[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"dictionaries-index":3,"word:味道":319,"word-related-search:味道":441},{"dictionaries":4,"last_updated":317,"schema_version":318},[5,41,66,103,138,162,187,211,234,259,285],{"id":6,"name":7,"dialect":10,"entries_count":11,"author":12,"publisher":15,"year":18,"file":19,"version":20,"description":21,"source":26,"license":27,"usage_restriction":32,"attribution":37,"cover":40},"gz-practical-classified",{"zh-Hans":8,"zh-Hant":9,"yue-Hans":8,"yue-Hant":9},"实用广州话分类词典","實用廣州話分類詞典","广州",7549,{"zh-Hans":13,"zh-Hant":14,"yue-Hans":13,"yue-Hant":14},"麦耘、谭步云","麥耘、譚步雲",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},"广东人民出版社","廣東人民出版社",1997,"gz-practical-classified.json","2026-02-01",{"zh-Hans":22,"zh-Hant":23,"yue-Hans":24,"yue-Hant":25},"按主题分类的实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類的實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","按主题分类嘅实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類嘅實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","scanned_from_internet",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":31},"版权所有，仅供技术演示","版權所有，僅供技術演示","版权所有，只供技术演示","版權所有，只供技术演示",{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},"此词表内容受版权保护，来源于互联网公开扫描资源，仅用于本项目原型验证和技术演示，不得用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，僅用於本項目原型驗證和技術演示，不得用於商業用途或二次分發。","此词表内容受版权保护，来源於互联网公开扫描资源，只供本项目原型验证同技术演示，唔可以用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，只供本項目原型驗證同技術演示，唔可以用於商業用途或二次分發。",{"zh-Hans":38,"zh-Hant":39,"yue-Hans":38,"yue-Hant":39},"《实用广州话分类词典》，麦耘、谭步云编，广东人民出版社，1997年版","《實用廣州話分類詞典》，麥耘、譚步雲編，廣東人民出版社，1997年版","/gz-practical-classified.jpg",{"id":42,"name":43,"dialect":10,"entries_count":46,"author":47,"publisher":50,"year":51,"file":52,"version":53,"description":54,"source":26,"license":59,"usage_restriction":61,"attribution":62,"cover":65},"gz-colloquialisms",{"zh-Hans":44,"zh-Hant":45,"yue-Hans":44,"yue-Hant":45},"广州话俗语词典","廣州話俗語詞典",2516,{"zh-Hans":48,"zh-Hant":49,"yue-Hans":48,"yue-Hant":49},"欧阳觉亚、周无忌、饶秉才","歐陽覺亞、周無忌、饒秉才",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2010,"gz-colloquialisms.json","2026-01-19",{"zh-Hans":55,"zh-Hant":56,"yue-Hans":57,"yue-Hant":58},"收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义和例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義和例句","收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义同例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義同例句",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},"版權所有，只供技術演示",{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":63,"zh-Hant":64,"yue-Hans":63,"yue-Hant":64},"《广州话俗语词典》，欧阳觉亚、周无忌、饶秉才编，广东人民出版社，2010年版","《廣州話俗語詞典》，歐陽覺亞、周無忌、饒秉才編，廣東人民出版社，2010年版","/gz-colloquialisms.jpg",{"id":67,"name":68,"dialect":71,"entries_count":72,"author":73,"publisher":76,"year":79,"file":80,"version":81,"description":82,"source":87,"license":88,"license_url":91,"usage_restriction":92,"attribution":97,"chunked":100,"chunk_dir":101,"cover":102},"hk-cantowords",{"zh-Hans":69,"zh-Hant":70,"yue-Hans":69,"yue-Hant":70},"粤典 (words.hk)","粵典 (words.hk)","香港",59019,{"zh-Hans":74,"zh-Hant":75,"yue-Hans":74,"yue-Hant":75},"粤典贡献者","粵典貢獻者",{"zh-Hans":77,"zh-Hant":78,"yue-Hans":77,"yue-Hant":78},"香港辞书有限公司","香港辭書有限公司",2026,"hk-cantowords.json","2026-01-07",{"zh-Hans":83,"zh-Hant":84,"yue-Hans":85,"yue-Hant":86},"香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语及现代词汇，提供香港粤语和英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語及現代詞彙，提供香港粵語和英語雙語釋義","香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语同现代词汇，提供香港粤语同英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語同現代詞彙，提供香港粵語同英語雙語釋義","community_contributed",{"zh-Hans":89,"zh-Hant":90,"yue-Hans":89,"yue-Hant":90},"非商业开放资料授权协议 1.0","非商業開放資料授權協議 1.0","https://words.hk/base/hoifong/",{"zh-Hans":93,"zh-Hant":94,"yue-Hans":95,"yue-Hant":96},"此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制和修改。