[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"dictionaries-index":3,"word:老":319,"word-related-search:老":924},{"dictionaries":4,"last_updated":317,"schema_version":318},[5,41,66,103,138,162,187,211,234,259,285],{"id":6,"name":7,"dialect":10,"entries_count":11,"author":12,"publisher":15,"year":18,"file":19,"version":20,"description":21,"source":26,"license":27,"usage_restriction":32,"attribution":37,"cover":40},"gz-practical-classified",{"zh-Hans":8,"zh-Hant":9,"yue-Hans":8,"yue-Hant":9},"实用广州话分类词典","實用廣州話分類詞典","广州",7549,{"zh-Hans":13,"zh-Hant":14,"yue-Hans":13,"yue-Hant":14},"麦耘、谭步云","麥耘、譚步雲",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},"广东人民出版社","廣東人民出版社",1997,"gz-practical-classified.json","2026-02-01",{"zh-Hans":22,"zh-Hant":23,"yue-Hans":24,"yue-Hant":25},"按主题分类的实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類的實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","按主题分类嘅实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類嘅實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","scanned_from_internet",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":31},"版权所有，仅供技术演示","版權所有，僅供技術演示","版权所有，只供技术演示","版權所有，只供技术演示",{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},"此词表内容受版权保护，来源于互联网公开扫描资源，仅用于本项目原型验证和技术演示，不得用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，僅用於本項目原型驗證和技術演示，不得用於商業用途或二次分發。","此词表内容受版权保护，来源於互联网公开扫描资源，只供本项目原型验证同技术演示，唔可以用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，只供本項目原型驗證同技術演示，唔可以用於商業用途或二次分發。",{"zh-Hans":38,"zh-Hant":39,"yue-Hans":38,"yue-Hant":39},"《实用广州话分类词典》，麦耘、谭步云编，广东人民出版社，1997年版","《實用廣州話分類詞典》，麥耘、譚步雲編，廣東人民出版社，1997年版","/gz-practical-classified.jpg",{"id":42,"name":43,"dialect":10,"entries_count":46,"author":47,"publisher":50,"year":51,"file":52,"version":53,"description":54,"source":26,"license":59,"usage_restriction":61,"attribution":62,"cover":65},"gz-colloquialisms",{"zh-Hans":44,"zh-Hant":45,"yue-Hans":44,"yue-Hant":45},"广州话俗语词典","廣州話俗語詞典",2516,{"zh-Hans":48,"zh-Hant":49,"yue-Hans":48,"yue-Hant":49},"欧阳觉亚、周无忌、饶秉才","歐陽覺亞、周無忌、饒秉才",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2010,"gz-colloquialisms.json","2026-01-19",{"zh-Hans":55,"zh-Hant":56,"yue-Hans":57,"yue-Hant":58},"收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义和例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義和例句","收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义同例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義同例句",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},"版權所有，只供技術演示",{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":63,"zh-Hant":64,"yue-Hans":63,"yue-Hant":64},"《广州话俗语词典》，欧阳觉亚、周无忌、饶秉才编，广东人民出版社，2010年版","《廣州話俗語詞典》，歐陽覺亞、周無忌、饒秉才編，廣東人民出版社，2010年版","/gz-colloquialisms.jpg",{"id":67,"name":68,"dialect":71,"entries_count":72,"author":73,"publisher":76,"year":79,"file":80,"version":81,"description":82,"source":87,"license":88,"license_url":91,"usage_restriction":92,"attribution":97,"chunked":100,"chunk_dir":101,"cover":102},"hk-cantowords",{"zh-Hans":69,"zh-Hant":70,"yue-Hans":69,"yue-Hant":70},"粤典 (words.hk)","粵典 (words.hk)","香港",59019,{"zh-Hans":74,"zh-Hant":75,"yue-Hans":74,"yue-Hant":75},"粤典贡献者","粵典貢獻者",{"zh-Hans":77,"zh-Hant":78,"yue-Hans":77,"yue-Hant":78},"香港辞书有限公司","香港辭書有限公司",2026,"hk-cantowords.json","2026-01-07",{"zh-Hans":83,"zh-Hant":84,"yue-Hans":85,"yue-Hant":86},"香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语及现代词汇，提供香港粤语和英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語及現代詞彙，提供香港粵語和英語雙語釋義","香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语同现代词汇，提供香港粤语同英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語同現代詞彙，提供香港粵語同英語雙語釋義","community_contributed",{"zh-Hans":89,"zh-Hant":90,"yue-Hans":89,"yue-Hant":90},"非商业开放资料授权协议 1.0","非商業開放資料授權協議 1.0","https://words.hk/base/hoifong/",{"zh-Hans":93,"zh-Hant":94,"yue-Hans":95,"yue-Hant":96},"此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制和修改。商业使用需获得授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製和修改。商業使用需獲得授權（小型個人業務可豁免）。","此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制同修改。商业使用需要攞授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製同修改。商業使用需要攞授權（小型個人業務可豁免）。",{"zh-Hans":98,"zh-Hant":99,"yue-Hans":98,"yue-Hant":99},"粤典 (words.hk) / 香港辞书有限公司","粵典 (words.hk) / 香港辭書有限公司",true,"cantowords","/hk-cantowords.png",{"id":104,"name":105,"dialect":110,"entries_count":111,"author":112,"publisher":117,"year":79,"file":120,"version":121,"description":122,"source":87,"license":127,"license_url":129,"usage_restriction":130,"attribution":135,"chunked":100,"chunk_dir":136,"cover":137},"wiktionary-cantonese",{"zh-Hans":106,"zh-Hant":107,"yue-Hans":108,"yue-Hant":109},"维基词典","維基詞典","维基辞典","維基辭典","粤语",102195,{"zh-Hans":113,"zh-Hant":114,"yue-Hans":115,"yue-Hant":116},"维基词典贡献者","維基詞典貢獻者","维基辞典贡献者","維基辭典貢獻者",{"zh-Hans":118,"zh-Hant":119,"yue-Hans":118,"yue-Hant":119},"维基媒体基金会","維基媒體基金會","wiktionary-cantonese.json","2026-01-22",{"zh-Hans":123,"zh-Hant":124,"yue-Hans":125,"yue-Hant":126},"维基词典的粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基詞典的粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等","维基辞典嘅粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基辭典嘅粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等",{"zh-Hans":128,"zh-Hant":128,"yue-Hans":128,"yue-Hant":128},"CC BY-SA 4.0","https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/",{"zh-Hans":131,"zh-Hant":132,"yue-Hans":133,"yue-Hant":134},"需遵循CC BY-SA 4.0协议","需遵循CC BY-SA 4.0協議","需要遵循CC BY-SA 4.0协议","需要遵循CC BY-SA 4.0協議",{"zh-Hans":113,"zh-Hant":114,"yue-Hans":115,"yue-Hant":116},"wiktionary","/wiktionary-cantonese.png",{"id":139,"name":140,"dialect":10,"entries_count":143,"author":144,"publisher":147,"year":148,"file":149,"version":150,"description":151,"source":26,"license":156,"usage_restriction":157,"attribution":158,"cover":161},"gz-word-origins",{"zh-Hans":141,"zh-Hant":142,"yue-Hans":141,"yue-Hant":142},"粤语辞源","粵語辭源",3951,{"zh-Hans":145,"zh-Hant":146,"yue-Hans":145,"yue-Hant":146},"谭步云","譚步雲",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2025,"gz-word-origins.json","2026-01-11",{"zh-Hans":152,"zh-Hant":153,"yue-Hans":154,"yue-Hant":155},"追溯粤语词汇的来源和演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇的历史渊源","追溯粵語詞彙的來源和演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙的歷史淵源","追溯粤语词汇嘅来源同演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇嘅历史渊源","追溯粵語詞彙嘅來源同演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙嘅歷史淵源",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":159,"zh-Hant":160,"yue-Hans":159,"yue-Hant":160},"《粤语辞源》，谭步云编，广东人民出版社，2025年版","《粵語辭源》，譚步雲編，廣東人民出版社，2025年版","/gz-word-origins.png",{"id":163,"name":164,"dialect":10,"entries_count":167,"author":168,"publisher":170,"year":173,"file":174,"version":175,"description":176,"source":26,"license":181,"usage_restriction":182,"attribution":183,"cover":186},"gz-dialect",{"zh-Hans":165,"zh-Hant":166,"yue-Hans":165,"yue-Hant":166},"广州方言词典","廣州方言詞典",11862,{"zh-Hans":169,"zh-Hant":169,"yue-Hans":169,"yue-Hant":169},"白宛如",{"zh-Hans":171,"zh-Hant":172,"yue-Hans":171,"yue-Hant":172},"江苏教育出版社","江蘇教育出版社",1998,"gz-dialect.json","2026-05-01",{"zh-Hans":177,"zh-Hant":178,"yue-Hans":179,"yue-Hant":180},"收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，是研究粤语（广州话）的重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，是研究粵語（廣州話）的重要工具書","收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，系研究粤语（广州话）嘅重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，係研究粵語（廣州話）嘅重要工具書",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":184,"zh-Hant":185,"yue-Hans":184,"yue-Hant":185},"《广州方言词典》，白宛如编，江苏教育出版社，1998年版","《廣州方言詞典》，白宛如編，江蘇教育出版社，1998年版","/gz-dialect.png",{"id":188,"name":189,"dialect":10,"entries_count":192,"author":193,"publisher":196,"year":197,"file":198,"version":199,"description":200,"source":26,"license":205,"usage_restriction":206,"attribution":207,"cover":210},"gz-modern",{"zh-Hans":190,"zh-Hant":191,"yue-Hans":190,"yue-Hant":191},"现代粤语词典","現代粵語詞典",16347,{"zh-Hans":194,"zh-Hant":195,"yue-Hans":194,"yue-Hant":195},"范俊军、范兰德等","范俊軍、范蘭德等",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2021,"gz-modern.json","2026-01-23",{"zh-Hans":201,"zh-Hant":202,"yue-Hans":203,"yue-Hant":204},"大而全的粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全的粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等","大而全嘅粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全嘅粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":208,"zh-Hant":209,"yue-Hans":208,"yue-Hant":209},"《现代粤语词典》，范俊军、范兰德等编，广东人民出版社，2021年版","《現代粵語詞典》，范俊軍、范蘭德等編，廣東人民出版社，2021年版","/gz-modern.jpg",{"id":212,"name":213,"dialect":10,"entries_count":216,"author":217,"publisher":220,"year":221,"file":222,"version":199,"description":223,"source":26,"license":228,"usage_restriction":229,"attribution":230,"cover":233},"gz-dict",{"zh-Hans":214,"zh-Hant":215,"yue-Hans":214,"yue-Hant":215},"广州话词典（第2版）","廣州話詞典（第2版）",10823,{"zh-Hans":218,"zh-Hant":219,"yue-Hans":218,"yue-Hant":219},"饶秉才、欧阳觉亚、周无忌","饒秉才、歐陽覺亞、周無忌",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2020,"gz-dict.json",{"zh-Hans":224,"zh-Hant":225,"yue-Hans":226,"yue-Hant":227},"系统收录广州话词汇，包含释义、读音与用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音與用例","系统收录广州话词汇，包含释义、读音同用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音同用例",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":231,"zh-Hant":232,"yue-Hans":231,"yue-Hant":232},"《广州话词典（第2版）》，饶秉才、欧阳觉亚、周无忌编，广东人民出版社，2020年版","《廣州話詞典（第2版）》，饒秉才、歐陽覺亞、周無忌編，廣東人民出版社，2020年版","/gz-dict.jpg",{"id":235,"name":236,"dialect":239,"entries_count":240,"author":241,"publisher":242,"year":221,"file":243,"version":244,"description":245,"source":250,"license":251,"attribution":252,"usage_restriction":253,"cover":258},"qz-jyutping",{"zh-Hans":237,"zh-Hant":238,"yue-Hans":237,"yue-Hant":238},"钦州粤拼","欽州粵拼","钦州",12657,"Lai Joengzit等","Lai Joengzit","qz-jyutping.json","201026",{"zh-Hans":246,"zh-Hant":247,"yue-Hans":248,"yue-Hant":249},"《钦州白话》的词头及注音部分，收录钦州话词汇及粤拼","《欽州白話》的詞頭及注音部分，收錄欽州話詞彙及粵拼","《钦州白话》嘅词头同注音部分，收录钦州话词汇同粤拼","《欽州白話》嘅詞頭同注音部分，收錄欽州話詞彙同粵拼","https://github.com/LaiJoengzit/hamzau_jyutping","GPL-3.0","欽州粵拼，Lai Joengzit等，2020年。