[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"dictionaries-index":3,"word:唔切":319,"word-related-search:唔切":423},{"dictionaries":4,"last_updated":317,"schema_version":318},[5,41,66,103,138,162,187,211,234,259,285],{"id":6,"name":7,"dialect":10,"entries_count":11,"author":12,"publisher":15,"year":18,"file":19,"version":20,"description":21,"source":26,"license":27,"usage_restriction":32,"attribution":37,"cover":40},"gz-practical-classified",{"zh-Hans":8,"zh-Hant":9,"yue-Hans":8,"yue-Hant":9},"实用广州话分类词典","實用廣州話分類詞典","广州",7549,{"zh-Hans":13,"zh-Hant":14,"yue-Hans":13,"yue-Hant":14},"麦耘、谭步云","麥耘、譚步雲",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},"广东人民出版社","廣東人民出版社",1997,"gz-practical-classified.json","2026-02-01",{"zh-Hans":22,"zh-Hant":23,"yue-Hans":24,"yue-Hant":25},"按主题分类的实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類的實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","按主题分类嘅实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類嘅實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","scanned_from_internet",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":31},"版权所有，仅供技术演示","版權所有，僅供技術演示","版权所有，只供技术演示","版權所有，只供技术演示",{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},"此词表内容受版权保护，来源于互联网公开扫描资源，仅用于本项目原型验证和技术演示，不得用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，僅用於本項目原型驗證和技術演示，不得用於商業用途或二次分發。","此词表内容受版权保护，来源於互联网公开扫描资源，只供本项目原型验证同技术演示，唔可以用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，只供本項目原型驗證同技術演示，唔可以用於商業用途或二次分發。",{"zh-Hans":38,"zh-Hant":39,"yue-Hans":38,"yue-Hant":39},"《实用广州话分类词典》，麦耘、谭步云编，广东人民出版社，1997年版","《實用廣州話分類詞典》，麥耘、譚步雲編，廣東人民出版社，1997年版","/gz-practical-classified.jpg",{"id":42,"name":43,"dialect":10,"entries_count":46,"author":47,"publisher":50,"year":51,"file":52,"version":53,"description":54,"source":26,"license":59,"usage_restriction":61,"attribution":62,"cover":65},"gz-colloquialisms",{"zh-Hans":44,"zh-Hant":45,"yue-Hans":44,"yue-Hant":45},"广州话俗语词典","廣州話俗語詞典",2516,{"zh-Hans":48,"zh-Hant":49,"yue-Hans":48,"yue-Hant":49},"欧阳觉亚、周无忌、饶秉才","歐陽覺亞、周無忌、饒秉才",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2010,"gz-colloquialisms.json","2026-01-19",{"zh-Hans":55,"zh-Hant":56,"yue-Hans":57,"yue-Hant":58},"收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义和例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義和例句","收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义同例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義同例句",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},"版權所有，只供技術演示",{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":63,"zh-Hant":64,"yue-Hans":63,"yue-Hant":64},"《广州话俗语词典》，欧阳觉亚、周无忌、饶秉才编，广东人民出版社，2010年版","《廣州話俗語詞典》，歐陽覺亞、周無忌、饒秉才編，廣東人民出版社，2010年版","/gz-colloquialisms.jpg",{"id":67,"name":68,"dialect":71,"entries_count":72,"author":73,"publisher":76,"year":79,"file":80,"version":81,"description":82,"source":87,"license":88,"license_url":91,"usage_restriction":92,"attribution":97,"chunked":100,"chunk_dir":101,"cover":102},"hk-cantowords",{"zh-Hans":69,"zh-Hant":70,"yue-Hans":69,"yue-Hant":70},"粤典 (words.hk)","粵典 (words.hk)","香港",59019,{"zh-Hans":74,"zh-Hant":75,"yue-Hans":74,"yue-Hant":75},"粤典贡献者","粵典貢獻者",{"zh-Hans":77,"zh-Hant":78,"yue-Hans":77,"yue-Hant":78},"香港辞书有限公司","香港辭書有限公司",2026,"hk-cantowords.json","2026-01-07",{"zh-Hans":83,"zh-Hant":84,"yue-Hans":85,"yue-Hant":86},"香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语及现代词汇，提供香港粤语和英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語及現代詞彙，提供香港粵語和英語雙語釋義","香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语同现代词汇，提供香港粤语同英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語同現代詞彙，提供香港粵語同英語雙語釋義","community_contributed",{"zh-Hans":89,"zh-Hant":90,"yue-Hans":89,"yue-Hant":90},"非商业开放资料授权协议 1.0","非商業開放資料授權協議 1.0","https://words.hk/base/hoifong/",{"zh-Hans":93,"zh-Hant":94,"yue-Hans":95,"yue-Hant":96},"此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制和修改。