商业使用需获得授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製和修改。商業使用需獲得授權（小型個人業務可豁免）。","此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制同修改。商业使用需要攞授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製同修改。商業使用需要攞授權（小型個人業務可豁免）。",{"zh-Hans":98,"zh-Hant":99,"yue-Hans":98,"yue-Hant":99},"粤典 (words.hk) / 香港辞书有限公司","粵典 (words.hk) / 香港辭書有限公司",true,"cantowords","/hk-cantowords.png",{"id":104,"name":105,"dialect":110,"entries_count":111,"author":112,"publisher":117,"year":79,"file":120,"version":121,"description":122,"source":87,"license":127,"license_url":129,"usage_restriction":130,"attribution":135,"chunked":100,"chunk_dir":136,"cover":137},"wiktionary-cantonese",{"zh-Hans":106,"zh-Hant":107,"yue-Hans":108,"yue-Hant":109},"维基词典","維基詞典","维基辞典","維基辭典","粤语",102195,{"zh-Hans":113,"zh-Hant":114,"yue-Hans":115,"yue-Hant":116},"维基词典贡献者","維基詞典貢獻者","维基辞典贡献者","維基辭典貢獻者",{"zh-Hans":118,"zh-Hant":119,"yue-Hans":118,"yue-Hant":119},"维基媒体基金会","維基媒體基金會","wiktionary-cantonese.json","2026-01-22",{"zh-Hans":123,"zh-Hant":124,"yue-Hans":125,"yue-Hant":126},"维基词典的粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基詞典的粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等","维基辞典嘅粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基辭典嘅粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等",{"zh-Hans":128,"zh-Hant":128,"yue-Hans":128,"yue-Hant":128},"CC BY-SA 4.0","https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/",{"zh-Hans":131,"zh-Hant":132,"yue-Hans":133,"yue-Hant":134},"需遵循CC BY-SA 4.0协议","需遵循CC BY-SA 4.0協議","需要遵循CC BY-SA 4.0协议","需要遵循CC BY-SA 4.0協議",{"zh-Hans":113,"zh-Hant":114,"yue-Hans":115,"yue-Hant":116},"wiktionary","/wiktionary-cantonese.png",{"id":139,"name":140,"dialect":10,"entries_count":143,"author":144,"publisher":147,"year":148,"file":149,"version":150,"description":151,"source":26,"license":156,"usage_restriction":157,"attribution":158,"cover":161},"gz-word-origins",{"zh-Hans":141,"zh-Hant":142,"yue-Hans":141,"yue-Hant":142},"粤语辞源","粵語辭源",3951,{"zh-Hans":145,"zh-Hant":146,"yue-Hans":145,"yue-Hant":146},"谭步云","譚步雲",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2025,"gz-word-origins.json","2026-01-11",{"zh-Hans":152,"zh-Hant":153,"yue-Hans":154,"yue-Hant":155},"追溯粤语词汇的来源和演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇的历史渊源","追溯粵語詞彙的來源和演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙的歷史淵源","追溯粤语词汇嘅来源同演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇嘅历史渊源","追溯粵語詞彙嘅來源同演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙嘅歷史淵源",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":159,"zh-Hant":160,"yue-Hans":159,"yue-Hant":160},"《粤语辞源》，谭步云编，广东人民出版社，2025年版","《粵語辭源》，譚步雲編，廣東人民出版社，2025年版","/gz-word-origins.png",{"id":163,"name":164,"dialect":10,"entries_count":167,"author":168,"publisher":170,"year":173,"file":174,"version":175,"description":176,"source":26,"license":181,"usage_restriction":182,"attribution":183,"cover":186},"gz-dialect",{"zh-Hans":165,"zh-Hant":166,"yue-Hans":165,"yue-Hant":166},"广州方言词典","廣州方言詞典",11862,{"zh-Hans":169,"zh-Hant":169,"yue-Hans":169,"yue-Hant":169},"白宛如",{"zh-Hans":171,"zh-Hant":172,"yue-Hans":171,"yue-Hant":172},"江苏教育出版社","江蘇教育出版社",1998,"gz-dialect.json","2026-05-01",{"zh-Hans":177,"zh-Hant":178,"yue-Hans":179,"yue-Hant":180},"收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，是研究粤语（广州话）的重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，是研究粵語（廣州話）的重要工具書","收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，系研究粤语（广州话）嘅重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，係研究粵語（廣州話）嘅重要工具書",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":184,"zh-Hant":185,"yue-Hans":184,"yue-Hant":185},"《广州方言词典》，白宛如编，江苏教育出版社，1998年版","《廣州方言詞典》，白宛如編，江蘇教育出版社，1998年版","/gz-dialect.png",{"id":188,"name":189,"dialect":10,"entries_count":192,"author":193,"publisher":196,"year":197,"file":198,