爱好者原创作品。",{"zh-Hans":254,"zh-Hant":255,"yue-Hans":256,"yue-Hant":257},"此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应的许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應的許可證要求。","此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应嘅许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應嘅許可證要求。","/qz-jyutping.jpg",{"id":260,"name":261,"dialect":264,"entries_count":265,"author":266,"publisher":269,"year":272,"file":273,"version":199,"description":274,"source":26,"license":279,"usage_restriction":280,"attribution":281,"cover":284},"kp-dialect",{"zh-Hans":262,"zh-Hant":263,"yue-Hans":262,"yue-Hant":263},"开平方言","開平方言","开平",3725,{"zh-Hans":267,"zh-Hant":268,"yue-Hans":267,"yue-Hant":268},"邓钧","鄧鈞",{"zh-Hans":270,"zh-Hant":271,"yue-Hans":270,"yue-Hant":271},"湖南电子音像出版社","湖南電子音像出版社",2000,"kp-dialect.json",{"zh-Hans":275,"zh-Hant":276,"yue-Hans":277,"yue-Hant":278},"收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼及普通话释义，是研究开平方言的重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼及普通話釋義，是研究開平方言的重要工具書","收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼同普通话释义，系研究开平方言嘅重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼同普通話釋義，係研究開平方言嘅重要工具書",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":282,"zh-Hant":283,"yue-Hans":282,"yue-Hant":283},"《开平方言》，邓钧编，湖南电子音像出版社，2000年版","《開平方言》，鄧鈞編，湖南電子音像出版社，2000年版","/kp-dialect.jpg",{"id":286,"name":287,"dialect":290,"file":291,"chunked":100,"chunk_dir":286,"entries_count":292,"author":293,"publisher":295,"year":298,"version":299,"description":300,"source":305,"license":306,"attribution":309,"usage_restriction":311,"cover":316},"ts-english-dict",{"zh-Hans":288,"zh-Hant":289,"yue-Hans":288,"yue-Hant":289},"台山话英文字典","台山話英文字典","台山","ts-english-dict.json",42499,{"zh-Hans":294,"zh-Hant":294,"yue-Hans":294,"yue-Hant":294},"Gene M. Chin",{"zh-Hans":296,"zh-Hant":297,"yue-Hans":296,"yue-Hant":297},"网络词典","網絡詞典",2024,"2026-02-03",{"zh-Hans":301,"zh-Hant":302,"yue-Hans":303,"yue-Hant":304},"台山话—英语网络词典，收录字头、词组及例句，提供台山话罗马字与汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組及例句，提供台山話羅馬字與漢語拼音，英文釋義。","台山话—英语网络词典，收录字头、词组同例句，提供台山话罗马字同汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組同例句，提供台山話羅馬字同漢語拼音，英文釋義。","https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":307,"zh-Hant":308,"yue-Hans":307,"yue-Hant":308},"网络公开，协议不明","網絡公開，協議不明",{"zh-Hans":310,"zh-Hant":310,"yue-Hans":310,"yue-Hant":310},"台山話英文字典 (2024)，Gene M. Chin，https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":312,"zh-Hant":313,"yue-Hans":314,"yue-Hant":315},"数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用与再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用與再分發時請尊重原作者並註明出處。","数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用同再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用同再分發時請尊重原作者並註明出處。","/ts-english-dict.png","2026-05-01T15:09:26.967Z","1.1.0",{"success":100,"canonical_headword":320,"total":321,"entries":322},"老",9,[323,423,448,554,580,620,671,687,704],{"id":324,"source_book":166,"source_id":325,"dialect":326,"headword":328,"phonetic":330,"entry_type":333,"senses":334,"meta":418,"created_at":420,"keywords":421},"gz-dialect_005879","5879",{"name":10,"region_code":327},"GZ",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},false,{"original":331,"jyutping":332},"lou5",[331],"character",[335,349,356,379,386,395,400,407],{"definition":336,"examples":337},"年老",[338,341,343,345,347],{"text":339,"translation":340},"佢好～下","他挺老的",{"text":342},"～人",{"text":344},"～牛",{"text":346},"～貓",{"text":348},"～樹",{"definition":350,"examples":351},"老年人",[352,354],{"text":353},"一家～少",{"text":355},"～～嫩嫩",{"definition":357,"examples":358},"很久以前就存在的，舊的，原來的",[359,361,363,365,367,369,371,373,375,377],{"text":360},"～朋友",{"text":362},"～同學",{"text":364},"～屋",{"text":366},"～脾氣",{"text":368},"～字號",{"text":370},"～主顧",{"text":372},"～腦筋",{"text":374},"～地址",{"text":376},"～習慣",{"text":378},"～招牌",{"definition":380,"examples":381},"（菜類）長得過了適口的時期，（食物）煮得過了火候",[382,384],{"text":383},"啲菜心～過頭，唔食得咯",{"text":385},"炒牛肉片唔好炒得咁～",{"definition":387,"examples":388},"對某些方面富有經驗，老練",[389,391,393],{"text":390},"～手",{"text":392},"～到",{"text":394},"～茶骨",{"definition":396,"examples":397},"婉辭。指老人去世（必帶“咗”）",[398],{"text":399},"佢阿婆～咗咯",{"definition":401,"examples":402},"得，極",[403,405],{"text":404},"～早",{"text":406},"～大",{"definition":408,"examples":409},"前綴，用於稱人、排行次序、某些動物、物品等",[410,412,414,416],{"text":411},"～張",{"text":413},"～二",{"text":415},"～虎",{"text":417},"～荷",{"page":419},"283","2026-05-01T15:09:26.851Z",[320,331,422],"lou",{"id":424,"source_book":214,"source_id":425,"dialect":426,"headword":427,"phonetic":428,"entry_type":333,"senses":430,"meta":443,"created_at":446,"keywords":447},"gz-dict_005281","5281",{"name":10,"region_code":327},{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":331,"jyutping":429},[331],[431,434,440],{"definition":432,"examples":433},"年纪大。",[],{"definition":435,"examples":436},"（ 秤） 大",[437],{"text":438,"translation":439},"呢把秤好～，人哋一斤佢至得九两。","这杆秤大，人家一斤它才九两",{"definition":441,"examples":442},"死〔婉辞〕。",[],{"page":444,"is_loanword":329,"variant_number":445},"380",null,"2026-01-23T06:26:03.369Z",[320,331,422],{"id":449,"source_book":190,"source_id":450,"dialect":451,"headword":452,"phonetic":453,"entry_type":333,"senses":456,"meta":549,"created_at":552,"keywords":553},"gz-modern_010666","10666",{"name":10,"region_code":327},{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":454,"jyutping":455},"lou4",[331],[457,465,471,480,502,510,518,525,531,544],{"definition":458,"examples":459},"年纪大",[460,461,462],{"text":342},{"text":344},{"text":463,"translation":464},"佢好～喇。","他年纪很大了",{"definition":466,"examples":467},"（秤）大",[468],{"text":469,"translation":470},"好多人卖嘢都中意拿把～秤。","很多人卖东西时都喜欢用大秤",{"definition":350,"examples":472},[473,475,477,478],{"text":474},"父～",{"text":476},"养～",{"text":353},{"text":479},"刘～。",{"definition":481,"examples":482},"很久以前存在的；原来的；旧的",[483,485,486,488,490,492,494,496,498,500],{"text":484},"古～",{"text":364},{"text":487},"～区",{"text":489},"～字号",{"text":491},"～友",{"text":493},"～家",{"text":495},"～路",{"text":497},"～毛病",{"text":499},"～式",{"text":501},"～朽。",{"definition":503,"examples":504},"有经验的；老练的",[505,506,508],{"text":390},{"text":507},"～成",{"text":509},"～茶骨。",{"definition":511,"examples":512},"（蔬菜）长得过了适口的时期；不嫩",[513,516],{"text":514,"translation":515},"凉瓜～喇","苦瓜长过了",{"text":517},"菜心～过头。",{"definition":519,"examples":520},"食物煮过了火候",[521,523],{"text":522},"鸡蛋煮～咗",{"text":524},"肉片炒得太～。",{"definition":526,"examples":527},"（老人）去世了",[528],{"text":529,"translation":530},"隔离～咗个人。","隔壁有老人去世了",{"definition":532,"examples":533},"用于称人、排行次序、动物名",[534,536,538,540,541,542],{"text":535},"～师",{"text":537},"～板",{"text":539},"～王",{"text":413},{"text":415},{"text":543},"～鼠。",{"definition":545,"examples":546},"某些物质变质",[547],{"text":548},"～化。",{"page":550,"original_entry_type":551,"headword_variants":445},"559","字头","2026-01-23T06:26:07.968Z",[320,331,422,454],{"id":555,"source_book":142,"source_id":556,"dialect":557,"headword":559,"phonetic":560,"entry_type":333,"senses":562,"meta":572,"created_at":578,"keywords":579},"gz-word-origins_322_08","322_8",{"name":558,"region_code":327},"广州话",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":331,"jyutping":561},[331],[563,566,569],{"definition":564,"examples":565},"年紀大。",[],{"definition":567,"examples":568},"（秤）大。",[],{"definition":570,"examples":571},"死（婉辭）。（饒秉才等：2020：260）",[],{"page":573,"verified":329,"variant_number":445,"references":574,"commentary":445,"gwongping":331,"notes":445,"note_type":445},"322",[575],{"author":445,"work":445,"quote":576,"source":577},"《鄭風·擊鼓》：執子之手，與子偕～。","《毛詩》卷二葉八","2026-01-11T17:28:12.439Z",[320,331,422],{"id":581,"source_book":70,"headword":582,"phonetic":583,"entry_type":333,"senses":585,"keywords":616,"dialect":617},"hk-cantowords_055528",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":331,"jyutping":584},[331],[586,594,602,609],{"definition":587,"label":588,"examples":589},"#年紀 好#大 (old in age)","形容詞",[590],{"text":591,"jyutping":592,"translation":593},"#老態","lou5 taai3","signs of senility",{"definition":595,"label":596,"examples":597},"長期 (of long standing)","",[598],{"text":599,"jyutping":600,"translation":601},"#老友","lou5 jau5","old friend",{"definition":603,"label":596,"examples":604},"煮過籠，令到啲嘢食冇晒水份，好硬好乾 (loss of tenderness due to overripeness or overcooking)",[605],{"text":606,"jyutping":607,"translation":608},"啲菜煮到老晒！","di1 coi3 zyu2 dou3 lou5 saai3!","The vegetables were overcooked!",{"definition":610,"label":596,"examples":611},"功能因日久而衰退 (to lose function due to wear and tear)",[612],{"text":613,"jyutping":614,"translation":615},"#寶刀未老","bou2 dou1 mei6 lou5","old but still sharp",[320,331,422],{"name":618,"region_code":619},"香港话","HK",{"id":621,"source_book":70,"headword":622,"phonetic":623,"entry_type":333,"senses":625,"keywords":669,"dialect":670},"hk-cantowords_055529",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":331,"jyutping":624},[331],[626,634,641,648,655,662],{"definition":627,"label":628,"examples":629},"加喺姓氏前面或後面表示親切、熟悉或者尊敬。加咗「老」喺前面之後，姓氏最尾一個字如果係唔係第一聲，要讀第二聲。所以「周 zau1」繼續係「老周 lou5 zau1」，但係「黃 wong4」「麥 mak6」就會變「老黃 lou5 wong2」「老麥 lou5 mak2」。 (used to indicate affection, familarity or seniority before or after the surname of a person; after the prefix \"老\", if the last syllable of the surname is not Tone 1, it will become Tone 2. For example, \"周 zau1\" will become \"老周 lou5 zau1\" (i.e. no change), but \"黃 wong4\" and \"麥 mak6\" become \"老黃 lou5 wong2\" and \"老麥 lou5 mak2\" respectively.)","詞綴",[630],{"text":631,"jyutping":632,"translation":633},"方老","fong1 lou5","Old Fong",{"definition":635,"label":596,"examples":636},"表示親切嘅叫法 (used to indicate affection)",[637],{"text":638,"jyutping":639,"translation":640},"#老豆","lou5 dau6","dad",{"definition":642,"label":596,"examples":643},"喺通俗嘅簡稱前加「老」 (used as colloquial shorthand)",[644],{"text":645,"jyutping":646,"translation":647},"#老麥","lou5 mak2","nickname for McDonald's",{"definition":649,"label":596,"examples":650},"用嚟表示排行；排第一就加喺「#大」前面，其餘就加喺由「#二」開始嘅數詞前面，而「大」同「二」都係讀第二聲 (used to indicate ranking, before \"#大\" for the top and numerals starting from \"#二\" for the rest (\"大\" and \"二\" become Tone 2))",[651],{"text":652,"jyutping":653,"translation":654},"#老大","lou5 daai2","the eldest; the leader",{"definition":656,"label":596,"examples":657},"經驗、資歷豐富 (experienced; senior)",[658],{"text":659,"jyutping":660,"translation":661},"裁縫老師傅","coi4 fung2 lou5 si1 fu2","experienced tailor",{"definition":663,"label":596,"examples":664},"冇詞彙意義嘅前綴 (a prefix without lexical meaning)",[665],{"text":666,"jyutping":667,"translation":668},"#老虎","lou5 fu2","tiger",[320,331,422],{"name":618,"region_code":619},{"id":672,"source_book":70,"headword":673,"phonetic":674,"entry_type":333,"senses":676,"keywords":685,"dialect":686},"hk-cantowords_111285",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":331,"jyutping":675},[331],[677],{"definition":678,"label":679,"examples":680},"年紀大或者資歷深嘅人 (senior person (in age or experience))","語素",[681],{"text":682,"jyutping":683,"translation":684},"#長老","zoeng2 lou5","elder",[320,331,422],{"name":618,"region_code":619},{"id":688,"source_book":238,"source_id":689,"dialect":690,"headword":692,"phonetic":693,"entry_type":333,"senses":696,"meta":700,"created_at":701,"keywords":702},"qz-jyutping_007076","7076",{"name":239,"region_code":691},"QZ",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":694,"jyutping":695},"lau2",[694],[697],{"definition":698,"examples":699},"未有內容 NO DATA",[],{"original_entry_type":333},"2026-01-22T09:30:26.293Z",[320,694,703],"lau",{"id":705,"source_book":109,"headword":706,"phonetic":707,"entry_type":333,"senses":709,"keywords":915,"meta":919,"dialect":922},"wiktionary-cantonese_00012634",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":331,"jyutping":708},[331],[710,725,733,735,744,753,759,771,775,784,786,792,804,813,819,831,857,872,881,911,913],{"definition":711,"label":445,"examples":712},"old; aged; senior; elderly",[713,716,719,722],{"text":714,"translation":715},"老樹","old tree",{"text":717,"translation":718},"老婦人","old woman",{"text":720,"translation":721},"人老了記性就差了。","One's memory worsens when age increases.",{"text":723,"translation":724},"老布什","Bush Sr. (George H. W. Bush)",{"definition":726,"label":445,"examples":727},"old (as opposed to new); of long standing",[728,731],{"text":729,"translation":730},"老歌","old song",{"text":732,"translation":601},"老朋友",{"definition":734,"label":445},"outdated; old-fashioned",{"definition":736,"label":445,"examples":737},"original; former",[738,741],{"text":739,"translation":740},"老地方","usual place",{"text":742,"translation":743},"老本行","original profession",{"definition":745,"label":445,"examples":746},"the elderly; one's elders",[747,750],{"text":748,"translation":749},"敬老","to respect the elderly",{"text":751,"translation":752},"老吾老，以及人之老。","Respect my elders, and then others' elders.",{"definition":754,"label":445,"examples":755},"Used after the surname of an old person to address a venerable old person",[756],{"text":757,"translation":758},"王老","revered old Wang",{"definition":760,"label":445,"examples":761},"experienced",[762,765,768],{"text":763,"translation":764},"老手","an old hand",{"text":766,"translation":767},"老兵","veteran",{"text":769,"translation":770},"樊遲請學稼，子曰：「吾不如老農。」","Fan Chi asked (Confucius) to teach him husbandry. The Master said, \"I'm nowhere as good as an experienced farmhand.