商业使用需获得授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製和修改。商業使用需獲得授權（小型個人業務可豁免）。","此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制同修改。商业使用需要攞授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製同修改。商業使用需要攞授權（小型個人業務可豁免）。",{"zh-Hans":98,"zh-Hant":99,"yue-Hans":98,"yue-Hant":99},"粤典 (words.hk) / 香港辞书有限公司","粵典 (words.hk) / 香港辭書有限公司",true,"cantowords","/hk-cantowords.png",{"id":104,"name":105,"dialect":110,"entries_count":111,"author":112,"publisher":117,"year":79,"file":120,"version":121,"description":122,"source":87,"license":127,"license_url":129,"usage_restriction":130,"attribution":135,"chunked":100,"chunk_dir":136,"cover":137},"wiktionary-cantonese",{"zh-Hans":106,"zh-Hant":107,"yue-Hans":108,"yue-Hant":109},"维基词典","維基詞典","维基辞典","維基辭典","粤语",102195,{"zh-Hans":113,"zh-Hant":114,"yue-Hans":115,"yue-Hant":116},"维基词典贡献者","維基詞典貢獻者","维基辞典贡献者","維基辭典貢獻者",{"zh-Hans":118,"zh-Hant":119,"yue-Hans":118,"yue-Hant":119},"维基媒体基金会","維基媒體基金會","wiktionary-cantonese.json","2026-01-22",{"zh-Hans":123,"zh-Hant":124,"yue-Hans":125,"yue-Hant":126},"维基词典的粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基詞典的粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等","维基辞典嘅粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基辭典嘅粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等",{"zh-Hans":128,"zh-Hant":128,"yue-Hans":128,"yue-Hant":128},"CC BY-SA 4.0","https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/",{"zh-Hans":131,"zh-Hant":132,"yue-Hans":133,"yue-Hant":134},"需遵循CC BY-SA 4.0协议","需遵循CC BY-SA 4.0協議","需要遵循CC BY-SA 4.0协议","需要遵循CC BY-SA 4.0協議",{"zh-Hans":113,"zh-Hant":114,"yue-Hans":115,"yue-Hant":116},"wiktionary","/wiktionary-cantonese.png",{"id":139,"name":140,"dialect":10,"entries_count":143,"author":144,"publisher":147,"year":148,"file":149,"version":150,"description":151,"source":26,"license":156,"usage_restriction":157,"attribution":158,"cover":161},"gz-word-origins",{"zh-Hans":141,"zh-Hant":142,"yue-Hans":141,"yue-Hant":142},"粤语辞源","粵語辭源",3951,{"zh-Hans":145,"zh-Hant":146,"yue-Hans":145,"yue-Hant":146},"谭步云","譚步雲",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2025,"gz-word-origins.json","2026-01-11",{"zh-Hans":152,"zh-Hant":153,"yue-Hans":154,"yue-Hant":155},"追溯粤语词汇的来源和演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇的历史渊源","追溯粵語詞彙的來源和演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙的歷史淵源","追溯粤语词汇嘅来源同演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇嘅历史渊源","追溯粵語詞彙嘅來源同演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙嘅歷史淵源",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":159,"zh-Hant":160,"yue-Hans":159,"yue-Hant":160},"《粤语辞源》，谭步云编，广东人民出版社，2025年版","《粵語辭源》，譚步雲編，廣東人民出版社，2025年版","/gz-word-origins.png",{"id":163,"name":164,"dialect":10,"entries_count":167,"author":168,"publisher":170,"year":173,"file":174,"version":175,"description":176,"source":26,"license":181,"usage_restriction":182,"attribution":183,"cover":186},"gz-dialect",{"zh-Hans":165,"zh-Hant":166,"yue-Hans":165,"yue-Hant":166},"广州方言词典","廣州方言詞典",11862,{"zh-Hans":169,"zh-Hant":169,"yue-Hans":169,"yue-Hant":169},"白宛如",{"zh-Hans":171,"zh-Hant":172,"yue-Hans":171,"yue-Hant":172},"江苏教育出版社","江蘇教育出版社",1998,"gz-dialect.json","2026-05-01",{"zh-Hans":177,"zh-Hant":178,"yue-Hans":179,"yue-Hant":180},"收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，是研究粤语（广州话）的重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，是研究粵語（廣州話）的重要工具書","收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，系研究粤语（广州话）嘅重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，係研究粵語（廣州話）嘅重要工具書",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":184,"zh-Hant":185,"yue-Hans":184,"yue-Hant":185},"《广州方言词典》，白宛如编，江苏教育出版社，1998年版","《廣州方言詞典》，白宛如編，江蘇教育出版社，1998年版","/gz-dialect.png",{"id":188,"name":189,"dialect":10,"entries_count":192,"author":193,"publisher