"version":199,"description":200,"source":26,"license":205,"usage_restriction":206,"attribution":207,"cover":210},"gz-modern",{"zh-Hans":190,"zh-Hant":191,"yue-Hans":190,"yue-Hant":191},"现代粤语词典","現代粵語詞典",16347,{"zh-Hans":194,"zh-Hant":195,"yue-Hans":194,"yue-Hant":195},"范俊军、范兰德等","范俊軍、范蘭德等",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2021,"gz-modern.json","2026-01-23",{"zh-Hans":201,"zh-Hant":202,"yue-Hans":203,"yue-Hant":204},"大而全的粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全的粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等","大而全嘅粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全嘅粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":208,"zh-Hant":209,"yue-Hans":208,"yue-Hant":209},"《现代粤语词典》，范俊军、范兰德等编，广东人民出版社，2021年版","《現代粵語詞典》，范俊軍、范蘭德等編，廣東人民出版社，2021年版","/gz-modern.jpg",{"id":212,"name":213,"dialect":10,"entries_count":216,"author":217,"publisher":220,"year":221,"file":222,"version":199,"description":223,"source":26,"license":228,"usage_restriction":229,"attribution":230,"cover":233},"gz-dict",{"zh-Hans":214,"zh-Hant":215,"yue-Hans":214,"yue-Hant":215},"广州话词典（第2版）","廣州話詞典（第2版）",10823,{"zh-Hans":218,"zh-Hant":219,"yue-Hans":218,"yue-Hant":219},"饶秉才、欧阳觉亚、周无忌","饒秉才、歐陽覺亞、周無忌",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2020,"gz-dict.json",{"zh-Hans":224,"zh-Hant":225,"yue-Hans":226,"yue-Hant":227},"系统收录广州话词汇，包含释义、读音与用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音與用例","系统收录广州话词汇，包含释义、读音同用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音同用例",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":231,"zh-Hant":232,"yue-Hans":231,"yue-Hant":232},"《广州话词典（第2版）》，饶秉才、欧阳觉亚、周无忌编，广东人民出版社，2020年版","《廣州話詞典（第2版）》，饒秉才、歐陽覺亞、周無忌編，廣東人民出版社，2020年版","/gz-dict.jpg",{"id":235,"name":236,"dialect":239,"entries_count":240,"author":241,"publisher":242,"year":221,"file":243,"version":244,"description":245,"source":250,"license":251,"attribution":252,"usage_restriction":253,"cover":258},"qz-jyutping",{"zh-Hans":237,"zh-Hant":238,"yue-Hans":237,"yue-Hant":238},"钦州粤拼","欽州粵拼","钦州",12657,"Lai Joengzit等","Lai Joengzit","qz-jyutping.json","201026",{"zh-Hans":246,"zh-Hant":247,"yue-Hans":248,"yue-Hant":249},"《钦州白话》的词头及注音部分，收录钦州话词汇及粤拼","《欽州白話》的詞頭及注音部分，收錄欽州話詞彙及粵拼","《钦州白话》嘅词头同注音部分，收录钦州话词汇同粤拼","《欽州白話》嘅詞頭同注音部分，收錄欽州話詞彙同粵拼","https://github.com/LaiJoengzit/hamzau_jyutping","GPL-3.0","欽州粵拼，Lai Joengzit等，2020年。爱好者原创作品。",{"zh-Hans":254,"zh-Hant":255,"yue-Hans":256,"yue-Hant":257},"此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应的许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應的許可證要求。","此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应嘅许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應嘅許可證要求。","/qz-jyutping.jpg",{"id":260,"name":261,"dialect":264,"entries_count":265,"author":266,"publisher":269,"year":272,"file":273,"version":199,"description":274,"source":26,"license":279,"usage_restriction":280,"attribution":281,"cover":284},"kp-dialect",{"zh-Hans":262,"zh-Hant":263,"yue-Hans":262,"yue-Hant":263},"开平方言","開平方言","开平",3725,{"zh-Hans":267,"zh-Hant":268,"yue-Hans":267,"yue-Hant":268},"邓钧","鄧鈞",{"zh-Hans":270,"zh-Hant":271,"yue-Hans":270,"yue-Hant":271},"湖南电子音像出版社","湖南電子音像出版社",2000,"kp-dialect.json",{"zh-Hans":275,"zh-Hant":276,"yue-Hans":277,"yue-Hant":278},"收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼及普通话释义，是研究开平方言的重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼及普通話釋義，是研究開平方言的重要工具書","收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼同普通话释义，系研究开平方言嘅重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼同普通話釋義，係研究開平方言嘅重要工具書",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":282,"zh-Hant":283,"yue-Hans":282,"yue-Hant":283},"《开平方言》，邓钧编，湖南电子音像出版社，2000年版","《開平方言》，鄧鈞編，湖南電子音像出版社，2000年版","/kp-dialect.jpg",{"id":286,"name":287,"dialect":290,"file":291,"chunked":100,"chunk_dir":286,"entries_count":292,"author":293,"publisher":295,"year":298,"version":299,"description":300,"source":305,"license":306,"attribution":309,"usage_restriction":311,"cover":316},"ts-english-dict",{"zh-Hans":288,"zh-Hant":289,"yue-Hans":288,"yue-Hant":289},"台山话英文字典","台山話英文字典","台山","ts-english-dict.json",42499,{"zh-Hans":294,"zh-Hant":294,"yue-Hans":294,"yue-Hant":294},"Gene