\"",{"definition":772,"label":445,"examples":773},"to respect (the elderly, one's elders)",[774],{"text":751,"translation":752},{"definition":776,"label":445,"examples":777},"overcooked; tough; stringy; hard",[778,781],{"text":779,"translation":780},"牛排太老了，我咬不動它。","The steak was so tough I couldn't eat it.",{"text":782,"translation":783},"這雞蛋煮老了，你沒掌握好火候。","This egg is hard; you didn't time it properly.",{"definition":785,"label":445},"stale; not fresh",{"definition":787,"label":445,"examples":788},"always; all the time",[789],{"text":790,"translation":791},"你別老這樣！","Stop being always like this!",{"definition":793,"label":445,"examples":794},"very; quite",[795,798,801],{"text":796,"translation":797},"老早","very early",{"text":799,"translation":800},"他人老好了。","He is such a nice person! [colloquial, somewhat regional]",{"text":802,"translation":803},"看到儂真個老開心個。","I am really happy to see you.",{"definition":805,"label":445,"examples":806},"to die; to pass away (usually with 了 (le) or 掉 (diào))",[807,810],{"text":808,"translation":809},"她教給我的道理還很多，例如說人死了，不該說死掉，必須說「老掉了」。","She's taught me many more such lessons, for example, when someone dies, one ought not speak of their \"death\", but rather their \"passing\".",{"text":811,"translation":812},"等我老勒仔，墳做勒鄉下頭去。","When I die I want to have my grave in the countryside.",{"definition":814,"label":445,"examples":815},"Used before surnames to refer to heads or elder members of families.",[816],{"text":817,"translation":818},"老張馬上來了，我得趕緊收拾一下屋子。","Old Zhang is going to be here any minute. I need to hurry up and straighten the room up a bit.",{"definition":820,"label":445,"examples":821},"Used by analogy in several other relationship terms.",[822,825,828],{"text":823,"translation":824},"老師","teacher",{"text":826,"translation":827},"老婆","wifey",{"text":829,"translation":830},"老公","hubby",{"definition":832,"label":445,"examples":833},"Prefix for animals or people considered senior, fierce, and often awe-inspiring.",[834,837,839,842,845,848,851,853,855],{"text":835,"translation":836},"老鷹","eagle",{"text":838,"translation":668},"老虎",{"text":840,"translation":841},"老鼠","mouse, rat; (obsolete) bat",{"text":843,"translation":844},"老狼","(rare) elder and experienced wolf",{"text":846,"translation":847},"老貓","(rare) elder (potentially annoying) cat",{"text":849,"translation":850},"老狐狸","(surviving usage) elder, cunning and experienced fox",{"text":852,"translation":445},"老傢夥",{"text":854,"translation":445},"老東西",{"text":856,"translation":445},"老雜碎",{"definition":858,"label":445,"examples":859},"Prefix for nouns with negative impressions or connotations.",[860,863,866,869],{"text":861,"translation":862},"老強","rape",{"text":864,"translation":865},"老作","made-up",{"text":867,"translation":868},"發老脾","to get angry",{"text":870,"translation":871},"老解","People's Liberation Army",{"definition":873,"label":445,"examples":874},"Prefix for nouns to express familiarity.",[875,878],{"text":876,"translation":877},"老尖","Tsim Sha Tsui",{"text":879,"translation":880},"老銅","Causeway Bay",{"definition":882,"label":445,"examples":883},"Used before nouns, especially names of ethnicities, places and countries, to form nouns.",[884,887,890,893,896,899,902,905,908],{"text":885,"translation":886},"老外","foreigner; (pejorative) layman, one who lacks knowledge of a subject",{"text":888,"translation":889},"老美","Yank",{"text":891,"translation":892},"老表","a friend (direct speech, may be intimate or offensive depending on provinces)",{"text":894,"translation":895},"老毛子","(pejorative) Russian person",{"text":897,"translation":898},"老蒙古","(pejorative) Mongols",{"text":900,"translation":901},"老北京","indigenous Beijing person",{"text":903,"translation":904},"老山東","indigenous Shandong person",{"text":906,"translation":907},"老西兒","(affectionate) Shanxi person",{"text":909,"translation":910},"老回回","Hui person (affectionate in some cases, pejorative in other cases, never neutral, depends on the region, speaker, listener, situation and speaking mood)",{"definition":912,"label":445},"short for 老子 (Lǎozǐ, “Laozi; Lao Tzu”)",{"definition":914,"label":445},"short for 老撾／老挝 (Lǎowō, “Laos”)",[320,331,422,916,917,918],"𠄰","𦒳","𠈣",{"pos":920,"variants":921},"字",[916,917,918],{"name":110,"region_code":923},"YUE",{"success":100,"query":320,"mode":925,"sort":926,"filters":927,"groups":928,"results":2099,"total":2678,"totalGrouped":2679,"page":2681,"facets":2684,"searchTotal":2715},"normal","relevance",{},[929,1032,1110,1161,1310,1451,1665,1773,1806,1844,1881,1929],{"key":930,"primary":931,"entries":952},"老二||老二",{"id":932,"source_book":166,"source_id":933,"dialect":934,"headword":935,"phonetic":937,"entry_type":940,"senses":941,"meta":945,"created_at":420,"keywords":947},"gz-dialect_005891","5891",{"name":10,"region_code":327},{"display":936,"search":936,"normalized":936,"is_placeholder":329},"老二",{"original":938,"jyutping":939},"lou5 ji6*2",[938],"word",[942],{"definition":943,"examples":944},"舊時對警察的别稱",[],{"page":946},"284",[936,938,948,949,950,320,951],"lou5ji6*2","lou ji*","louji*","二",[953,963,978,997,1013],{"id":932,"source_book":166,"source_id":933,"dialect":954,"headword":955,"phonetic":956,"entry_type":940,"senses":958,"meta":961,"created_at":420,"keywords":962},{"name":10,"region_code":327},{"display":936,"search":936,"normalized":936,"is_placeholder":329},{"original":938,"jyutping":957},[938],[959],{"definition":943,"examples":960},[],{"page":946},[936,938,948,949,950,320,951],{"id":964,"source_book":214,"source_id":965,"dialect":966,"headword":967,"phonetic":968,"entry_type":940,"senses":971,"meta":975,"created_at":446,"keywords":977},"gz-dict_005363","5363",{"name":10,"region_code":327},{"display":936,"search":936,"normalized":936,"is_placeholder":329},{"original":969,"jyutping":970},"lou5 yi6-2",[938],[972],{"definition":973,"examples":974},"戏称警察。",[],{"page":976,"is_loanword":329,"variant_number":445},"383",[936,938,948,949,950,320,951,969],{"id":979,"source_book":8,"source_id":980,"dialect":981,"headword":982,"phonetic":983,"entry_type":940,"senses":985,"meta":989,"created_at":995,"keywords":996},"gz-practical-classified_000486","486",{"name":10,"region_code":327},{"display":936,"search":936,"normalized":936,"is_placeholder":329},{"original":938,"jyutping":984},[938],[986],{"definition":987,"examples":988},"【俗】員警",[],{"category":990,"subcategories":991,"notes":596,"headword_variants":445,"has_cross_reference":329,"cross_references":445,"variant_number":445},"一、人物 > 一F各種職業、行當的人 > 一F3軍人、員警兵士",[992,993,994],"一、人物","一F各種職業、行當的人","一F3軍人、員警兵士","2026-02-01T16:35:37.150Z",[936,938,948,949,950,320,951],{"id":998,"source_book":70,"headword":999,"phonetic":1000,"entry_type":940,"senses":1003,"keywords":1008,"dialect":1012},"hk-cantowords_106646",{"display":936,"search":936,"normalized":936,"is_placeholder":329},{"original":1001,"jyutping":1002},"lou5 ji2",[1001],[1004],{"definition":1005,"label":1006,"examples":1007},"戲稱#陰莖 (penis)","名詞",[],[936,1001,1009,1010,1011,320,951],"lou5ji2","lou ji","louji",{"name":618,"region_code":619},{"id":1014,"source_book":109,"headword":1015,"phonetic":1016,"entry_type":940,"senses":1020,"keywords":1027,"meta":1029,"dialect":1031},"wiktionary-cantonese_00078522",{"display":936,"search":936,"normalized":936,"is_placeholder":329},{"original":1017,"jyutping":1019},[1018],"/lou̯¹³ jiː²²⁻³⁵/",[938],[1021,1023,1025],{"definition":1022,"label":445},"second eldest among one's siblings",{"definition":1024,"label":445},"deputy; assistant",{"definition":1026,"label":445},"cock; penis",[936,938,948,949,950,320,951,1028],[1018],{"pos":1030},"名词",{"name":110,"region_code":923},{"key":1033,"primary":1034,"entries":1055},"老人||老人",{"id":1035,"source_book":70,"headword":1036,"phonetic":1038,"entry_type":940,"senses":1041,"keywords":1049,"dialect":1054},"hk-cantowords_079851",{"display":1037,"search":1037,"normalized":1037,"is_placeholder":329},"老人",{"original":1039,"jyutping":1040},"lou5 jan4",[1039],[1042],{"definition":1043,"label":1006,"examples":1044},"年紀好大嘅人 (an old person; the aged; an elder)",[1045],{"text":1046,"jyutping":1047,"translation":1048},"老人福利","lou5 jan4 fuk1 lei6","elderly benefits",[1037,1039,1050,1051,1052,320,1053],"lou5jan4","lou jan","loujan","人",{"name":618,"region_code":619},[1056,1066,1088],{"id":1035,"source_book":70,"headword":1057,"phonetic":1058,"entry_type":940,"senses":1060,"keywords":1064,"dialect":1065},{"display":1037,"search":1037,"normalized":1037,"is_placeholder":329},{"original":1039,"jyutping":1059},[1039],[1061],{"definition":1043,"label":1006,"examples":1062},[1063],{"text":1046,"jyutping":1047,"translation":1048},[1037,1039,1050,1051,1052,320,1053],{"name":618,"region_code":619},{"id":1067,"source_book":262,"source_id":1068,"dialect":1069,"headword":1071,"phonetic":1072,"entry_type":940,"senses":1076,"meta":1079,"created_at":1083,"keywords":1084},"kp-dialect_001903","1903",{"name":264,"region_code":1070},"KP",{"display":1037,"search":1037,"normalized":1037,"is_placeholder":329},{"original":1073,"jyutping":1074},"lɔ55 ŋen15",[1075],"lo2 ngen4*",[1077],{"definition":350,"examples":1078},[],{"image_page":1080,"book_page":1081,"section":1082},"178","164","lexicon","2026-01-23T06:12:47.542Z",[1037,1075,1085,1086,1087,320,1053,1073],"lo2ngen4*","lo ngen*","longen*",{"id":1089,"source_book":109,"headword":1090,"phonetic":1091,"entry_type":940,"senses":1093,"keywords":1104,"meta":1107,"dialect":1109},"wiktionary-cantonese_00023457",{"display":1037,"search":1037,"normalized":1037,"is_placeholder":329},{"original":1039,"jyutping":1092},[1039],[1094,1103],{"definition":1095,"label":445,"examples":1096},"old person; the old; the elderly",[1097,1100],{"text":1098,"translation":1099},"他的父親看起來是一位精神矍鑠的老人。","His father looks like a sprightly old man.",{"text":1101,"translation":1102},"從老人一直到小孩無不歡欣鼓舞。","Everyone from the elderly to the children rejoiced.",{"definition":684,"label":445},[1037,1039,1050,1051,1052,320,1053,1105,1106],"老儂","老侬",{"pos":1030,"variants":1108},[1105,1106],{"name":110,"region_code":923},{"key":1111,"primary":1112,"entries":1132},"老丈||老丈",{"id":1113,"source_book":166,"source_id":1114,"dialect":1115,"headword":1116,"phonetic":1118,"entry_type":940,"senses":1121,"meta":1125,"created_at":420,"keywords":1127},"gz-dialect_005961","5961",{"name":10,"region_code":327},{"display":1117,"search":1117,"normalized":1117,"is_placeholder":329},"老丈",{"original":1119,"jyutping":1120},"lou5 zoeng6*2",[1119],[1122],{"definition":1123,"examples":1124},"舊時對老人（男性）的尊稱",[],{"page":1126},"286",[1117,1119,1128,1129,1130,320,1131],"lou5zoeng6*2","lou zoeng*","louzoeng*","丈",[1133,1143],{"id":1113,"source_book":166,"source_id":1114,"dialect":1134,"headword":1135,"phonetic":1136,"entry_type":940,"senses":1138,"meta":1141,"created_at":420,"keywords":1142},{"name":10,"region_code":327},{"display":1117,"search":1117,"normalized":1117,"is_placeholder":329},{"original":1119,"jyutping":1137},[1119],[1139],{"definition":1123,"examples":1140},[],{"page":1126},[1117,1119,1128,1129,1130,320,1131],{"id":1144,"source_book":289,"headword":1145,"phonetic":1146,"entry_type":1150,"senses":1151,"keywords":1155,"dialect":1159},"ts-english-dict_038133",{"display":1117,"search":1117,"normalized":1117,"is_placeholder":329},{"original":1147,"jyutping":1148},"lāo-jèng",[1149],"laau2 zieng6","phrase",[1152],{"definition":1153,"examples":1154},"\u003Cwr.