":196,"year":197,"file":198,"version":199,"description":200,"source":26,"license":205,"usage_restriction":206,"attribution":207,"cover":210},"gz-modern",{"zh-Hans":190,"zh-Hant":191,"yue-Hans":190,"yue-Hant":191},"现代粤语词典","現代粵語詞典",16347,{"zh-Hans":194,"zh-Hant":195,"yue-Hans":194,"yue-Hant":195},"范俊军、范兰德等","范俊軍、范蘭德等",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2021,"gz-modern.json","2026-01-23",{"zh-Hans":201,"zh-Hant":202,"yue-Hans":203,"yue-Hant":204},"大而全的粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全的粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等","大而全嘅粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全嘅粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":208,"zh-Hant":209,"yue-Hans":208,"yue-Hant":209},"《现代粤语词典》，范俊军、范兰德等编，广东人民出版社，2021年版","《現代粵語詞典》，范俊軍、范蘭德等編，廣東人民出版社，2021年版","/gz-modern.jpg",{"id":212,"name":213,"dialect":10,"entries_count":216,"author":217,"publisher":220,"year":221,"file":222,"version":199,"description":223,"source":26,"license":228,"usage_restriction":229,"attribution":230,"cover":233},"gz-dict",{"zh-Hans":214,"zh-Hant":215,"yue-Hans":214,"yue-Hant":215},"广州话词典（第2版）","廣州話詞典（第2版）",10823,{"zh-Hans":218,"zh-Hant":219,"yue-Hans":218,"yue-Hant":219},"饶秉才、欧阳觉亚、周无忌","饒秉才、歐陽覺亞、周無忌",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2020,"gz-dict.json",{"zh-Hans":224,"zh-Hant":225,"yue-Hans":226,"yue-Hant":227},"系统收录广州话词汇，包含释义、读音与用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音與用例","系统收录广州话词汇，包含释义、读音同用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音同用例",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":231,"zh-Hant":232,"yue-Hans":231,"yue-Hant":232},"《广州话词典（第2版）》，饶秉才、欧阳觉亚、周无忌编，广东人民出版社，2020年版","《廣州話詞典（第2版）》，饒秉才、歐陽覺亞、周無忌編，廣東人民出版社，2020年版","/gz-dict.jpg",{"id":235,"name":236,"dialect":239,"entries_count":240,"author":241,"publisher":242,"year":221,"file":243,"version":244,"description":245,"source":250,"license":251,"attribution":252,"usage_restriction":253,"cover":258},"qz-jyutping",{"zh-Hans":237,"zh-Hant":238,"yue-Hans":237,"yue-Hant":238},"钦州粤拼","欽州粵拼","钦州",12657,"Lai Joengzit等","Lai Joengzit","qz-jyutping.json","201026",{"zh-Hans":246,"zh-Hant":247,"yue-Hans":248,"yue-Hant":249},"《钦州白话》的词头及注音部分，收录钦州话词汇及粤拼","《欽州白話》的詞頭及注音部分，收錄欽州話詞彙及粵拼","《钦州白话》嘅词头同注音部分，收录钦州话词汇同粤拼","《欽州白話》嘅詞頭同注音部分，收錄欽州話詞彙同粵拼","https://github.com/LaiJoengzit/hamzau_jyutping","GPL-3.0","欽州粵拼，Lai Joengzit等，2020年。爱好者原创作品。",{"zh-Hans":254,"zh-Hant":255,"yue-Hans":256,"yue-Hant":257},"此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应的许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應的許可證要求。","此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应嘅许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應嘅許可證要求。","/qz-jyutping.jpg",{"id":260,"name":261,"dialect":264,"entries_count":265,"author":266,"publisher":269,"year":272,"file":273,"version":199,"description":274,"source":26,"license":279,"usage_restriction":280,"attribution":281,"cover":284},"kp-dialect",{"zh-Hans":262,"zh-Hant":263,"yue-Hans":262,"yue-Hant":263},"开平方言","開平方言","开平",3725,{"zh-Hans":267,"zh-Hant":268,"yue-Hans":267,"yue-Hant":268},"邓钧","鄧鈞",{"zh-Hans":270,"zh-Hant":271,"yue-Hans":270,"yue-Hant":271},"湖南电子音像出版社","湖南電子音像出版社",2000,"kp-dialect.json",{"zh-Hans":275,"zh-Hant":276,"yue-Hans":277,"yue-Hant":278},"收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼及普通话释义，是研究开平方言的重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼及普通話釋義，是研究開平方言的重要工具書","收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼同普通话释义，系研究开平方言嘅重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼同普通話釋義，係研究開平方言嘅重要工具書",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":282,"zh-Hant":283,"yue-Hans":282,"yue-Hant":283},"《开平方言》，邓钧编，湖南电子音像出版社，2000年版","《開平方言》，鄧鈞編，湖南電子音像出版社，2000年版","/kp-dialect.jpg",{"id":286,"name":287,"dialect":290,"file":291,"chunked":100,"chunk_dir":286,"entries_count":292,"author":293,"publisher":295,"year":298,"version":299,"description":300,"source":305,"license":306,"attribution":309,"usage_restriction":311,"cover":316},"ts-english-dict",{"zh-Hans":288,"zh-Hant":289,"yue-Hans":288,"yue-Hant":289},"台山话英文字典","台山話英文字典","台山","ts-english-dict.json",42499,{"zh-Hans":294,"zh-Hant":294,"yue-Hans":294,"yue-Hant":294},"Gene