词汇，包含释义、读音同用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音同用例",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":231,"zh-Hant":232,"yue-Hans":231,"yue-Hant":232},"《广州话词典（第2版）》，饶秉才、欧阳觉亚、周无忌编，广东人民出版社，2020年版","《廣州話詞典（第2版）》，饒秉才、歐陽覺亞、周無忌編，廣東人民出版社，2020年版","/gz-dict.jpg",{"id":235,"name":236,"dialect":239,"entries_count":240,"author":241,"publisher":242,"year":221,"file":243,"version":244,"description":245,"source":250,"license":251,"attribution":252,"usage_restriction":253,"cover":258},"qz-jyutping",{"zh-Hans":237,"zh-Hant":238,"yue-Hans":237,"yue-Hant":238},"钦州粤拼","欽州粵拼","钦州",12657,"Lai Joengzit等","Lai Joengzit","qz-jyutping.json","201026",{"zh-Hans":246,"zh-Hant":247,"yue-Hans":248,"yue-Hant":249},"《钦州白话》的词头及注音部分，收录钦州话词汇及粤拼","《欽州白話》的詞頭及注音部分，收錄欽州話詞彙及粵拼","《钦州白话》嘅词头同注音部分，收录钦州话词汇同粤拼","《欽州白話》嘅詞頭同注音部分，收錄欽州話詞彙同粵拼","https://github.com/LaiJoengzit/hamzau_jyutping","GPL-3.0","欽州粵拼，Lai Joengzit等，2020年。爱好者原创作品。",{"zh-Hans":254,"zh-Hant":255,"yue-Hans":256,"yue-Hant":257},"此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应的许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應的許可證要求。","此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应嘅许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應嘅許可證要求。","/qz-jyutping.jpg",{"id":260,"name":261,"dialect":264,"entries_count":265,"author":266,"publisher":269,"year":272,"file":273,"version":199,"description":274,"source":26,"license":279,"usage_restriction":280,"attribution":281,"cover":284},"kp-dialect",{"zh-Hans":262,"zh-Hant":263,"yue-Hans":262,"yue-Hant":263},"开平方言","開平方言","开平",3725,{"zh-Hans":267,"zh-Hant":268,"yue-Hans":267,"yue-Hant":268},"邓钧","鄧鈞",{"zh-Hans":270,"zh-Hant":271,"yue-Hans":270,"yue-Hant":271},"湖南电子音像出版社","湖南電子音像出版社",2000,"kp-dialect.json",{"zh-Hans":275,"zh-Hant":276,"yue-Hans":277,"yue-Hant":278},"收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼及普通话释义，是研究开平方言的重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼及普通話釋義，是研究開平方言的重要工具書","收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼同普通话释义，系研究开平方言嘅重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼同普通話釋義，係研究開平方言嘅重要工具書",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":282,"zh-Hant":283,"yue-Hans":282,"yue-Hant":283},"《开平方言》，邓钧编，湖南电子音像出版社，2000年版","《開平方言》，鄧鈞編，湖南電子音像出版社，2000年版","/kp-dialect.jpg",{"id":286,"name":287,"dialect":290,"file":291,"chunked":100,"chunk_dir":286,"entries_count":292,"author":293,"publisher":295,"year":298,"version":299,"description":300,"source":305,"license":306,"attribution":309,"usage_restriction":311,"cover":316},"ts-english-dict",{"zh-Hans":288,"zh-Hant":289,"yue-Hans":288,"yue-Hant":289},"台山话英文字典","台山話英文字典","台山","ts-english-dict.json",42499,{"zh-Hans":294,"zh-Hant":294,"yue-Hans":294,"yue-Hant":294},"Gene M. Chin",{"zh-Hans":296,"zh-Hant":297,"yue-Hans":296,"yue-Hant":297},"网络词典","網絡詞典",2024,"2026-02-03",{"zh-Hans":301,"zh-Hant":302,"yue-Hans":303,"yue-Hant":304},"台山话—英语网络词典，收录字头、词组及例句，提供台山话罗马字与汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組及例句，提供台山話羅馬字與漢語拼音，英文釋義。","台山话—英语网络词典，收录字头、词组同例句，提供台山话罗马字同汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組同例句，提供台山話羅馬字同漢語拼音，英文釋義。","https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":307,"zh-Hant":308,"yue-Hans":307,"yue-Hant":308},"网络公开，协议不明","網絡公開，協議不明",{"zh-Hans":310,"zh-Hant":310,"yue-Hans":310,"yue-Hant":310},"台山話英文字典 (2024)，Gene M. Chin，https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":312,"zh-Hant":313,"yue-Hans":314,"yue-Hant":315},"数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用与再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用與再分發時請尊重原作者並註明出處。","数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用同再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用同再分發時請尊重原作者並註明出處。","/ts-english-dict.png","2026-05-01T15:09:26.967Z","1.1.0",{"success":100,"canonical_headword":320,"total":321,"entries":322},"贴地",1,[323],{"id":324,"source_book":190,"source_id":325,"dialect":326,"headword":328,"phonetic":330,"entry_type":334,"senses":335,"meta":339,"created_at":343,"keywords":344},"gz-modern_019190","19190",{"name":10,"region_code":327},"GZ",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},false,{"original":331,"jyutping":332},"tib8 dei6",[333],"tip3 dei6","word",[336],{"definition":337,"examples":338},"同“塌地”（723 页）。",[],{"page":340,"original_entry_type":341,"headword_variants":342},"879","词头",null,"2026-01-23T06:26:07.984Z",[320,333,345,346,347,348,349,331],"tip3dei6","tip dei","tipdei","贴","地",{"success":100,"query":320,"mode":351,"sort":352,"filters":353,"groups":354,"results":669,"total":777,"totalGrouped":778,"page":780,"facets":783,"searchTotal":800},"normal","relevance",{},[355,393,468,535,589,624],{"key":356,"primary":357,"entries":382},"到貼地||到貼地",{"id":358,"source_book":70,"headword":359,"phonetic":361,"entry_type":334,"senses":364,"keywords":373,"dialect":379},"hk-cantowords_103057",{"display":360,"search":360,"normalized":360,"is_placeholder":329},"到貼地",{"original":362,"jyutping":363},"dou3 tip3 dei2",[362],[365],{"definition":366,"label":367,"examples":368},"修飾貶義形容詞，程度達到極致 (use to describe the extreme extent of a bad situation)","副詞",[369],{"text":370,"jyutping":371,"translation":372},"又踩到「黃金」，今日真係衰到貼地！","jau6 caai2 dou2 \"wong4 gam1\", gam1 jat6 zan1 hai6 seoi1 dou3 tip3 dei2!","Stepped on dog poo again. This is such a horrible day!",[360,362,374,375,376,377,378,349],"dou3tip3dei2","dou tip dei","doutipdei","到","貼",{"name":380,"region_code":381},"香港话","HK",[383],{"id":358,"source_book":70,"headword":384,"phonetic":385,"entry_type":334,"senses":387,"keywords":391,"dialect":392},{"display":360,"search":360,"normalized":360,"is_placeholder":329},{"original":362,"jyutping":386},[362],[388],{"definition":366,"label":367,"examples":389},[390],{"text":370,"jyutping":371,"translation":372},[360,362,374,375,376,377,378,349],{"name":380,"region_code":381},{"key":394,"primary":395,"entries":426},"衰到贴地||衰到贴地",{"id":396,"source_book":44,"source_id":397,"dialect":398,"headword":400,"phonetic":402,"entry_type":334,"senses":406,"meta":416,"created_at":420,"keywords":421},"gz-colloquialisms_001800","1800",{"name":399,"region_code":327},"广州话",{"display":401,"search":401,"normalized":401,"is_placeholder":329},"衰到贴地",{"original":403,"jyutping":404},"sêu1 dao3 tib3 déi6",[405],"seoi1 daau3 tip3 dei6",[407],{"definition":408,"examples":409},"衰：令人讨厌，倒霉。贴地：达到极点。