> Sir",[],[1117,1149,1156,1157,1158,320,1131,1147],"laau2zieng6","laau zieng","laauzieng",{"name":290,"region_code":1160},"TS",{"key":1162,"primary":1163,"entries":1186},"老千||老千",{"id":1164,"source_book":166,"source_id":1165,"dialect":1166,"headword":1167,"phonetic":1169,"entry_type":940,"senses":1173,"meta":1179,"created_at":420,"keywords":1181},"gz-dialect_005949","5949",{"name":10,"region_code":327},{"display":1168,"search":1168,"normalized":1168,"is_placeholder":329},"老千",{"original":1170,"jyutping":1171},"lou5 cin1",[1172],"lou5 cin1`55",[1174],{"definition":1175,"examples":1176},"江湖騙子",[1177],{"text":1178},"大～",{"page":1126,"notes":1180},"也叫“千友 cin1 jau5*2”",[1168,1172,1182,1183,1184,320,1185,1170],"lou5cin1`55","lou cin`","loucin`","千",[1187,1198,1216,1237,1255,1270,1286],{"id":1164,"source_book":166,"source_id":1165,"dialect":1188,"headword":1189,"phonetic":1190,"entry_type":940,"senses":1192,"meta":1196,"created_at":420,"keywords":1197},{"name":10,"region_code":327},{"display":1168,"search":1168,"normalized":1168,"is_placeholder":329},{"original":1170,"jyutping":1191},[1172],[1193],{"definition":1175,"examples":1194},[1195],{"text":1178},{"page":1126,"notes":1180},[1168,1172,1182,1183,1184,320,1185,1170],{"id":1199,"source_book":214,"source_id":1200,"dialect":1201,"headword":1202,"phonetic":1203,"entry_type":940,"senses":1206,"meta":1210,"created_at":446,"keywords":1212},"gz-dict_005337","5337",{"name":10,"region_code":327},{"display":1168,"search":1168,"normalized":1168,"is_placeholder":329},{"original":1204,"jyutping":1205},"lou5 qin1",[1170],[1207],{"definition":1208,"examples":1209},"骗子。",[],{"page":1211,"is_loanword":329,"variant_number":445},"382",[1168,1170,1213,1214,1215,320,1185,1204],"lou5cin1","lou cin","loucin",{"id":1217,"source_book":190,"source_id":1218,"dialect":1219,"headword":1220,"phonetic":1221,"entry_type":940,"senses":1224,"meta":1233,"created_at":552,"keywords":1236},"gz-modern_010728","10728",{"name":10,"region_code":327},{"display":1168,"search":1168,"normalized":1168,"is_placeholder":329},{"original":1222,"jyutping":1223},"lou4 cin1",[1170],[1225],{"definition":1226,"examples":1227},"江湖骗子，也特指赌场里的作假者",[1228,1230],{"text":1229},"出～",{"text":1231,"translation":1232},"赌场好多时都有～。","赌场里很多时候都有骗子",{"page":1234,"original_entry_type":1235,"headword_variants":445},"562","词头",[1168,1170,1213,1214,1215,320,1185,1222],{"id":1238,"source_book":8,"source_id":1239,"dialect":1240,"headword":1241,"phonetic":1242,"entry_type":940,"senses":1244,"meta":1248,"created_at":1253,"keywords":1254},"gz-practical-classified_000672","672",{"name":10,"region_code":327},{"display":1168,"search":1168,"normalized":1168,"is_placeholder":329},{"original":1170,"jyutping":1243},[1170],[1245],{"definition":1246,"examples":1247},"【貶】騙子",[],{"category":1249,"subcategories":1250,"notes":596,"headword_variants":445,"has_cross_reference":329,"cross_references":445,"variant_number":445},"一、人物 > 一G各種性格、品行的人 > 一G7壞人、品質差的人",[992,1251,1252],"一G各種性格、品行的人","一G7壞人、品質差的人","2026-02-01T16:35:37.151Z",[1168,1170,1213,1214,1215,320,1185],{"id":1256,"source_book":70,"headword":1257,"phonetic":1258,"entry_type":940,"senses":1260,"keywords":1268,"dialect":1269},"hk-cantowords_079836",{"display":1168,"search":1168,"normalized":1168,"is_placeholder":329},{"original":1170,"jyutping":1259},[1170],[1261],{"definition":1262,"label":1006,"examples":1263},"#呃 人錢嘅人（量詞：個／隻） (swindler; racketeer; trickster; con artist)",[1264],{"text":1265,"jyutping":1266,"translation":1267},"出老千","ceot1 lou5 cin1","to cheat in gambling",[1168,1170,1213,1214,1215,320,1185],{"name":618,"region_code":619},{"id":1271,"source_book":238,"source_id":1272,"dialect":1273,"headword":1274,"phonetic":1275,"entry_type":940,"senses":1278,"meta":1281,"created_at":701,"keywords":1282},"qz-jyutping_007090","7090",{"name":239,"region_code":691},{"display":1168,"search":1168,"normalized":1168,"is_placeholder":329},{"original":1276,"jyutping":1277},"lau2 cin1",[1276],[1279],{"definition":698,"examples":1280},[],{"original_entry_type":940},[1168,1276,1283,1284,1285,320,1185],"lau2cin1","lau cin","laucin",{"id":1287,"source_book":109,"headword":1288,"phonetic":1289,"entry_type":940,"senses":1293,"keywords":1306,"meta":1308,"dialect":1309},"wiktionary-cantonese_00079325",{"display":1168,"search":1168,"normalized":1168,"is_placeholder":329},{"original":1290,"jyutping":1292},[1291],"/lou̯¹³ t͡sʰiːn⁵⁵/",[1170],[1294],{"definition":1295,"label":445,"examples":1296},"con man; cheat; swindler (Classifier: 個／个 c; 隻／只 c)",[1297,1300,1303],{"text":1298,"translation":1299},"但係唔見咗咁耐，你點知我變成咩啊？或者我變成係老千，或者我變成係一個走私販毒嘅壞人。","But you haven't met me for so long, so how would you know what I've become? Maybe I became a con man, or maybe I became a bad guy who smuggles and sells drugs.",{"text":1301,"translation":1302},"被通緝的三個老千中，最倒楣的熊笹時次郎在神户市的藏身處被兵庫縣警發現，逮了個正著。","Out of the three con artists, the unluckiest Tokijiro Kumazasa was discovered at the hideout in Kobe City by the Hyogo Prefectural Police and was caught red-handed.",{"text":1304,"translation":1305},"你班死蠢老千 你咁渣點去千","You stupid swindlers, you suck so bad, how are you going to swindle?",[1168,1170,1213,1214,1215,320,1185,1307],[1291],{"pos":1030},{"name":110,"region_code":923},{"key":1311,"primary":1312,"entries":1335},"老土||老土",{"id":1313,"source_book":166,"source_id":1314,"dialect":1315,"headword":1316,"phonetic":1318,"entry_type":940,"senses":1321,"meta":1328,"created_at":420,"keywords":1330},"gz-dialect_005928","5928",{"name":10,"region_code":327},{"display":1317,"search":1317,"normalized":1317,"is_placeholder":329},"老土",{"original":1319,"jyutping":1320},"lou5 tou2",[1319],[1322,1325],{"definition":1323,"examples":1324},"土包子，土氣的人",[],{"definition":1326,"examples":1327},"土氣",[],{"page":1329},"285",[1317,1319,1331,1332,1333,320,1334],"lou5tou2","lou tou","loutou","土",[1336,1348,1364,1381,1403,1432],{"id":1313,"source_book":166,"source_id":1314,"dialect":1337,"headword":1338,"phonetic":1339,"entry_type":940,"senses":1341,"meta":1346,"created_at":420,"keywords":1347},{"name":10,"region_code":327},{"display":1317,"search":1317,"normalized":1317,"is_placeholder":329},{"original":1319,"jyutping":1340},[1319],[1342,1344],{"definition":1323,"examples":1343},[],{"definition":1326,"examples":1345},[],{"page":1329},[1317,1319,1331,1332,1333,320,1334],{"id":1349,"source_book":214,"source_id":1350,"dialect":1351,"headword":1352,"phonetic":1353,"entry_type":940,"senses":1355,"meta":1362,"created_at":446,"keywords":1363},"gz-dict_005347","5347",{"name":10,"region_code":327},{"display":1317,"search":1317,"normalized":1317,"is_placeholder":329},{"original":1319,"jyutping":1354},[1319],[1356],{"definition":1357,"examples":1358},"土气",[1359],{"text":1360,"translation":1361},"呢件衫太～喇。","这件衣裳太土气了",{"page":976,"is_loanword":329,"variant_number":445},[1317,1319,1331,1332,1333,320,1334],{"id":1365,"source_book":190,"source_id":1366,"dialect":1367,"headword":1368,"phonetic":1369,"entry_type":940,"senses":1372,"meta":1378,"created_at":552,"keywords":1380},"gz-modern_010750","10750",{"name":10,"region_code":327},{"display":1317,"search":1317,"normalized":1317,"is_placeholder":329},{"original":1370,"jyutping":1371},"lou4 tou3",[1319],[1373],{"definition":1357,"examples":1374},[1375],{"text":1376,"translation":1377},"对鞋好～。","这双鞋很土气",{"page":1379,"original_entry_type":1235,"headword_variants":445},"563",[1317,1319,1331,1332,1333,320,1334,1370],{"id":1382,"source_book":8,"source_id":1383,"dialect":1384,"headword":1385,"phonetic":1386,"entry_type":940,"senses":1388,"meta":1395,"created_at":1401,"keywords":1402},"gz-practical-classified_006547","6547",{"name":10,"region_code":327},{"display":1317,"search":1317,"normalized":1317,"is_placeholder":329},{"original":1319,"jyutping":1387},[1319],[1389],{"definition":1390,"examples":1391},"【貶】土氣",[1392],{"text":1393,"translation":1394},"你呢個髮型～啲噃","你這個髮型土了點兒",{"category":1396,"subcategories":1397,"notes":596,"headword_variants":445,"has_cross_reference":329,"cross_references":445,"variant_number":445},"九、狀況與現象[自然現象和生理現象參見二，心理現象參見五，某些社會現象參見八] > 九C境況與表現 > 九C6洋氣、派頭、土氣、寒磣",[1398,1399,1400],"九、狀況與現象[自然現象和生理現象參見二，心理現象參見五，某些社會現象參見八]","九C境況與表現","九C6洋氣、派頭、土氣、寒磣","2026-02-01T16:35:37.176Z",[1317,1319,1331,1332,1333,320,1334],{"id":1404,"source_book":70,"headword":1405,"phonetic":1406,"entry_type":940,"senses":1408,"keywords":1429,"dialect":1431},"hk-cantowords_079875",{"display":1317,"search":1317,"normalized":1317,"is_placeholder":329},{"original":1319,"jyutping":1407},[1319],[1409,1416,1422],{"definition":1410,"label":588,"examples":1411},"#過氣、跟唔上#時代 (old-fashioned; outdated)",[1412],{"text":1413,"jyutping":1414,"translation":1415},"衣著老土","ji1 zoek3 lou5 tou2","old-fashioned wear",{"definition":1417,"label":596,"examples":1418},"引伸指令人生厭 (nasty)",[1419],{"text":1420,"translation":1421},"乜你份人咁縮骨算爆老撚土㗎？","[ChatGPT]Why are you so stingy and act like an old man?",{"definition":1423,"label":596,"examples":1424},"冇見過#世面；土氣 (country bumpkin; rustic)",[1425],{"text":1426,"jyutping":1427,"translation":1428},"佢啱啱喺鄉下搬出嚟城市住，係老土啲㗎喇。","keoi5 ngaam1 ngaam1 hai2 hoeng1 haa2 bun1 ceot1 lai4 sing4 si5 zyu6, hai6 lou5 tou2 di1 gaa3 laa3.","She has just moved to the city from the village, it's natural for her to look old-fashioned.",[1317,1319,1331,1332,1333,320,1334,1430],"老套",{"name":618,"region_code":619},{"id":1433,"source_book":109,"headword":1434,"phonetic":1435,"entry_type":940,"senses":1439,"keywords":1444,"meta":1447,"dialect":1450},"wiktionary-cantonese_00069990",{"display":1317,"search":1317,"normalized":1317,"is_placeholder":329},{"original":1436,"jyutping":1438},[1437],"/lou̯¹³ tʰou̯³⁵/",[1319],[1440,1442],{"definition":1441,"label":445},"old-fashioned; old-school; dowdy; corny",{"definition":1443,"label":445},"old-fashioned person; hick",[1317,1319,1331,1332,1333,320,1334,1445,1446],[1437],[1437],{"pos":1448,"register":1449},"形容词","俚语",{"name":110,"region_code":923},{"key":1452,"primary":1453,"entries":1489},"老大||老大",{"id":1454,"source_book":166,"source_id":1455,"dialect":1456,"headword":1457,"phonetic":1459,"entry_type":940,"senses":1462,"meta":1483,"created_at":420,"keywords":1484},"gz-dialect_005899","5899",{"name":10,"region_code":327},{"display":1458,"search":1458,"normalized":1458,"is_placeholder":329},"老大",{"original":1460,"jyutping":1461},"lou5 