M. Chin",{"zh-Hans":296,"zh-Hant":297,"yue-Hans":296,"yue-Hant":297},"网络词典","網絡詞典",2024,"2026-02-03",{"zh-Hans":301,"zh-Hant":302,"yue-Hans":303,"yue-Hant":304},"台山话—英语网络词典，收录字头、词组及例句，提供台山话罗马字与汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組及例句，提供台山話羅馬字與漢語拼音，英文釋義。","台山话—英语网络词典，收录字头、词组同例句，提供台山话罗马字同汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組同例句，提供台山話羅馬字同漢語拼音，英文釋義。","https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":307,"zh-Hant":308,"yue-Hans":307,"yue-Hant":308},"网络公开，协议不明","網絡公開，協議不明",{"zh-Hans":310,"zh-Hant":310,"yue-Hans":310,"yue-Hant":310},"台山話英文字典 (2024)，Gene M. Chin，https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":312,"zh-Hant":313,"yue-Hans":314,"yue-Hant":315},"数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用与再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用與再分發時請尊重原作者並註明出處。","数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用同再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用同再分發時請尊重原作者並註明出處。","/ts-english-dict.png","2026-05-01T15:09:26.967Z","1.1.0",{"success":100,"canonical_headword":320,"total":321,"entries":322},"唔切",4,[323,357,383,401],{"id":324,"source_book":214,"source_id":325,"dialect":326,"headword":328,"phonetic":330,"entry_type":334,"senses":335,"meta":347,"created_at":350,"keywords":351},"gz-dict_005570","5570",{"name":10,"region_code":327},"GZ",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},false,{"original":331,"jyutping":332},"m4 qid3",[333],"m4 cit3","word",[336],{"definition":337,"examples":338},"来不及",[339,341,344],{"text":340,"translation":337},"赶～",{"text":342,"translation":343},"抄～","来不及抄",{"text":345,"translation":346},"整～。","来不及做",{"page":348,"is_loanword":329,"variant_number":349},"396",null,"2026-01-23T06:26:03.370Z",[320,333,352,353,354,355,356,331],"m4cit3","m cit","mcit","唔","切",{"id":358,"source_book":8,"source_id":359,"dialect":360,"headword":361,"phonetic":362,"entry_type":334,"senses":364,"meta":374,"created_at":381,"keywords":382},"gz-practical-classified_006782","6782",{"name":10,"region_code":327},{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":333,"jyutping":363},[333],[365],{"definition":366,"examples":367},"趕不及（用在表示動作或活動的詞語後）",[368,371],{"text":369,"translation":370},"睇～","來不及看",{"text":372,"translation":373},"做～","來不及做",{"category":375,"subcategories":376,"notes":380,"headword_variants":349,"has_cross_reference":329,"cross_references":349,"variant_number":349},"九、狀況與現象[自然現象和生理現象參見二，心理現象參見五，某些社會現象參見八] > 九D性質與事態 > 九D8到時、過點、來得及、來不及",[377,378,379],"九、狀況與現象[自然現象和生理現象參見二，心理現象參見五，某些社會現象參見八]","九D性質與事態","九D8到時、過點、來得及、來不及","","2026-02-01T16:35:37.178Z",[320,333,352,353,354,355,356],{"id":384,"source_book":70,"headword":385,"phonetic":386,"entry_type":334,"senses":388,"keywords":397,"dialect":398},"hk-cantowords_080023",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":333,"jyutping":387},[333],[389],{"definition":390,"label":391,"examples":392},"跟喺動詞後面，表示無足夠嘅時間，或者無辦法係限時之內做完嗰樣嘢 (too late to do something; not having enough time to do something)","詞綴",[393],{"text":394,"jyutping":395,"translation":396},"趕唔切","gon2 m4 cit3","cannot reach in time",[320,333,352,353,354,355,356],{"name":399,"region_code":400},"香港话","HK",{"id":402,"source_book":109,"headword":403,"phonetic":404,"entry_type":334,"senses":408,"keywords":417,"meta":419,"dialect":421},"wiktionary-cantonese_00053811",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":405,"jyutping":407},[406],"/m̩²¹ t͡sʰiːt̚³/",[333],[409],{"definition":410,"label":349,"examples":411},"to not have enough time to do something",[412,414],{"text":394,"translation":413},"unable to catch up with",{"text":415,"translation":416},"我今朝趕住出門口，食唔切早餐。","I was in a hurry to leave today, so I did not have time to have breakfast.",[320,333,352,353,354,355,356,418],[406],{"pos":420},"动词",{"name":110,"region_code":422},"YUE",{"success":100,"query":320,"mode":424,"sort":425,"filters":426,"groups":427,"results":718,"total":837,"totalGrouped":838,"page":840,"facets":843,"searchTotal":859},"normal","relevance",{},[428,543,597,627,677],{"key":429,"primary":430,"entries":459},"叻唔切||叻唔切",{"id":431,"source_book":44,"source_id":432,"dialect":433,"headword":435,"phonetic":437,"entry_type":334,"senses":441,"meta":451,"created_at":453,"keywords":454},"gz-colloquialisms_000984","984",{"name":434,"region_code":327},"广州话",{"display":436,"search":436,"normalized":436,"is_placeholder":329},"叻唔切",{"original":438,"jyutping":439},"lég1 m4 qid3",[440],"lek1 m4 cit3",[442],{"definition":443,"examples":444},"叻：聪明、能干。唔切：来不及。唯恐来不及表现自己。",[445,448],{"text":446,"translation":447},"我哋会有办法解决呢个问题嘅，唔使你嚟叻唔切","我们会有办法解决这个问题的，用不着你来逞能",{"text":449,"translation":450},"你有机会参加，唔使叻唔切","你有机会参加，用不着急着表现自己",{"colloquialism_type":452,"gwongping":438,"notes":349,"note_type":349},"idiom","2026-01-19T08:15:50.331Z",[436,440,455,456,457,458,355,356,438],"lek1m4cit3","lek m cit","lekmcit","叻",[460,472,490,516,528],{"id":431,"source_book":44,"source_id":432,"dialect":461,"headword":462,"phonetic":463,"entry_type":334,"senses":465,"meta":470,"created_at":453,"keywords":471},{"name":434,"region_code":327},{"display":436,"search":436,"normalized":436,"is_placeholder":329},{"original":438,"jyutping":464},[440],[466],{"definition":443,"examples":467},[468,469],{"text":446,"translation":447},{"text":449,"translation":450},{"colloquialism_type":452,"gwongping":438,"notes":349,"note_type":349},[436,440,455,456,457,458,355,356,438],{"id":473,"source_book":214,"source_id":474,"dialect":475,"headword":476,"phonetic":477,"entry_type":334,"senses":479,"meta":486,"created_at":488,"keywords":489},"gz-dict_004904","4904",{"name":10,"region_code":327},{"display":436,"search":436,"normalized":436,"is_placeholder":329},{"original":438,"jyutping":478},[440],[480],{"definition":481,"examples":482},"形容人迫不及待地表现自己",[483],{"text":484,"translation":485},"人哋都未讲完，你就乱插嘴，咁～做乜!","人家还没有讲完你就乱插嘴，这么好表现干吗",{"page":487,"is_loanword":329,"variant_number":349},"360","2026-01-23T06:26:03.367Z",[436,440,455,456,457,458,355,356,438],{"id":491,"source_book":190,"source_id":492,"dialect":493,"headword":494,"phonetic":495,"entry_type":334,"senses":498,"meta":511,"created_at":514,"keywords":515},"gz-modern_010783","10783",{"name":10,"region_code":327},{"display":436,"search":436,"normalized":436,"is_placeholder":329},{"original":496,"jyutping":497},"leg7 m2 cid8",[440],[499,505],{"definition":500,"examples":501},"高傲自大；唯恐来不及表现自己",[502],{"text":503,"translation":504},"你咪～，睇定啲先啦。","你先别逞强，看看情况再说",{"definition":506,"examples":507},"好样儿；棒",[508],{"text":509,"translation":510},"佢好～㗎。","他可棒了",{"page":512,"original_entry_type":513,"headword_variants":349},"564","词头","2026-01-23T06:26:07.968Z",[436,440,455,456,457,458,355,356,496],{"id":517,"source_book":70,"headword":518,"phonetic":519,"entry_type":334,"senses":521,"keywords":526,"dialect":527},"hk-cantowords_079294",{"display":436,"search":436,"normalized":436,"is_placeholder":329},{"original":440,"jyutping":520},[440],[522],{"definition":523,"label":524,"examples":525},"懶醒；搶出風頭；急不及待表現自己 (arrogant; always eager to show oneself; to be a show-off, a boastful or vain person)","形容詞",[],[436,440,455,456,457,458,355,356],{"name":399,"region_code":400},{"id":529,"source_book":109,"headword":530,"phonetic":531,"entry_type":334,"senses":535,"keywords":538,"meta":540,"dialect":542},"wiktionary-cantonese_00109134",{"display":436,"search":436,"normalized":436,"is_placeholder":329},{"original":532,"jyutping":534},[533],"/lɛːk̚⁵ m̩²¹ t͡sʰiːt̚³/",[440],[536],{"definition":537,"label":349},"eager to show oneself off",[436,440,455,456,457,458,355,356,539],[533],{"pos":541},"形容词",{"name":110,"region_code":422},{"key":544,"primary":545,"entries":568},"赶唔切||赶唔切",{"id":546,"source_book":44,"source_id":547,"dialect":548,"headword":549,"phonetic":551,"entry_type":334,"senses":554,"meta":561,"created_at":562,"keywords":563},"gz-colloquialisms_000627","627",{"name":434,"region_code":327},{"display":550,"search":550,"normalized":550,"is_placeholder":329},"赶唔切",{"original":552,"jyutping":553},"gon2 m4 qid3",[395],[555],{"definition":556,"examples":557},"唔切：不及，来不及。赶不及。根据不同情况“赶”字可以换成其他的动词，如“抄唔切”（来不及抄写），“讲唔切”（来不及说），“食唔切”（来不及吃）等。",[558],{"text":559,"translation":560},"你唔快啲就赶唔切喇","你不快点儿就赶不及了",{"colloquialism_type":452,"gwongping":552,"notes":349,"note_type":349},"2026-01-19T08:15:50.329Z",[550,395,564,565,566,567,355,356,552],"gon2m4cit3","gon m cit","gonmcit","赶",[569,580],{"id":546,"source_book":44,"source_id":547,"dialect":570,"headword":571,"phonetic":572,"entry_type":334,"senses":574,"meta":578,"created_at":562,"keywords":579},{"name":434,"region_code":327},{"display":550,"search":550,"normalized":550,"is_placeholder":329},{"original":552,"jyutping":573},[395],[575],{"definition":556,"examples":576},[577],{"text":559,"translation":560},{"colloquialism_type":452,"gwongping":552,"notes":349,"note_type":349},[550,395,564,565,566,567,355,356,552],{"id":581,"source_book":214,"source_id":582,"dialect":583,"headword":584,"phonetic":585,"entry_type":334,"senses":587,"meta":593,"created_at":595,"keywords":596},"gz-dict_003100","3100",{"name":10,"region_code":327},{"display":550,"search":550,"normalized":550,"is_placeholder":329},{"original":552,"jyutping":586},[395],[588],{"definition":337,"examples":589},[590],{"text":591,"translation":592},"食完饭至去，～啰。","吃过饭才去，来不及了",{"page":594,"is_loanword":329,"variant_number":349},"269","2026-01-23T06:26:03.360Z",[550,395,564,565,566,567,355,356,552],{"key":598,"primary":599,"entries":616},"趕唔切||趕唔切",{"id":600,"source_book":70,"headword":601,"phonetic":602,"entry_type":334,"senses":604,"keywords":613,"dialect":615},"hk-cantowords_073462",{"display":394,"search":394,"normalized":394,"is_placeholder":329},{"original":395,"jyutping":603},[395],[605],{"definition":606,"label":607,"examples":608},"唔能夠準時到達或者做完一件事 (to fail to be on time; to fail to finish a task by the deadline)","動詞",[609],{"text":610,"jyutping":611,"translation":612},"你趕唔切交功課就麻煩喇！","nei5 gon2 m4 cit3 gaau1 gung1 fo3 zau6 maa4 faan4 laa3!","If you can't hand in your homework on time, you'll be in trouble.",[394,395,564,565,566,614,355,356],"趕",{"name":399,"region_code":400},[617],{"id":600,"source_book":70,"headword":618,"phonetic":619,"entry_type":334,"senses":621,"keywords":625,"dialect":626},{"display":394,"search":394,"normalized":394,"is_placeholder":329},{"original":395,"jyutping":620},[395],[622],{"definition":606,"label":607,"examples":623},[624],{"text":610,"jyutping":611,"translation":612},[394,395,564,565,566,614,355,356],{"name":399,"region_code":400},{"key":628,"primary":629,"entries":650},"嚟唔切||嚟唔切",{"id":630,"source_book":214,"source_id":631,"dialect":632,"headword":633,"phonetic":635,"entry_type":334,"senses":639,"meta":643,"created_at":488,"keywords":645},"gz-dict_004924","4924",{"name":10,"region_code":327},{"display":634,"search":634,"normalized":634,"is_placeholder":329},"嚟唔切",{"original":636,"jyutping":637},"lei4 m4 qid3",[638],"lai4 m4 cit3",[640],{"definition":641,"examples":642},"来不及。