令人十分讨厌，倒霉透了。",[410,413],{"text":411,"translation":412},"佢呢个人专门做埋啲衰嘢，神憎鬼厌，真系衰到贴地","他这个人尽做那些缺德的事，谁都恨他，真是糟糕透了",{"text":414,"translation":415},"呢排真系衰到贴地，做乜都唔成","最近真是倒霉透了，干什么都不成",{"colloquialism_type":417,"gwongping":403,"notes":418,"note_type":419},"idiom","”地“习读变调dei6-2","proofreader","2026-01-19T08:15:50.335Z",[401,405,422,423,424,425,377,348,349,403],"seoi1daau3tip3dei6","seoi daau tip dei","seoidaautipdei","衰",[427,439],{"id":396,"source_book":44,"source_id":397,"dialect":428,"headword":429,"phonetic":430,"entry_type":334,"senses":432,"meta":437,"created_at":420,"keywords":438},{"name":399,"region_code":327},{"display":401,"search":401,"normalized":401,"is_placeholder":329},{"original":403,"jyutping":431},[405],[433],{"definition":408,"examples":434},[435,436],{"text":411,"translation":412},{"text":414,"translation":415},{"colloquialism_type":417,"gwongping":403,"notes":418,"note_type":419},[401,405,422,423,424,425,377,348,349,403],{"id":440,"source_book":214,"source_id":441,"dialect":442,"headword":443,"phonetic":444,"entry_type":334,"senses":448,"meta":461,"created_at":463,"keywords":464},"gz-dict_008112","8112",{"name":10,"region_code":327},{"display":401,"search":401,"normalized":401,"is_placeholder":329},{"original":445,"jyutping":446},"sêu1 dou3 tib3 déi6",[447],"seoi1 dou3 tip3 dei6",[449,455],{"definition":450,"examples":451},"倒霉透了",[452],{"text":453,"translation":454},"呢排～。","这阵子倒霉透了",{"definition":456,"examples":457},"坏透了",[458],{"text":459,"translation":460},"呢个人～。","这个人坏透了",{"page":462,"is_loanword":329,"variant_number":342},"524","2026-01-23T06:26:03.380Z",[401,447,465,466,467,425,377,348,349,445],"seoi1dou3tip3dei6","seoi dou tip dei","seoidoutipdei",{"key":469,"primary":470,"entries":491},"衰到貼地||衰到貼地",{"id":471,"source_book":166,"source_id":472,"dialect":473,"headword":474,"phonetic":476,"entry_type":334,"senses":480,"meta":484,"created_at":486,"keywords":487},"gz-dialect_006748","6748",{"name":10,"region_code":327},{"display":475,"search":475,"normalized":475,"is_placeholder":329},"衰到貼地",{"original":477,"jyutping":478},"seoi1' dou3 tip3 dei6*2",[479],"seoi1`53 dou3 tip3 dei6*2",[481],{"definition":482,"examples":483},"壞到家了",[],{"page":485},"318","2026-05-01T15:09:26.858Z",[475,479,488,489,490,425,377,378,349,477],"seoi1`53dou3tip3dei6*2","seoi` dou tip dei*","seoi`doutipdei*",[492,502,516],{"id":471,"source_book":166,"source_id":472,"dialect":493,"headword":494,"phonetic":495,"entry_type":334,"senses":497,"meta":500,"created_at":486,"keywords":501},{"name":10,"region_code":327},{"display":475,"search":475,"normalized":475,"is_placeholder":329},{"original":477,"jyutping":496},[479],[498],{"definition":482,"examples":499},[],{"page":485},[475,479,488,489,490,425,377,378,349,477],{"id":503,"source_book":70,"headword":504,"phonetic":505,"entry_type":334,"senses":508,"keywords":513,"dialect":515},"hk-cantowords_095159",{"display":475,"search":475,"normalized":475,"is_placeholder":329},{"original":506,"jyutping":507},"seoi1 dou3 tip3 dei2",[506],[509],{"definition":510,"label":511,"examples":512},"#衰 到極，無得再低啲；可以用嚟形容人嘅人格，或者一件事嘅境況 (extremely nasty or bad ; literally: so bad that it sticks close to the ground)","語句",[],[475,506,514,466,467,425,377,378,349],"seoi1dou3tip3dei2",{"name":380,"region_code":381},{"id":517,"source_book":238,"source_id":518,"dialect":519,"headword":521,"phonetic":522,"entry_type":334,"senses":525,"meta":529,"created_at":530,"keywords":531},"qz-jyutping_011503","11503",{"name":239,"region_code":520},"QZ",{"display":475,"search":475,"normalized":475,"is_placeholder":329},{"original":523,"jyutping":524},"sui1 