daai6*2",[1460],[1463,1470,1475,1478],{"definition":1464,"examples":1465},"年紀增長，年老",[1466,1468],{"text":1467},"家下我都～咗",{"text":1469},"我父親好～略",{"definition":1471,"examples":1472},"自家的老人",[1473],{"text":1474},"我屋企有個～",{"definition":1476,"examples":1477},"弟弟叫大哥，是新興的叫法",[],{"definition":1479,"examples":1480},"專用於何姓人氏",[1481],{"text":1482},"何～",{"page":946},[1458,1460,1485,1486,1487,320,1488],"lou5daai6*2","lou daai*","loudaai*","大",[1490,1510,1532,1563,1584,1610,1630],{"id":1454,"source_book":166,"source_id":1455,"dialect":1491,"headword":1492,"phonetic":1493,"entry_type":940,"senses":1495,"meta":1508,"created_at":420,"keywords":1509},{"name":10,"region_code":327},{"display":1458,"search":1458,"normalized":1458,"is_placeholder":329},{"original":1460,"jyutping":1494},[1460],[1496,1500,1503,1505],{"definition":1464,"examples":1497},[1498,1499],{"text":1467},{"text":1469},{"definition":1471,"examples":1501},[1502],{"text":1474},{"definition":1476,"examples":1504},[],{"definition":1479,"examples":1506},[1507],{"text":1482},{"page":946},[1458,1460,1485,1486,1487,320,1488],{"id":1511,"source_book":214,"source_id":1512,"dialect":1513,"headword":1514,"phonetic":1515,"entry_type":940,"senses":1518,"meta":1530,"created_at":446,"keywords":1531},"gz-dict_005289","5289",{"name":10,"region_code":327},{"display":1458,"search":1458,"normalized":1458,"is_placeholder":329},{"original":1516,"jyutping":1517},"lou5 dɑi6-2",[1460],[1519,1524],{"definition":336,"examples":1520},[1521],{"text":1522,"translation":1523},"咁～唔想去玩。","年纪那么大不想去玩了",{"definition":1525,"examples":1526},"老者; 老人家",[1527],{"text":1528,"translation":1529},"都九十几岁嘅～咯，重去玩乜吖。","都九十几岁的老人家了，还去玩什么呢",{"page":444,"is_loanword":329,"variant_number":445},[1458,1460,1485,1486,1487,320,1488,1516],{"id":1533,"source_book":190,"source_id":1534,"dialect":1535,"headword":1536,"phonetic":1537,"entry_type":940,"senses":1540,"meta":1557,"created_at":552,"keywords":1559},"gz-modern_010674","10674",{"name":10,"region_code":327},{"display":1458,"search":1458,"normalized":1458,"is_placeholder":329},{"original":1538,"jyutping":1539},"lou4 daai3",[653],[1541,1546,1551],{"definition":336,"examples":1542},[1543],{"text":1544,"translation":1545},"依家～喇，边度都唔想去。","现在年纪大了，哪里也不想去",{"definition":1037,"examples":1547},[1548],{"text":1549,"translation":1550},"九十岁嘅～。","九十岁的老人",{"definition":1552,"examples":1553},"排行第一的人",[1554],{"text":1555,"translation":1556},"阿玉系我哋屋企嘅～。","阿玉是我们家老大",{"page":1558,"original_entry_type":1235,"headword_variants":445},"560",[1458,653,1560,1561,1562,320,1488,1538],"lou5daai2","lou daai","loudaai",{"id":1564,"source_book":8,"source_id":1565,"dialect":1566,"headword":1567,"phonetic":1568,"entry_type":940,"senses":1570,"meta":1577,"created_at":1582,"keywords":1583},"gz-practical-classified_000099","99",{"name":10,"region_code":327},{"display":1458,"search":1458,"normalized":1458,"is_placeholder":329},{"original":1460,"jyutping":1569},[1460],[1571],{"definition":1572,"examples":1573},"上年紀的人（與年輕人相對而言；不分性別）",[1574],{"text":1575,"translation":1576},"～唔同後生喇","上年紀的人比不了年輕人了",{"category":1578,"subcategories":1579,"notes":596,"headword_variants":445,"has_cross_reference":329,"cross_references":445,"variant_number":445},"一、人物 > 一B男女老少 > 一B3成年人、成年男性",[992,1580,1581],"一B男女老少","一B3成年人、成年男性","2026-02-01T16:35:37.148Z",[1458,1460,1485,1486,1487,320,1488],{"id":1585,"source_book":142,"source_id":1586,"dialect":1587,"headword":1588,"phonetic":1589,"entry_type":940,"senses":1593,"meta":1600,"created_at":578,"keywords":1606},"gz-word-origins_323_00","323_0",{"name":558,"region_code":327},{"display":1458,"search":1458,"normalized":1458,"is_placeholder":329},{"original":1590,"jyutping":1591},"lou5 dai6-2",[1592],"lou5 daai6-2",[1594,1597],{"definition":1595,"examples":1596},"年老。",[],{"definition":1598,"examples":1599},"老者。（饒秉才等：2020：260）",[],{"page":1601,"verified":329,"variant_number":445,"references":1602,"commentary":445,"gwongping":1590,"notes":445,"note_type":445},"323",[1603],{"author":445,"work":445,"quote":1604,"source":1605},"春盡踏青人不見，桄榔～木棉紅。","宋·方信孺《南海百詠》葉十九，清嘉慶宛委別藏本",[1458,1592,1607,1608,1609,320,1488,1590],"lou5daai6-2","lou daai-","loudaai-",{"id":1611,"source_book":70,"headword":1612,"phonetic":1613,"entry_type":940,"senses":1615,"keywords":1628,"dialect":1629},"hk-cantowords_079837",{"display":1458,"search":1458,"normalized":1458,"is_placeholder":329},{"original":653,"jyutping":1614},[653],[1616,1619,1622],{"definition":1617,"label":1006,"examples":1618},"一家之中年紀最大嗰個仔 (eldest brother or child)",[],{"definition":1620,"label":596,"examples":1621},"幫派首領 (leader of a gangster)",[],{"definition":1623,"label":596,"examples":1624},"一個行業之中輩份最高嗰個人 (respectful address for the master of a trade or an experienced person)",[1625],{"text":1626,"translation":1627},"佢係呢行嘅老大，個個都好尊敬佢㗎。","He's the leader in this profession. Everyone respects him very much.",[1458,653,1560,1561,1562,320,1488],{"name":618,"region_code":619},{"id":1631,"source_book":109,"headword":1632,"phonetic":1633,"entry_type":940,"senses":1639,"keywords":1657,"meta":1662,"dialect":1664},"wiktionary-cantonese_00045269",{"display":1458,"search":1458,"normalized":1458,"is_placeholder":329},{"original":1634,"jyutping":1637},[1635,1636],"/lou̯¹³ taːi̯²²/","/lou̯¹³ taːi̯²²⁻³⁵/",[1638,1460],"lou5 daai6",[1640,1651,1653,1655],{"definition":1641,"label":445,"examples":1642},"old (in age)",[1643,1646,1648],{"text":1644,"translation":1645},"少小離家老大回，鄉音無改鬢毛衰。","CL",{"text":1647,"translation":1645},"門前冷落車馬稀，老大嫁作商人婦。",{"text":1649,"translation":1650},"長向尊前悲老大，有人夫壻擅侯王。","Before a cup of wine we grieved that old we've grown;\n We're glad she's married General Wu who wears a crown.",{"definition":1652,"label":445},"eldest among the siblings",{"definition":1654,"label":445},"chief; boss; leader; ringleader",{"definition":1656,"label":445},"chief crewman of a boat",[1458,1638,1658,1561,1562,320,1488,1659,1460,1485,1486,1487,1660,1661],"lou5daai6",[1635],[1636],[1636],{"pos":1448,"register":1663},"文雅",{"name":110,"region_code":923},{"key":1666,"primary":1667,"entries":1687},"老子||老子",{"id":1668,"source_book":70,"headword":1669,"phonetic":1671,"entry_type":940,"senses":1674,"keywords":1681,"dialect":1686},"hk-cantowords_093949",{"display":1670,"search":1670,"normalized":1670,"is_placeholder":329},"老子",{"original":1672,"jyutping":1673},"lou5 zi2",[1672],[1675,1678],{"definition":1676,"label":1006,"examples":1677},"歷史人物；#春秋 時代嘅哲學家，後人奉為#道家 同#道教 始祖，神格化為「#太上老君」 (Lao Tzu; Laozi)",[],{"definition":1679,"label":596,"examples":1680},"書名，即《道德經》，相傳係老子所著 (Tao Te Ching)",[],[1670,1672,1682,1683,1684,320,1685],"lou5zi2","lou zi","louzi","子",{"name":618,"region_code":619},[1688,1699,1711,1727],{"id":1668,"source_book":70,"headword":1689,"phonetic":1690,"entry_type":940,"senses":1692,"keywords":1697,"dialect":1698},{"display":1670,"search":1670,"normalized":1670,"is_placeholder":329},{"original":1672,"jyutping":1691},[1672],[1693,1695],{"definition":1676,"label":1006,"examples":1694},[],{"definition":1679,"label":596,"examples":1696},[],[1670,1672,1682,1683,1684,320,1685],{"name":618,"region_code":619},{"id":1700,"source_book":70,"headword":1701,"phonetic":1702,"entry_type":940,"senses":1704,"keywords":1709,"dialect":1710},"hk-cantowords_120385",{"display":1670,"search":1670,"normalized":1670,"is_placeholder":329},{"original":1672,"jyutping":1703},[1672],[1705],{"definition":1706,"label":1707,"examples":1708},"第一人稱代詞 (an impolite way to refer to oneself in a proud manner)","代詞",[],[1670,1672,1682,1683,1684,320,1685],{"name":618,"region_code":619},{"id":1712,"source_book":238,"source_id":1713,"dialect":1714,"headword":1715,"phonetic":1716,"entry_type":940,"senses":1719,"meta":1722,"created_at":701,"keywords":1723},"qz-jyutping_007125","7125",{"name":239,"region_code":691},{"display":1670,"search":1670,"normalized":1670,"is_placeholder":329},{"original":1717,"jyutping":1718},"lau2 zi2",[1717],[1720],{"definition":698,"examples":1721},[],{"original_entry_type":940},[1670,1717,1724,1725,1726,320,1685],"lau2zi2","lau zi","lauzi",{"id":1728,"source_book":109,"headword":1729,"phonetic":1730,"entry_type":940,"senses":1734,"keywords":1766,"meta":1770,"dialect":1772},"wiktionary-cantonese_00029635",{"display":1670,"search":1670,"normalized":1670,"is_placeholder":329},{"original":1731,"jyutping":1733},[1732],"/lou̯¹³ t͡siː³⁵/",[1672],[1735,1737,1739,1754,1756,1760],{"definition":1736,"label":445},"Laozi (604–531 BCE), a Chinese philosopher, and founder of Taoism",{"definition":1738,"label":445},"Laozi (also called Tao Te Ching, a book of philosophy supposedly written by Laozi)",{"definition":1740,"label":445,"examples":1741},"I; me",[1742,1745,1748,1751],{"text":1743,"translation":1744},"老子才不怕老闆呢。","I'm not afraid of the boss.",{"text":1746,"translation":1747},"康即釋駕與之。有頃，使者至，奪牛翁乃徵君也。使者欲奏殺亭長。康曰：“此自老子與之，亭長何罪！”乃止。","Han Kang unhitched the ox from the wagon and handed it over at once. After a while the envoy appeared on the scene and learned that the “old fellow” whose ox had been appropriated was in fact a gentleman who was being summoned to service at court. The envoy was about to recommend the death penalty for the head of the post station, but Han Kang insisted, “It was my idea to give him the ox—what crime has the head of the post station committed?” The envoy finally dropped the matter.",{"text":1749,"translation":1750},"杯，汝來前。老子今朝，點檢形骸。","Come forth, ye goblet. Listen: from now on, I care for myself.",{"text":1752,"translation":1753},"娘甚麼？老子都不老子了。","Mom what? My dad can't give control over me now. (an example showing two different meanings of this word)",{"definition":1755,"label":445},"old man",{"definition":1757,"label":445,"examples":1758},"father; old man",[1759],{"text":1752,"translation":1753},{"definition":1761,"label":445,"examples":1762},"son; young man (i.e. a mother scolding her son)",[1763],{"text":1764,"translation":1765},"最奇怪的是昨天街上的那個女人，打他兒子，嘴裏說道：「老子呀！我要咬你幾口纔出氣！」他眼睛卻看着我。","The strangest was a woman on the street yesterday. She was hitting her son. From her mouth, I heard her say, \"Young man! I'd like to take a few bites out of you just to vent my anger!