“唔切”也可用于“赶唔切”、“做唔切”、“写唔切”、“洗唔切”等。",[],{"page":644,"is_loanword":329,"variant_number":349},"362",[634,638,646,647,648,649,355,356,636],"lai4m4cit3","lai m cit","laimcit","嚟",[651,661],{"id":630,"source_book":214,"source_id":631,"dialect":652,"headword":653,"phonetic":654,"entry_type":334,"senses":656,"meta":659,"created_at":488,"keywords":660},{"name":10,"region_code":327},{"display":634,"search":634,"normalized":634,"is_placeholder":329},{"original":636,"jyutping":655},[638],[657],{"definition":641,"examples":658},[],{"page":644,"is_loanword":329,"variant_number":349},[634,638,646,647,648,649,355,356,636],{"id":662,"source_book":70,"headword":663,"phonetic":664,"entry_type":334,"senses":668,"keywords":672,"dialect":676},"hk-cantowords_105776",{"display":634,"search":634,"normalized":634,"is_placeholder":329},{"original":665,"jyutping":666},"lai4 m4 cit3:lei4 m4 cit3",[638,667],"lei4 m4 cit3",[669],{"definition":670,"label":380,"examples":671},"未有內容 NO DATA",[],[634,638,646,647,648,667,673,674,675,649,355,356,665],"lei4m4cit3","lei m cit","leimcit",{"name":399,"region_code":400},{"key":678,"primary":679,"entries":707},"芒种节，食唔切||芒种节，食唔切",{"id":680,"source_book":44,"source_id":681,"dialect":682,"headword":683,"phonetic":685,"entry_type":689,"senses":690,"meta":694,"created_at":696,"keywords":697},"gz-colloquialisms_001289","1289",{"name":434,"region_code":327},{"display":684,"search":684,"normalized":684,"is_placeholder":329},"芒种节，食唔切",{"original":686,"jyutping":687},"mong4 zung3 jid3 xig6 m4 qid3",[688],"mong4 zung3 zit3 sik6 m4 cit3","phrase",[691],{"definition":692,"examples":693},"农谚。芒种：阳历5月5、6或7日；食：吃；唔切：来不及。每年到了芒种前后，瓜菜生长很快，多得来不及吃。",[],{"colloquialism_type":695,"gwongping":686,"notes":349,"note_type":349},"xiehouyu","2026-01-19T08:15:50.332Z",[684,688,698,699,700,701,702,703,704,355,356,686,705,706],"mong4zung3zit3sik6m4cit3","mong zung zit sik m cit","mongzungzitsikmcit","芒","种","节","食","芒种节","食唔切",[708],{"id":680,"source_book":44,"source_id":681,"dialect":709,"headword":710,"phonetic":711,"entry_type":689,"senses":713,"meta":716,"created_at":696,"keywords":717},{"name":434,"region_code":327},{"display":684,"search":684,"normalized":684,"is_placeholder":329},{"original":686,"jyutping":712},[688],[714],{"definition":692,"examples":715},[],{"colloquialism_type":695,"gwongping":686,"notes":349,"note_type":349},[684,688,698,699,700,701,702,703,704,355,356,686,705,706],[719,731,742,756,765,776,787,798,808,818,827],{"id":431,"source_book":44,"source_id":432,"dialect":720,"headword":721,"phonetic":722,"entry_type":334,"senses":724,"meta":729,"created_at":453,"keywords":730},{"name":434,"region_code":327},{"display":436,"search":436,"normalized":436,"is_placeholder":329},{"original":438,"jyutping":723},[440],[725],{"definition":443,"examples":726},[727,728],{"text":446,"translation":447},{"text":449,"translation":450},{"colloquialism_type":452,"gwongping":438,"notes":349,"note_type":349},[436,440,455,456,457,458,355,356,438],{"id":473,"source_book":214,"source_id":474,"dialect":732,"headword":733,"phonetic":734,"entry_type":334,"senses":736,"meta":740,"created_at":488,"keywords":741},{"name":10,"region_code":327},{"display":436,"search":436,"normalized":436,"is_placeholder":329},{"original":438,"jyutping":735},[440],[737],{"definition":481,"examples":738},[739],{"text":484,"translation":485},{"page":487,"is_loanword":329,"variant_number":349},[436,440,455,456,457,458,355,356,438],{"id":491,"source_book":190,"source_id":492,"dialect":743,"headword":744,"phonetic":745,"entry_type":334,"senses":747,"meta":754,"created_at":514,"keywords":755},{"name":10,"region_code":327},{"display":436,"search":436,"normalized":436,"is_placeholder":329},{"original":496,"jyutping":746},[440],[748,751],{"definition":500,"examples":749},[750],{"text":503,"translation":504},{"definition":506,"examples":752},[753],{"text":509,"translation":510},{"page":512,"original_entry_type":513,"headword_variants":349},[436,440,455,456,457,458,355,356,496],{"id":