dau3 tip3 di4",[523],[526],{"definition":527,"examples":528},"未有內容 NO DATA",[],{"original_entry_type":334},"2026-01-22T09:30:26.300Z",[475,523,532,533,534,425,377,378,349],"sui1dau3tip3di4","sui dau tip di","suidautipdi",{"key":536,"primary":537,"entries":562},"输到贴地||输到贴地",{"id":538,"source_book":44,"source_id":539,"dialect":540,"headword":541,"phonetic":543,"entry_type":334,"senses":547,"meta":554,"created_at":556,"keywords":557},"gz-colloquialisms_002123","2123",{"name":399,"region_code":327},{"display":542,"search":542,"normalized":542,"is_placeholder":329},"输到贴地",{"original":544,"jyutping":545},"xu1 dou3 tib3 déi6",[546],"syu1 dou3 tip3 dei6",[548],{"definition":549,"examples":550},"形容输得很惨。",[551],{"text":552,"translation":553},"你同嗰个棋王捉棋，梗系输到贴地啦","你跟那位棋王下棋，当然输得一塌糊涂了",{"colloquialism_type":417,"gwongping":544,"notes":555,"note_type":419},"“地”多变调dei6-2","2026-01-19T08:15:50.336Z",[542,546,558,559,560,561,377,348,349,544],"syu1dou3tip3dei6","syu dou tip dei","syudoutipdei","输",[563,574],{"id":538,"source_book":44,"source_id":539,"dialect":564,"headword":565,"phonetic":566,"entry_type":334,"senses":568,"meta":572,"created_at":556,"keywords":573},{"name":399,"region_code":327},{"display":542,"search":542,"normalized":542,"is_placeholder":329},{"original":544,"jyutping":567},[546],[569],{"definition":549,"examples":570},[571],{"text":552,"translation":553},{"colloquialism_type":417,"gwongping":544,"notes":555,"note_type":419},[542,546,558,559,560,561,377,348,349,544],{"id":575,"source_book":214,"source_id":576,"dialect":577,"headword":578,"phonetic":579,"entry_type":334,"senses":581,"meta":585,"created_at":587,"keywords":588},"gz-dict_009401","9401",{"name":10,"region_code":327},{"display":542,"search":542,"normalized":542,"is_placeholder":329},{"original":544,"jyutping":580},[546],[582],{"definition":583,"examples":584},"输得很惨; 彻底输了。",[],{"page":586,"is_loanword":329,"variant_number":342},"587","2026-01-23T06:26:03.387Z",[542,546,558,559,560,561,377,348,349,544],{"key":590,"primary":591,"entries":613},"輸到貼地||輸到貼地",{"id":592,"source_book":166,"source_id":593,"dialect":594,"headword":595,"phonetic":597,"entry_type":334,"senses":601,"meta":605,"created_at":607,"keywords":608},"gz-dialect_001833","1833",{"name":10,"region_code":327},{"display":596,"search":596,"normalized":596,"is_placeholder":329},"輸到貼地",{"original":598,"jyutping":599},"syu1' dou3 tip3 dei6*2",[600],"syu1`53 dou3 tip3 dei6*2",[602],{"definition":603,"examples":604},"輸得很慘，輸到家了",[],{"page":606},"124","2026-05-01T15:09:26.826Z",[596,600,609,610,611,612,377,378,349,598],"syu1`53dou3tip3dei6*2","syu` dou tip dei*","syu`doutipdei*","輸",[614],{"id":592,"source_book":166,"source_id":593,"dialect":615,"headword":616,"phonetic":617,"entry_type":334,"senses":619,"meta":622,"created_at":607,"keywords":623},{"name":10,"region_code":327},{"display":596,"search":596,"normalized":596,"is_placeholder":329},{"original":598,"jyutping":618},[600],[620],{"definition":603,"examples":621},[],{"page":606},[596,600,609,610,611,612,377,378,349,598],{"key":625,"primary":626,"entries":657},"风吹芫荽，荽（衰）贴地||风吹芫荽，荽（衰）贴地",{"id":627,"source_book":44,"source_id":628,"dialect":629,"headword":630,"phonetic":632,"entry_type":636,"senses":637,"meta":644,"created_at":646,"keywords":647},"gz-colloquialisms_000497","497",{"name":399,"region_code":327},{"display":631,"search":631,"normalized":631,"is_placeholder":329},"风吹芫荽，荽（衰）贴地",{"original":633,"jyutping":634},"fung1 