\" Yet, her eyes were fixed on me.",[1670,1672,1682,1683,1684,320,1685,1767,1768,1769],[1732],[1732],[1732],{"pos":1771},"名称",{"name":110,"region_code":923},{"key":1774,"primary":1775,"entries":1795},"老干||老干",{"id":1776,"source_book":262,"source_id":1777,"dialect":1778,"headword":1779,"phonetic":1781,"entry_type":940,"senses":1785,"meta":1789,"created_at":1083,"keywords":1790},"kp-dialect_001904","1904",{"name":264,"region_code":1070},{"display":1780,"search":1780,"normalized":1780,"is_placeholder":329},"老干",{"original":1782,"jyutping":1783},"lɔ55 t‘in35",[1784],"lo2 tin1*",[1786],{"definition":1787,"examples":1788},"骗子",[],{"image_page":1080,"book_page":1081,"section":1082},[1780,1784,1791,1792,1793,320,1794,1782],"lo2tin1*","lo tin*","lotin*","干",[1796],{"id":1776,"source_book":262,"source_id":1777,"dialect":1797,"headword":1798,"phonetic":1799,"entry_type":940,"senses":1801,"meta":1804,"created_at":1083,"keywords":1805},{"name":264,"region_code":1070},{"display":1780,"search":1780,"normalized":1780,"is_placeholder":329},{"original":1782,"jyutping":1800},[1784],[1802],{"definition":1787,"examples":1803},[],{"image_page":1080,"book_page":1081,"section":1082},[1780,1784,1791,1792,1793,320,1794,1782],{"key":1807,"primary":1808,"entries":1832},"老乡||老乡",{"id":1809,"source_book":214,"source_id":1810,"dialect":1811,"headword":1812,"phonetic":1814,"entry_type":940,"senses":1818,"meta":1825,"created_at":446,"keywords":1827},"gz-dict_005312","5312",{"name":10,"region_code":327},{"display":1813,"search":1813,"normalized":1813,"is_placeholder":329},"老乡",{"original":1815,"jyutping":1816},"lou5 hêng1",[1817],"lou5 hoeng1",[1819],{"definition":1820,"examples":1821},"土气，土里土气",[1822],{"text":1823,"translation":1824},"真系～。","真够土气的",{"page":1826,"is_loanword":329,"variant_number":445},"381",[1813,1817,1828,1829,1830,320,1831,1815],"lou5hoeng1","lou hoeng","louhoeng","乡",[1833],{"id":1809,"source_book":214,"source_id":1810,"dialect":1834,"headword":1835,"phonetic":1836,"entry_type":940,"senses":1838,"meta":1842,"created_at":446,"keywords":1843},{"name":10,"region_code":327},{"display":1813,"search":1813,"normalized":1813,"is_placeholder":329},{"original":1815,"jyutping":1837},[1817],[1839],{"definition":1820,"examples":1840},[1841],{"text":1823,"translation":1824},{"page":1826,"is_loanword":329,"variant_number":445},[1813,1817,1828,1829,1830,320,1831,1815],{"key":1845,"primary":1846,"entries":1868},"老幺||老幺",{"id":1847,"source_book":109,"headword":1848,"phonetic":1850,"entry_type":940,"senses":1855,"keywords":1858,"meta":1865,"dialect":1867},"wiktionary-cantonese_00046023",{"display":1849,"search":1849,"normalized":1849,"is_placeholder":329},"老幺",{"original":1851,"jyutping":1853},[1852],"/lou̯¹³ jiːu̯⁵⁵/",[1854],"lou5 jiu1",[1856],{"definition":1857,"label":445},"the youngest child of a family; the youngest one in a group",[1849,1854,1859,1860,1861,320,1862,1863,1864],"lou5jiu1","lou jiu","loujiu","幺",[1852],"老妖",{"pos":1030,"variants":1866},[1864],{"name":110,"region_code":923},[1869],{"id":1847,"source_book":109,"headword":1870,"phonetic":1871,"entry_type":940,"senses":1874,"keywords":1876,"meta":1878,"dialect":1880},{"display":1849,"search":1849,"normalized":1849,"is_placeholder":329},{"original":1872,"jyutping":1873},[1852],[1854],[1875],{"definition":1857,"label":445},[1849,1854,1859,1860,1861,320,1862,1877,1864],[1852],{"pos":1030,"variants":1879},[1864],{"name":110,"region_code":923},{"key":1882,"primary":1883,"entries":1904},"老不||老不",{"id":1884,"source_book":70,"headword":1885,"phonetic":1887,"entry_type":940,"senses":1890,"keywords":1898,"dialect":1903},"hk-cantowords_119644",{"display":1886,"search":1886,"normalized":1886,"is_placeholder":329},"老不",{"original":1888,"jyutping":1889},"lou5 bat1",[1888],[1891],{"definition":1892,"label":1006,"examples":1893},"指「不小心駕駛」 (shorthand for 「不小心駕駛」 i.e. wreckless driving)",[1894],{"text":1895,"jyutping":1896,"translation":1897},"啱啱落完口供，警察話俾我聽，告硬我老不。","ngaam1 ngaam1 lok6 jyun4 hau2 gung1, ging2 caat3 waa6 bei2 ngo5 teng1, gou3 ngaang6 ngo5 lou5 bat1.","I just finished giving a statement to the police. They told me they will definitely charge me for wreckless driving.",[1886,1888,1899,1900,1901,320,1902],"lou5bat1","lou bat","loubat","不",{"name":618,"region_code":619},[1905,1915],{"id":1884,"source_book":70,"headword":1906,"phonetic":1907,"entry_type":940,"senses":1909,"keywords":1913,"dialect":1914},{"display":1886,"search":1886,"normalized":1886,"is_placeholder":329},{"original":1888,"jyutping":1908},[1888],[1910],{"definition":1892,"label":1006,"examples":1911},[1912],{"text":1895,"jyutping":1896,"translation":1897},[1886,1888,1899,1900,1901,320,1902],{"name":618,"region_code":619},{"id":1916,"source_book":109,"headword":1917,"phonetic":1918,"entry_type":940,"senses":1922,"keywords":1925,"meta":1927,"dialect":1928},"wiktionary-cantonese_00112258",{"display":1886,"search":1886,"normalized":1886,"is_placeholder":329},{"original":1919,"jyutping":1921},[1920],"/lou̯¹³ pɐt̚⁵/",[1888],[1923],{"definition":1924,"label":445},"synonym of 不小心駕駛 /不小心驾驶 (“careless driving”)",[1886,1888,1899,1900,1901,320,1902,1926],[1920],{"pos":1030,"register":1449},{"name":618,"region_code":619},{"key":1930,"primary":1931,"entries":1953},"老公||老公",{"id":1932,"source_book":166,"source_id":1933,"dialect":1934,"headword":1935,"phonetic":1936,"entry_type":940,"senses":1940,"meta":1947,"created_at":420,"keywords":1948},"gz-dialect_005967","5967",{"name":10,"region_code":327},{"display":829,"search":829,"normalized":829,"is_placeholder":329},{"original":1937,"jyutping":1938},"lou5 gung1",[1939],"lou5 gung1`55",[1941,1944],{"definition":1942,"examples":1943},"丈夫（背稱）",[],{"definition":1945,"examples":1946},"面稱丈夫， 是新起的叫法",[],{"page":1126},[829,1939,1949,1950,1951,320,1952,1937],"lou5gung1`55","lou gung`","lougung`","公",[1954,1966,1982,1999,2016,2033,2054,2071],{"id":1932,"source_book":166,"source_id":1933,"dialect":1955,"headword":1956,"phonetic":1957,"entry_type":940,"senses":1959,"meta":1964,"created_at":420,"keywords":1965},{"name":10,"region_code":327},{"display":829,"search":829,"normalized":829,"is_placeholder":329},{"original":1937,"jyutping":1958},[1939],[1960,1962],{"definition":1942,"examples":1961},[],{"definition":1945,"examples":1963},[],{"page":1126},[829,1939,1949,1950,1951,320,1952,1937],{"id":1967,"source_book":214,"source_id":1968,"dialect":1969,"headword":1970,"phonetic":1971,"entry_type":940,"senses":1973,"meta":1977,"created_at":446,"keywords":1978},"gz-dict_005308","5308",{"name":10,"region_code":327},{"display":829,"search":829,"normalized":829,"is_placeholder":329},{"original":1937,"jyutping":1972},[1937],[1974],{"definition":1975,"examples":1976},"丈夫（ 引称） 。",[],{"page":1826,"is_loanword":329,"variant_number":445},[829,1937,1979,1980,1981,320,1952],"lou5gung1","lou gung","lougung",{"id":1983,"source_book":190,"source_id":1984,"dialect":1985,"headword":1986,"phonetic":1987,"entry_type":940,"senses":1990,"meta":1997,"created_at":552,"keywords":1998},"gz-modern_010682","10682",{"name":10,"region_code":327},{"display":829,"search":829,"normalized":829,"is_placeholder":329},{"original":1988,"jyutping":1989},"lou4 gung1",[1937],[1991],{"definition":1992,"examples":1993},"丈夫",[1994],{"text":1995,"translation":1996},"佢～送咗条金颈链畀佢。","她丈夫送了一条金项链给她",{"page":1558,"original_entry_type":1235,"headword_variants":445},[829,1937,1979,1980,1981,320,1952,1988],{"id":2000,"source_book":8,"source_id":2001,"dialect":2002,"headword":2003,"phonetic":2004,"entry_type":940,"senses":2006,"meta":2009,"created_at":2014,"keywords":2015},"gz-practical-classified_000192","192",{"name":10,"region_code":327},{"display":829,"search":829,"normalized":829,"is_placeholder":329},{"original":1937,"jyutping":2005},[1937],[2007],{"definition":1992,"examples":2008},[],{"category":2010,"subcategories":2011,"notes":596,"headword_variants":445,"has_cross_reference":329,"cross_references":445,"variant_number":445},"一、人物 > 一C親屬、親戚 > 一C3同輩",[992,2012,2013],"一C親屬、親戚","一C3同輩","2026-02-01T16:35:37.149Z",[829,1937,1979,1980,1981,320,1952],{"id":2017,"source_book":142,"source_id":2018,"dialect":2019,"headword":2020,"phonetic":2021,"entry_type":940,"senses":2023,"meta":2027,"created_at":578,"keywords":2032},"gz-word-origins_323_02","323_2",{"name":558,"region_code":327},{"display":829,"search":829,"normalized":829,"is_placeholder":329},{"original":1937,"jyutping":2022},[1937],[2024],{"definition":2025,"examples":2026},"丈夫。（麥耘、譚步雲：1997：11）",[],{"page":1601,"verified":329,"variant_number":445,"references":2028,"commentary":445,"gwongping":1937,"notes":445,"note_type":445},[2029],{"author":445,"work":445,"quote":2030,"source":2031},"妻謂夫曰～，亦曰夫主。","陳伯陶《東莞縣志》卷十葉五",[829,1937,1979,1980,1981,320,1952],{"id":2034,"source_book":70,"headword":2035,"phonetic":2036,"entry_type":940,"senses":2038,"keywords":2052,"dialect":2053},"hk-cantowords_079848",{"display":829,"search":829,"normalized":829,"is_placeholder":329},{"original":1937,"jyutping":2037},[1937],[2039,2046],{"definition":2040,"label":1006,"examples":2041},"#丈夫；一個男人同其他人舉行結婚儀式之後，呢個男人就係另一個人嘅老公；喺現代社會上有法律嘅地位（量詞：個） (husband)",[2042],{"text":2043,"jyutping":2044,"translation":2045},"你老公會唔會嚟同我哋一齊食飯？","nei5 lou5 gung1 wui5 m4 wui5 lai4 tung4 ngo5 dei6 jat1 cai4 sik6 faan6?","Will your husband come and have dinner with us?",{"definition":2047,"label":596,"examples":2048},"部份人對男性伴侶嘅稱呼，比較親熱 (intimate form of address for one's own boyfriend)",[2049],{"text":2050,"jyutping":2051,"translation":830},"老公仔","lou5 gung1 zai2",[829,1937,1979,1980,1981,320,1952],{"name":618,"region_code":619},{"id":2055,"source_book":262,"source_id":2056,"dialect":2057,"headword":2058,"phonetic":2059,"entry_type":940,"senses":2063,"meta":2066,"created_at":1083,"keywords":2067},"kp-dialect_001898","1898",{"name":264,"region_code":1070},{"display":829,"search":829,"normalized":829,"is_placeholder":329},{"original":2060,"jyutping":2061},"lɔ55 kuŋ21",[2062],"lo2 gung5",[2064],{"definition":1992,"examples":2065},[],{"image_page":1080,"book_page":1081,"section":1082},[829,2062,2068,2069,2070,320,1952,2060],"lo2gung5","lo gung","logung",{"id":2072,"source_book":109,"headword":2073,"phonetic":2074,"entry_type":940,"senses":2076,"keywords":2093,"meta":2096,"dialect":2098},"wiktionary-cantonese_00022748",{"display":829,"search":829,"normalized":829,"is_placeholder":329},{"original":1937,"jyutping":2075},[1937],[2077,2083,2085,2087,2089,2091],{"definition":2078,"label":445,"examples":2079},"husband",[2080],{"text":2081,"translation":2082},"老公天天晚餐後幫我沖蜂蜜水喝。","My husband makes honey with water for me to drink after dinner every day.",{"definition":2084,"label":445},"elderly person",{"definition":2086,"label":445},"father",{"definition":2088,"label":445},"the public",{"definition":2090,"label":445},"husbando",{"definition":2092,"label":445},"eunuch",[829,1937,1979,1980,1981,320,1952,2094],[2095],"/lou̯¹³ kʊŋ⁵⁵/",{"pos":1030,"register":2097},"口语",{"name":110,"region_code":923},[2100,2110,2120,2131,2140,2153,2163,2173,2187,2197,2206,2217,2227,2239,2250,2260,2270,2285,2297,2308,2319,2331,2347,2360,2380,2394,2411,2423,2437,2451,2471,2482,2491,2501,2528,2538,2549,2561,2571,2582,2594,2604,2615,2626,2638,2651,2661],{"id":932,"source_book":166,"source_id":933,"dialect":2101,"headword":2102,"phonetic":2103,"entry_type":940,"senses":2105,"meta":2108,"created_at":420,"keywords":2109},{"name":10,"region_code":327},{"display":936,"search":936,"normalized":936,"is_placeholder":329},{"original":938,"jyutping":2104},[938],[2106],{"definition":943,"examples":2107},[],{"page":946},[936,938,948,949,950,320,951],{"id":964,"source_book":214,"source_id":965,"dialect":2111,"headword":2112,"phonetic":2113,"entry_type":940,"senses":2115,"meta":2118,"created_at":446,"keywords":2119},{"name":10,"region_code":327},{"display":936,"search":936,"normalized":936,"is_placeholder":329},{"original":969,"jyutping":2114},[938],[2116],{"definition":973,"examples":2117},[],{"page":976,"is_loanword":329,"variant_number":445},[936,938,948,949,950,320,951,969],{"id":979,"source_book":8,"source_id":980,"dialect":2121,"headword":2122,"phonetic":2123,"entry_type":940,"senses":2125,"meta":2128,"created_at":995,"keywords":2130},{"name":10,"region_code":327},{"display":936,"search":936,"normalized":936,"is_placeholder":329},{"original":938,"jyutping":2124},[938],[2126],{"definition":987,"examples":2127},[],{"category":990,"subcategories":2129,"notes":596,"headword_variants":445,"has_cross_reference":329,"cross_references":445,"variant_number":445},[992,993,994],[936,938,948,949,950,320,951],{"id":998,"source_book":70,"headword":2132,"phonetic":2133,"entry_type":940,"senses":2135,"keywords":2138,"dialect":2139},{"display":936,"search":936,"normalized":936,"is_placeholder":