517,"source_book":70,"headword":757,"phonetic":758,"entry_type":334,"senses":760,"keywords":763,"dialect":764},{"display":436,"search":436,"normalized":436,"is_placeholder":329},{"original":440,"jyutping":759},[440],[761],{"definition":523,"label":524,"examples":762},[],[436,440,455,456,457,458,355,356],{"name":399,"region_code":400},{"id":529,"source_book":109,"headword":766,"phonetic":767,"entry_type":334,"senses":770,"keywords":772,"meta":774,"dialect":775},{"display":436,"search":436,"normalized":436,"is_placeholder":329},{"original":768,"jyutping":769},[533],[440],[771],{"definition":537,"label":349},[436,440,455,456,457,458,355,356,773],[533],{"pos":541},{"name":110,"region_code":422},{"id":546,"source_book":44,"source_id":547,"dialect":777,"headword":778,"phonetic":779,"entry_type":334,"senses":781,"meta":785,"created_at":562,"keywords":786},{"name":434,"region_code":327},{"display":550,"search":550,"normalized":550,"is_placeholder":329},{"original":552,"jyutping":780},[395],[782],{"definition":556,"examples":783},[784],{"text":559,"translation":560},{"colloquialism_type":452,"gwongping":552,"notes":349,"note_type":349},[550,395,564,565,566,567,355,356,552],{"id":581,"source_book":214,"source_id":582,"dialect":788,"headword":789,"phonetic":790,"entry_type":334,"senses":792,"meta":796,"created_at":595,"keywords":797},{"name":10,"region_code":327},{"display":550,"search":550,"normalized":550,"is_placeholder":329},{"original":552,"jyutping":791},[395],[793],{"definition":337,"examples":794},[795],{"text":591,"translation":592},{"page":594,"is_loanword":329,"variant_number":349},[550,395,564,565,566,567,355,356,552],{"id":600,"source_book":70,"headword":799,"phonetic":800,"entry_type":334,"senses":802,"keywords":806,"dialect":807},{"display":394,"search":394,"normalized":394,"is_placeholder":329},{"original":395,"jyutping":801},[395],[803],{"definition":606,"label":607,"examples":804},[805],{"text":610,"jyutping":611,"translation":612},[394,395,564,565,566,614,355,356],{"name":399,"region_code":400},{"id":630,"source_book":214,"source_id":631,"dialect":809,"headword":810,"phonetic":811,"entry_type":334,"senses":813,"meta":816,"created_at":488,"keywords":817},{"name":10,"region_code":327},{"display":634,"search":634,"normalized":634,"is_placeholder":329},{"original":636,"jyutping":812},[638],[814],{"definition":641,"examples":815},[],{"page":644,"is_loanword":329,"variant_number":349},[634,638,646,647,648,649,355,356,636],{"id":662,"source_book":70,"headword":819,"phonetic":820,"entry_type":334,"senses":822,"keywords":825,"dialect":826},{"display":634,"search":634,"normalized":634,"is_placeholder":329},{"original":665,"jyutping":821},[638,667],[823],{"definition":670,"label":380,"examples":824},[],[634,638,646,647,648,667,673,674,675,649,355,356,665],{"name":399,"region_code":400},{"id":680,"source_book":44,"source_id":681,"dialect":828,"headword":829,"phonetic":830,"entry_type":689,"senses":832,"meta":835,"created_at":696,"keywords":836},{"name":434,"region_code":327},{"display":684,"search":684,"normalized":684,"is_placeholder":329},{"original":686,"jyutping":831},[688],[833],{"definition":692,"examples":834},[],{"colloquialism_type":695,"gwongping":686,"notes":349,"note_type":349},[684,688,698,699,700,701,702,703,704,355,356,686,705,706],{"grouped":838,"entries":839,"exact":100},5,11,{"offset":841,"limit":842,"returned":838,"hasMore":329,"nextOffset":349},0,12,{"dictionaries":844,"dialects":852,"types":856},[845,847,848,849,851],{"value":44,"count":846},3,{"value":214,"count":846},{"value":70,"count":846},{"value":190,"count":850},1,{"value":109,"count":850},[853,854,855],{"value":327,"count":321},{"value":400,"count":846},{"value":422,"count":850},[857,858],{"value":334,"count":321},{"value":689,"count":850},{"grouped":860,"entries":861,"exact":100},6,15]