cêu1 yün4 sêu1 sêu1 tib3 déi6",[635],"fung1 ceoi1 jyun4 seoi1 seoi1 tip3 dei6","phrase",[638],{"definition":639,"examples":640},"歇后语。芫荽：香菜。广州话“荽”与“衰”同音，即倒霉、讨厌、缺德等意思。“衰贴地”即倒霉得很、令人讨厌得很。广州话“芫荽”口语多读yim4sei1音。",[641],{"text":642,"translation":643},"呢个人边个都讨厌佢，衰到鬼噉，真系风吹芫荽，荽贴地呀","这个人谁都讨厌，真够呛",{"colloquialism_type":645,"gwongping":633,"notes":342,"note_type":342},"xiehouyu","2026-01-19T08:15:50.329Z",[631,635,648,649,650,651,652,653,654,425,348,349,633,655,656],"fung1ceoi1jyun4seoi1seoi1tip3dei6","fung ceoi jyun seoi seoi tip dei","fungceoijyunseoiseoitipdei","风","吹","芫","荽","‌风吹芫荽","荽（衰）贴地",[658],{"id":627,"source_book":44,"source_id":628,"dialect":659,"headword":660,"phonetic":661,"entry_type":636,"senses":663,"meta":667,"created_at":646,"keywords":668},{"name":399,"region_code":327},{"display":631,"search":631,"normalized":631,"is_placeholder":329},{"original":633,"jyutping":662},[635],[664],{"definition":639,"examples":665},[666],{"text":642,"translation":643},{"colloquialism_type":645,"gwongping":633,"notes":342,"note_type":342},[631,635,648,649,650,651,652,653,654,425,348,349,633,655,656],[670,680,692,706,716,725,735,746,756,766],{"id":358,"source_book":70,"headword":671,"phonetic":672,"entry_type":334,"senses":674,"keywords":678,"dialect":679},{"display":360,"search":360,"normalized":360,"is_placeholder":329},{"original":362,"jyutping":673},[362],[675],{"definition":366,"label":367,"examples":676},[677],{"text":370,"jyutping":371,"translation":372},[360,362,374,375,376,377,378,349],{"name":380,"region_code":381},{"id":396,"source_book":44,"source_id":397,"dialect":681,"headword":682,"phonetic":683,"entry_type":334,"senses":685,"meta":690,"created_at":420,"keywords":691},{"name":399,"region_code":327},{"display":401,"search":401,"normalized":401,"is_placeholder":329},{"original":403,"jyutping":684},[405],[686],{"definition":408,"examples":687},[688,689],{"text":411,"translation":412},{"text":414,"translation":415},{"colloquialism_type":417,"gwongping":403,"notes":418,"note_type":419},[401,405,422,423,424,425,377,348,349,403],{"id":440,"source_book":214,"source_id":441,"dialect":693,"headword":694,"phonetic":695,"entry_type":334,"senses":697,"meta":704,"created_at":463,"keywords":705},{"name":10,"region_code":327},{"display":401,"search":401,"normalized":401,"is_placeholder":329},{"original":445,"jyutping":696},[447],[698,701],{"definition":450,"examples":699},[700],{"text":453,"translation":454},{"definition":456,"examples":702},[703],{"text":459,"translation":460},{"page":462,"is_loanword":329,"variant_number":342},[401,447,465,466,467,425,377,348,349,445],{"id":471,"source_book":166,"source_id":472,"dialect":707,"headword":708,"phonetic":709,"entry_type":334,"senses":711,"meta":714,"created_at":486,"keywords":715},{"name":10,"region_code":327},{"display":475,"search":475,"normalized":475,"is_placeholder":