329},{"original":1001,"jyutping":2134},[1001],[2136],{"definition":1005,"label":1006,"examples":2137},[],[936,1001,1009,1010,1011,320,951],{"name":618,"region_code":619},{"id":1014,"source_book":109,"headword":2141,"phonetic":2142,"entry_type":940,"senses":2145,"keywords":2149,"meta":2151,"dialect":2152},{"display":936,"search":936,"normalized":936,"is_placeholder":329},{"original":2143,"jyutping":2144},[1018],[938],[2146,2147,2148],{"definition":1022,"label":445},{"definition":1024,"label":445},{"definition":1026,"label":445},[936,938,948,949,950,320,951,2150],[1018],{"pos":1030},{"name":110,"region_code":923},{"id":1035,"source_book":70,"headword":2154,"phonetic":2155,"entry_type":940,"senses":2157,"keywords":2161,"dialect":2162},{"display":1037,"search":1037,"normalized":1037,"is_placeholder":329},{"original":1039,"jyutping":2156},[1039],[2158],{"definition":1043,"label":1006,"examples":2159},[2160],{"text":1046,"jyutping":1047,"translation":1048},[1037,1039,1050,1051,1052,320,1053],{"name":618,"region_code":619},{"id":1067,"source_book":262,"source_id":1068,"dialect":2164,"headword":2165,"phonetic":2166,"entry_type":940,"senses":2168,"meta":2171,"created_at":1083,"keywords":2172},{"name":264,"region_code":1070},{"display":1037,"search":1037,"normalized":1037,"is_placeholder":329},{"original":1073,"jyutping":2167},[1075],[2169],{"definition":350,"examples":2170},[],{"image_page":1080,"book_page":1081,"section":1082},[1037,1075,1085,1086,1087,320,1053,1073],{"id":1089,"source_book":109,"headword":2174,"phonetic":2175,"entry_type":940,"senses":2177,"keywords":2183,"meta":2184,"dialect":2186},{"display":1037,"search":1037,"normalized":1037,"is_placeholder":329},{"original":1039,"jyutping":2176},[1039],[2178,2182],{"definition":1095,"label":445,"examples":2179},[2180,2181],{"text":1098,"translation":1099},{"text":1101,"translation":1102},{"definition":684,"label":445},[1037,1039,1050,1051,1052,320,1053,1105,1106],{"pos":1030,"variants":2185},[1105,1106],{"name":110,"region_code":923},{"id":1113,"source_book":166,"source_id":1114,"dialect":2188,"headword":2189,"phonetic":2190,"entry_type":940,"senses":2192,"meta":2195,"created_at":420,"keywords":2196},{"name":10,"region_code":327},{"display":1117,"search":1117,"normalized":1117,"is_placeholder":329},{"original":1119,"jyutping":2191},[1119],[2193],{"definition":1123,"examples":2194},[],{"page":1126},[1117,1119,1128,1129,1130,320,1131],{"id":1144,"source_book":289,"headword":2198,"phonetic":2199,"entry_type":1150,"senses":2201,"keywords":2204,"dialect":2205},{"display":1117,"search":1117,"normalized":1117,"is_placeholder":329},{"original":1147,"jyutping":2200},[1149],[2202],{"definition":1153,"examples":2203},[],[1117,1149,1156,1157,1158,320,1131,1147],{"name":290,"region_code":1160},{"id":1164,"source_book":166,"source_id":1165,"dialect":2207,"headword":2208,"phonetic":2209,"entry_type":940,"senses":2211,"meta":2215,"created_at":420,"keywords":2216},{"name":10,"region_code":327},{"display":1168,"search":1168,"normalized":1168,"is_placeholder":329},{"original":1170,"jyutping":2210},[1172],[2212],{"definition":1175,"examples":2213},[2214],{"text":1178},{"page":1126,"notes":1180},[1168,1172,1182,1183,1184,320,1185,1170],{"id":1199,"source_book":214,"source_id":1200,"dialect":2218,"headword":2219,"phonetic":2220,"entry_type":940,"senses":2222,"meta":2225,"created_at":446,"keywords":2226},{"name":10,"region_code":327},{"display":1168,"search":1168,"normalized":1168,"is_placeholder":329},{"original":1204,"jyutping":2221},[1170],[2223],{"definition":1208,"examples":2224},[],{"page":1211,"is_loanword":329,"variant_number":445},[1168,1170,1213,1214,1215,320,1185,1204],{"id":1217,"source_book":190,"source_id":1218,"dialect":2228,"headword":2229,"phonetic":2230,"entry_type":940,"senses":2232,"meta":2237,"created_at":552,"keywords":2238},{"name":10,"region_code":327},{"display":1168,"search":1168,"normalized":1168,"is_placeholder":329},{"original":1222,"jyutping":2231},[1170],[2233],{"definition":1226,"examples":2234},[2235,2236],{"text":1229},{"text":1231,"translation":1232},{"page":1234,"original_entry_type":1235,"headword_variants":445},[1168,1170,1213,1214,1215,320,1185,1222],{"id":1238,"source_book":8,"source_id":1239,"dialect":2240,"headword":2241,"phonetic":2242,"entry_type":940,"senses":2244,"meta":2247,"created_at":1253,"keywords":2249},{"name":10,"region_code":327},{"display":1168,"search":1168,"normalized":1168,"is_placeholder":329},{"original":1170,"jyutping":2243},[1170],[2245],{"definition":1246,"examples":2246},[],{"category":1249,"subcategories":2248,"notes":596,"headword_variants":445,"has_cross_reference":329,"cross_references":445,"variant_number":445},[992,1251,1252],[1168,1170,1213,1214,1215,320,1185],{"id":1256,"source_book":70,"headword":2251,"phonetic":2252,"entry_type":940,"senses":2254,"keywords":2258,"dialect":2259},{"display":1168,"search":1168,"normalized":1168,"is_placeholder":329},{"original":1170,"jyutping":2253},[1170],[2255],{"definition":1262,"label":1006,"examples":2256},[2257],{"text":1265,"jyutping":1266,"translation":1267},[1168,1170,1213,1214,1215,320,1185],{"name":618,"region_code":619},{"id":1271,"source_book":238,"source_id":1272,"dialect":2261,"headword":2262,"phonetic":2263,"entry_type":940,"senses":2265,"meta":2268,"created_at":701,"keywords":2269},{"name":239,"region_code":691},{"display":1168,"search":1168,"normalized":1168,"is_placeholder":329},{"original":1276,"jyutping":2264},[1276],[2266],{"definition":698,"examples":2267},[],{"original_entry_type":940},[1168,1276,1283,1284,1285,320,1185],{"id":1287,"source_book":109,"headword":2271,"phonetic":2272,"entry_type":940,"senses":2275,"keywords":2281,"meta":2283,"dialect":2284},{"display":1168,"search":1168,"normalized":1168,"is_placeholder":329},{"original":2273,"jyutping":2274},[1291],[1170],[2276],{"definition":1295,"label":445,"examples":2277},[2278,2279,2280],{"text":1298,"translation":1299},{"text":1301,"translation":1302},{"text":1304,"translation":1305},[1168,1170,1213,1214,1215,320,1185,2282],[1291],{"pos":1030},{"name":110,"region_code":923},{"id":1313,"source_book":166,"source_id":1314,"dialect":2286,"headword":2287,"phonetic":2288,"entry_type":940,"senses":2290,"meta":2295,"created_at":420,"keywords":2296},{"name":10,"region_code":327},{"display":1317,"search":1317,"normalized":1317,"is_placeholder":329},{"original":1319,"jyutping":2289},[1319],[2291,2293],{"definition":1323,"examples":2292},[],{"definition":1326,"examples":2294},[],{"page":1329},[1317,1319,1331,1332,1333,320,1334],{"id":1349,"source_book":214,"source_id":1350,"dialect":2298,"headword":2299,"phonetic":2300,"entry_type":940,"senses":2302,"meta":2306,"created_at":446,"keywords":2307},{"name":10,"region_code":327},{"display":1317,"search":1317,"normalized":1317,"is_placeholder":329},{"original":1319,"jyutping":2301},[1319],[2303],{"definition":1357,"examples":2304},[2305],{"text":1360,"translation":1361},{"page":976,"is_loanword":329,"variant_number":445},[1317,1319,1331,1332,1333,320,1334],{"id":1365,"source_book":190,"source_id":1366,"dialect":2309,"headword":2310,"phonetic":2311,"entry_type":940,"senses":2313,"meta":2317,"created_at":552,"keywords":2318},{"name":10,"region_code":327},{"display":1317,"search":1317,"normalized":1317,"is_placeholder":329},{"original":1370,"jyutping":2312},[1319],[2314],{"definition":1357,"examples":2315},[2316],{"text":1376,"translation":1377},{"page":1379,"original_entry_type":1235,"headword_variants":445},[1317,1319,1331,1332,1333,320,1334,1370],{"id":1382,"source_book":8,"source_id":1383,"dialect":2320,"headword":2321,"phonetic":2322,"entry_type":940,"senses":2324,"meta":2328,"created_at":1401,"keywords":2330},{"name":10,"region_code":327},{"display":1317,"search":1317,"normalized":1317,"is_placeholder":329},{"original":1319,"jyutping":2323},[1319],[2325],{"definition":1390,"examples":2326},[2327],{"text":1393,"translation":1394},{"category":1396,"subcategories":2329,"notes":596,"headword_variants":445,"has_cross_reference":329,"cross_references":445,"variant_number":445},[1398,1399,1400],[1317,1319,1331,1332,1333,320,1334],{"id":1404,"source_book":70,"headword":2332,"phonetic":2333,"entry_type":940,"senses":2335,"keywords":2345,"dialect":2346},{"display":1317,"search":1317,"normalized":1317,"is_placeholder":329},{"original":1319,"jyutping":2334},[1319],[2336,2339,2342],{"definition":1410,"label":588,"examples":2337},[2338],{"text":1413,"jyutping":1414,"translation":1415},{"definition":1417,"label":596,"examples":2340},[2341],{"text":1420,"translation":1421},{"definition":1423,"label":596,"examples":2343},[2344],{"text":1426,"jyutping":1427,"translation":1428},[1317,1319,1331,1332,1333,320,1334,1430],{"name":618,"region_code":619},{"id":1433,"source_book":109,"headword":2348,"phonetic":2349,"entry_type":940,"senses":2352,"keywords":2355,"meta":2358,"dialect":2359},{"display":1317,"search":1317,"normalized":1317,"is_placeholder":329},{"original":2350,"jyutping":2351},[1437],[1319],[2353,2354],{"definition":1441,"label":445},{"definition":1443,"label":445},[1317,1319,1331,1332,1333,320,1334,2356,2357],[1437],[1437],{"pos":1448,"register":1449},{"name":110,"region_code":923},{"id":1454,"source_book":166,"source_id":1455,"dialect":2361,"headword":2362,"phonetic":2363,"entry_type":940,"senses":2365,"meta":2378,"created_at":420,"keywords":2379},{"name":10,"region_code":327},{"display":1458,"search":1458,"normalized":1458,"is_placeholder":329},{"original":1460,"jyutping":2364},[1460],[2366,2370,2373,2375],{"definition":1464,"examples":2367},[2368,2369],{"text":1467},{"text":1469},{"definition":1471,"examples":2371},[2372],{"text":1474},{"definition":1476,"examples":2374},[],{"definition":1479,"examples":2376},[2377],{"text":1482},{"page":946},[1458,1460,1485,1486,1487,320,1488],{"id":1511,"source_book":214,"source_id":1512,"dialect":2381,"headword":2382,"phonetic":2383,"entry_type":940,"senses":2385,"meta":2392,"created_at":446,"keywords":2393},{"name":10,"region_code":327},{"display":1458,"search":1458,"normalized":1458,"is_placeholder":329},{"original":1516,"jyutping":2384},[1460],[2386,2389],{"definition":336,"examples":2387},[2388],{"text":1522,"translation":1523},{"definition":1525,"examples":2390},[2391],{"text":1528,"translation":1529},{"page":444,"is_loanword":329,"variant_number":445},[1458,1460,1485,1486,1487,320,1488,1516],{"id":1533,"source_book":190,"source_id":1534,"dialect":2395,"headword":2396,"phonetic":2397,"entry_type":940,"senses":2399,"meta":2409,"created_at":552,"keywords":2410},{"name":10,"region_code":327},{"display":1458,"search":1458,"normalized":1458,"is_placeholder":329},{"original":1538,"jyutping":2398},[653],[2400,2403,2406],{"definition":336,"examples":2401},[2402],{"text":1544,"translation":1545},{"definition":1037,"examples":2404},[2405],{"text":1549,"translation":1550},{"definition":1552,"examples":2407},[2408],{"text":1555,"translation":1556},{"page":1558,"original_entry_type":1235,"headword_variants":445},[1458,653,1560,1561,1562,320,1488,1538],{"id":1564,"source_book":8,"source_id":1565,"dialect":2412,"headword":2413,"phonetic":2414,"entry_type":940,"senses":2416,"meta":2420,"created_at":1582,"keywords":2422},{"name":10,"region_code":327},{"display":1458,"search":1458,"normalized":1458,"is_placeholder":329},{"original":1460,"jyutping":2415},[1460],[2417],{"definition":1572,"examples":2418},[2419],{"text":1575,"translation":1576},{"category":1578,"subcategories":2421,"notes":596,"headword_variants":445,"has_cross_reference":329,"cross_references":445,"variant_number":445},[992,1580,1581],[1458,1460,1485,1486,1487,320,1488],{"id":1585,"source_book":142,"source_id":1586,"dialect":2424,"headword":2425,"phonetic":2426,"entry_type":940,"senses":2428,"meta":2433,"created_at":578,"keywords":2436},{"name":558,"region_code":327},{"display":1458,"search":1458,"normalized":1458,"is_placeholder":329},{"original":1590,"jyutping":2427},[1592],[2429,2431],{"definition":1595,"examples":2430},[],{"definition":1598,"examples":2432},[],{"page":1601,"verified":329,"variant_number":445,"references":2434,"commentary":445,"gwongping":1590,"notes":445,"note_type":445},[2435],{"author":445,"work":445,"quote":1604,"source":1605},[1458,1592,1607,1608,1609,320,1488,1590],{"id":1611,"source_book":70,"headword":2438,"phonetic":2439,"entry_type":940,"senses":2441,"keywords":2449,"dialect":2450},{"display":1458,"search":1458,"normalized":1458,"is_placeholder":329},{"original":653,"jyutping":2440},[653],[2442,2444,2446],{"definition":1617,"label":1006,"examples":2443},[],{"definition":1620,"label":596,"examples":2445},[],{"definition":1623,"label":596,"examples":2447},[2448],{"text":1626,"translation":1627},[1458,653,1560,1561,1562,320,1488],{"name":618,"region_code":619},{"id":1631,"source_book":109,"headword":2452,"phonetic":2453,"entry_type":940,"senses":2456,"keywords":2465,"meta":2469,"dialect":2470},{"display":1458,"search":1458,"normalized":1458,"is_placeholder":329},{"original":2454,"jyutping":2455},[1635,1636],[1638,1460],[2457,2462,2463,2464],{"definition":1641,"label":445,"examples":2458},[2459,2460,2461],{"text":1644,"translation":1645},{"text":1647,"translation":1645},{"text":1649,"translation":1650},{"definition":1652,"label":445},{"definition":1654,"label":445},{"definition":1656,"label":445},[1458,1638,1658,1561,1562,320,1488,2466,1460,1485,1486,1487,2467,2468],[1635],[1636],[1636],{"pos":1448,"register":1663},{"name":110,"region_code":923},{"id":1668,"source_book":70,"headword":2472,"phonetic":2473,"entry_type":940,"senses":2475,"keywords":2480,"dialect":2481},{"display":1670,"search":1670,"normalized":1670,"is_placeholder":329},{"original":1672,"jyutping":2474},[1672],[2476,2478],{"definition":1676,"label":1006,"examples":2477},[],{"definition":1679,"label":596,"examples":2479},[],[1670,1672,1682,1683,1684,320,1685],{"name":618,"region_code":619},{"id":1700,"source_book":70,"headword":2483,"phonetic":2484,"entry_type":940,"senses":2486,"keywords":2489,"dialect":2490},{"display":1670,"search":1670,"normalized":1670,"is_placeholder":329},{"original":1672,"jyutping":2485},[1672],[2487],{"definition":1706,"label":1707,"examples":2488},[],[1670,1672,1682,1683,1684,320,1685],{"name":618,"region_code":619},{"id":1712,"source_book":238,"source_id":1713,"dialect":2492,"headword":2493,"phonetic":2494,"entry_type":940,"senses":2496,"meta":2499,"created_at":701,"keywords":2500},{"name":239,"region_code":691},{"display":1670,"search":1670,"normalized":1670,"is_placeholder":329},{"original":1717,"jyutping":2495},[1717],[2497],{"definition":698,"examples":2498},[],{"original_entry_type":940},[1670,1717,1724,1725,1726,320,1685],{"id":1728,"source_book":109,"headword":2502,"phonetic":2503,"entry_type":940,"senses":2506,"keywords":2522,"meta":2526,"dialect":2527},{"display":1670,"search":1670,"normalized":1670,"is_placeholder":329},{"original":2504,"jyutping":2505},[1732],[1672],[2507,2508,2509,2515,2516,2519],{"definition":1736,"label":445},{"definition":1738,"label":445},{"definition":1740,"label":445,"examples":2510},[2511,2512,2513,2514],{"text":1743,"translation":1744},{"text":1746,"translation":1747},{"text":1749,"translation":1750},{"text":1752,"translation":1753},{"definition":1755,"label":445},{"definition":1757,"label":445,"examples":2517},[2518],{"text":1752,"translation":1753},{"definition":1761,"label":445,"examples":2520},[2521],{"text":1764,"translation":1765},[1670,1672,1682,1683,1684,320,1685,2523,2524,2525],[1732],[1732],[1732],{"pos":1771},{"name":110,"region_code":923},{"id":1776,"source_book":262,"source_id":1777,"dialect":2529,"headword":2530,"phonetic":2531,"entry_type":940,"senses":2533,"meta":2536,"created_at":1083,"keywords":2537},{"name":264,"region_code":1070},{"display":1780,"search":1780,"normalized":1780,"is_placeholder":329},{"original":1782,"jyutping":2532},[1784],[2534],{"definition":1787,"examples":2535},[],{"image_page":1080,"book_page":1081,"section":1082},[1780,1784,1791,1792,1793,320,1794,1782],{"id":1809,"source_book":214,"source_id":1810,"dialect":2539,"headword":2540,"phonetic":2541,"entry_type":940,"senses":2543,"meta":2547,"created_at":446,"keywords":2548},{"name":10,"region_code":327},{"display":1813,"search":1813,"normalized":1813,"is_placeholder":329},{"original":1815,"jyutping":2542},[1817],[2544],{"definition":1820,"examples":2545},[2546],{"text":1823,"translation":1824},{"page":1826,"is_loanword":329,"variant_number":445},[1813,1817,1828,1829,1830,320,1831,1815],{"id":1847,"source_book":109,"headword":2550,"phonetic":2551,"entry_type":940,"senses":2554,"keywords":2556,"meta":2558,"dialect":2560},{"display":1849,"search":1849,"normalized":1849,"is_placeholder":329},{"original":2552,"jyutping":2553},[1852],[1854],[2555],{"definition":1857,"label":445},[1849,1854,1859,1860,1861,320,1862,2557,1864],[1852],{"pos":1030,"variants":2559},[1864],{"name":110,"region_code":923},{"id":1884,"source_book":70,"headword":2562,"phonetic":2563,"entry_type":940,"senses":2565,"keywords":2569,"dialect":2570},{"display":1886,"search":1886,"normalized":1886,"is_placeholder":329},{"original":1888,"jyutping":2564},[1888],[2566],{"definition":1892,"label":1006,"examples":2567},[2568],{"text":1895,"jyutping":1896,"translation":1897},[1886,1888,1899,1900,1901,320,1902],{"name":618,"region_code":619},{"id":1916,"source_book":109,"headword":2572,"phonetic":2573,"entry_type":940,"senses":2576,"keywords":2578,"meta":2580,"dialect":2581},{"display":1886,"search":1886,"normalized":1886,"is_placeholder":329},{"original":2574,"jyutping":2575},[1920],[1888],[2577],{"definition":1924,"label":445},[1886,1888,1899,1900,1901,320,1902,2579],[1920],{"pos":1030,"register":1449},{"name":618,"region_code":619},{"id":1932,"source_book":166,"source_id":1933,"dialect":2583,"headword":2584,"phonetic":2585,"entry_type":940,"senses":2587,"meta":2592,"created_at":420,"keywords":2593},{"name":10,"region_code":327},{"display":829,"search":829,"normalized":829,"is_placeholder":329},{"original":1937,"jyutping":2586},[1939],[2588,2590],{"definition":1942,"examples":2589},[],{"definition":1945,"examples":2591},[],{"page":1126},[829,1939,1949,1950,1951,320,1952,1937],{"id":1967,"source_book":214,"source_id":1968,"dialect":2595,"headword":2596,"phonetic":2597,"entry_type":940,"senses":2599,"meta":2602,"created_at":446,"keywords":2603},{"name":10,"region_code":327},{"display":829,"search":829,"normalized":829,"is_placeholder":329},{"original":1937,"jyutping":2598},[1937],[2600],{"definition":1975,"examples":2601},[],{"page":1826,"is_loanword":329,"variant_number":445},[829,1937,1979,1980,1981,320,1952],{"id":1983,"source_book":190,"source_id":1984,"dialect":2605,"headword":2606,"phonetic":2607,"entry_type":940,"senses":2609,"meta":2613,"created_at":552,"keywords":2614},{"name":10,"region_code":327},{"display":829,"search":829,"normalized":829,"is_placeholder":329},{"original":1988,"jyutping":2608},[1937],[2610],{"definition":1992,"examples":2611},[2612],{"text":1995,"translation":1996},{"page":1558,"original_entry_type":1235,"headword_variants":445},[829,1937,1979,1980,1981,320,1952,1988],{"id":2000,"source_book":8,"source_id":2001,"dialect":2616,"headword":2617,"phonetic":2618,"entry_type":940,"senses":2620,"meta":2623,"created_at":2014,"keywords":2625},{"name":10,"region_code":327},{"display":829,"search":829,"normalized":829,"is_placeholder":329},{"original":1937,"jyutping":2619},[1937],[2621],{"definition":1992,"examples":2622},[],{"category":2010,"subcategories":2624,"notes":596,"headword_variants":445,"has_cross_reference":329,"cross_references":445,"variant_number":445},[992,2012,2013],[829,1937,1979,1980,1981,320,1952],{"id":2017,"source_book":142,"source_id":2018,"dialect":2627,"headword":2628,"phonetic":2629,"entry_type":940,"senses":2631,"meta":2634,"created_at":578,"keywords":2637},{"name":558,"region_code":327},{"display":829,"search":829,"normalized":829,"is_placeholder":329},{"original":1937,"jyutping":2630},[1937],[2632],{"definition":2025,"examples":2633},[],{"page":1601,"verified":329,"variant_number":445,"references":2635,"commentary":445,"gwongping":1937,"notes":445,"note_type":445},[2636],{"author":445,"work":445,"quote":2030,"source":2031},[829,1937,1979,1980,1981,320,1952],{"id":2034,"source_book":70,"headword":2639,"phonetic":2640,"entry_type":940,"senses":2642,"keywords":2649,"dialect":2650},{"display":829,"search":829,"normalized":829,"is_placeholder":329},{"original":1937,"jyutping":2641},[1937],[2643,2646],{"definition":2040,"label":1006,"examples":2644},[2645],{"text":2043,"jyutping":2044,"translation":2045},{"definition":2047,"label":596,"examples":2647},[2648],{"text":2050,"jyutping":2051,"translation":830},[829,1937,1979,1980,1981,320,1952],{"name":618,"region_code":619},{"id":2055,"source_book":262,"source_id":2056,"dialect":2652,"headword":2653,"phonetic":2654,"entry_type":940,"senses":2656,"meta":2659,"created_at":1083,"keywords":2660},{"name":264,"region_code":1070},{"display":829,"search":829,"normalized":829,"is_placeholder":329},{"original":2060,"jyutping":2655},[2062],[2657],{"definition":1992,"examples":2658},[],{"image_page":1080,"book_page":1081,"section":1082},[829,2062,2068,2069,2070,320,1952,2060],{"id":2072,"source_book":109,"headword":2662,"phonetic":2663,"entry_type":940,"senses":2665,"keywords":2674,"meta":2676,"dialect":2677},{"display":829,"search":829,"normalized":829,"is_placeholder":329},{"original":1937,"jyutping":2664},[1937],[2666,2669,2670,2671,2672,2673],{"definition":2078,"label":445,"examples":2667},[2668],{"text":2081,"translation":2082},{"definition":2084,"label":445},{"definition":2086,"label":445},{"definition":2088,"label":445},{"definition":2090,"label":445},{"definition":2092,"label":445},[829,1937,1979,1980,1981,320,1952,2675],[2095],{"pos":1030,"register":2097},{"name":110,"region_code":923},{"grouped":2679,"entries":2680,"exact":329},24,79,{"offset":2682,"limit":2683,"returned":2683,"hasMore":100,"nextOffset":2683},0,12,{"dictionaries":2685,"dialects":2703,"types":2712},[2686,2688,2690,2692,2693,2695,2696,2697,2699,2701],{"value":109,"count":2687},17,{"value":70,"count":2689},14,{"value":166,"count":2691},10,{"value":214,"count":321},{"value":8,"count":2694},6,{"value":238,"count":2694},{"value":190,"count":2694},{"value":262,"count":2698},4,{"value":142,"count":2700},3,{"value":289,"count":2702},1,[2704,2706,2707,2709,2710,2711],{"value":923,"count":2705},16,{"value":619,"count":2689},{"value":327,"count":2708},11,{"value":691,"count":2694},{"value":1070,"count":2698},{"value":1160,"count":2702},[2713,2714],{"value":940,"count":2679},{"value":1150,"count":2702},{"grouped":2716,"entries":2717,"exact":329},25,88]