329},{"original":477,"jyutping":710},[479],[712],{"definition":482,"examples":713},[],{"page":485},[475,479,488,489,490,425,377,378,349,477],{"id":503,"source_book":70,"headword":717,"phonetic":718,"entry_type":334,"senses":720,"keywords":723,"dialect":724},{"display":475,"search":475,"normalized":475,"is_placeholder":329},{"original":506,"jyutping":719},[506],[721],{"definition":510,"label":511,"examples":722},[],[475,506,514,466,467,425,377,378,349],{"name":380,"region_code":381},{"id":517,"source_book":238,"source_id":518,"dialect":726,"headword":727,"phonetic":728,"entry_type":334,"senses":730,"meta":733,"created_at":530,"keywords":734},{"name":239,"region_code":520},{"display":475,"search":475,"normalized":475,"is_placeholder":329},{"original":523,"jyutping":729},[523],[731],{"definition":527,"examples":732},[],{"original_entry_type":334},[475,523,532,533,534,425,377,378,349],{"id":538,"source_book":44,"source_id":539,"dialect":736,"headword":737,"phonetic":738,"entry_type":334,"senses":740,"meta":744,"created_at":556,"keywords":745},{"name":399,"region_code":327},{"display":542,"search":542,"normalized":542,"is_placeholder":329},{"original":544,"jyutping":739},[546],[741],{"definition":549,"examples":742},[743],{"text":552,"translation":553},{"colloquialism_type":417,"gwongping":544,"notes":555,"note_type":419},[542,546,558,559,560,561,377,348,349,544],{"id":575,"source_book":214,"source_id":576,"dialect":747,"headword":748,"phonetic":749,"entry_type":334,"senses":751,"meta":754,"created_at":587,"keywords":755},{"name":10,"region_code":327},{"display":542,"search":542,"normalized":542,"is_placeholder":329},{"original":544,"jyutping":750},[546],[752],{"definition":583,"examples":753},[],{"page":586,"is_loanword":329,"variant_number":342},[542,546,558,559,560,561,377,348,349,544],{"id":592,"source_book":166,"source_id":593,"dialect":757,"headword":758,"phonetic":759,"entry_type":334,"senses":761,"meta":764,"created_at":607,"keywords":765},{"name":10,"region_code":327},{"display":596,"search":596,"normalized":596,"is_placeholder":329},{"original":598,"jyutping":760},[600],[762],{"definition":603,"examples":763},[],{"page":606},[596,600,609,610,611,612,377,378,349,598],{"id":627,"source_book":44,"source_id":628,"dialect":767,"headword":768,"phonetic":769,"entry_type":636,"senses":771,"meta":775,"created_at":646,"keywords":776},{"name":399,"region_code":327},{"display":631,"search":631,"normalized":631,"is_placeholder":329},{"original":633,"jyutping":770},[635],[772],{"definition":639,"examples":773},[774],{"text":642,"translation":643},{"colloquialism_type":645,"gwongping":633,"notes":342,"note_type":342},[631,635,648,649,650,651,652,653,654,425,348,349,633,655,656],{"grouped":778,"entries":779,"exact":100},6,10,{"offset":781,"limit":782,"returned":778,"hasMore":329,"nextOffset":342},0,12,{"dictionaries":784,"dialects":792,"types":797},[785,787,789,790,791],{"value":44,"count":786},3,{"value":214,"count":788},2,{"value":166,"count":788},{"value":70,"count":788},{"value":238,"count":321},[793,795,796],{"value":327,"count":794},5,{"value":381,"count":788},{"value":520,"count":321},[798,799],{"value":334,"count":794},{"value":636,"count":321},{"grouped":801,"entries":802,"exact":100},7,11]