M. Chin",{"zh-Hans":296,"zh-Hant":297,"yue-Hans":296,"yue-Hant":297},"网络词典","網絡詞典",2024,"2026-02-03",{"zh-Hans":301,"zh-Hant":302,"yue-Hans":303,"yue-Hant":304},"台山话—英语网络词典，收录字头、词组及例句，提供台山话罗马字与汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組及例句，提供台山話羅馬字與漢語拼音，英文釋義。","台山话—英语网络词典，收录字头、词组同例句，提供台山话罗马字同汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組同例句，提供台山話羅馬字同漢語拼音，英文釋義。","https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":307,"zh-Hant":308,"yue-Hans":307,"yue-Hant":308},"网络公开，协议不明","網絡公開，協議不明",{"zh-Hans":310,"zh-Hant":310,"yue-Hans":310,"yue-Hant":310},"台山話英文字典 (2024)，Gene M. Chin，https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":312,"zh-Hant":313,"yue-Hans":314,"yue-Hant":315},"数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用与再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用與再分發時請尊重原作者並註明出處。","数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用同再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用同再分發時請尊重原作者並註明出處。","/ts-english-dict.png","2026-05-01T15:09:26.967Z","1.1.0",{"success":100,"canonical_headword":320,"total":321,"entries":322},"味道",3,[323,357,390],{"id":324,"source_book":190,"source_id":325,"dialect":326,"headword":328,"phonetic":330,"entry_type":333,"senses":334,"meta":347,"created_at":351,"keywords":352},"gz-modern_019964","19964",{"name":10,"region_code":327},"GZ",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},false,{"original":331,"jyutping":332},"mei6 dou6",[331],"word",[335,341],{"definition":336,"examples":337},"味",[338],{"text":339,"translation":340},"好～。","味道好",{"definition":342,"examples":343},"趣味",[344],{"text":345,"translation":346},"呢部戏越睇越有～。","这部剧越看越有趣味",{"page":348,"original_entry_type":349,"headword_variants":350},"908","词头",null,"2026-01-23T06:26:07.985Z",[320,331,353,354,355,336,356],"mei6dou6","mei dou","meidou","道",{"id":358,"source_book":70,"headword":359,"phonetic":360,"entry_type":333,"senses":362,"keywords":386,"dialect":387},"hk-cantowords_080558",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":331,"jyutping":361},[331],[363,371,379],{"definition":364,"label":365,"examples":366},"物質喺#口 入面刺激#味蕾 嘅感受（量詞：種／樣） (taste; flavour)","名詞",[367],{"text":368,"jyutping":369,"translation":370},"好味道。","hou2 mei6 dou6.","(It's) tasty.",{"definition":372,"label":373,"examples":374},"（通常係#痛苦 嘅）感覺 ((usually bitter) taste (of certain experience))","",[375],{"text":376,"jyutping":377,"translation":378},"陣間返到去你就知味道。","zan6 gaan1 faan1 dou3 heoi3 nei5 zau6 zi1 mei6 dou6.","When we get back, you'll find out.",{"definition":380,"label":373,"examples":381},"款式 (style)",[382],{"text":383,"jyutping":384,"translation":385},"古老味道","gu2 lou5 mei6 dou6","old style",[320,331,353,354,355,336,356],{"name":388,"region_code":389},"香港话","HK",{"id":391,"source_book":109,"headword":392,"phonetic":393,"entry_type":333,"senses":395,"keywords":436,"meta":437,"dialect":439},"wiktionary-cantonese_00034968",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":331,"jyutping":394},[331],[396,408,414,420,426,432,434],{"definition":397,"label":350,"examples":398},"flavor; taste",[399,402,405],{"text":400,"translation":401},"品嘗味道","to taste the flavor",{"text":403,"translation":404},"味道有點怪。","It tastes funny.",{"text":406,"translation":407},"要什麼味道的冰淇淋？","What flavor of ice cream would you like?",{"definition":409,"label":350,"examples":410},"flavor; taste；taste of cooking; food",[411],{"text":412,"translation":413},"媽媽的味道","the taste of mum's cooking",{"definition":415,"label":350,"examples":416},"smell; odour (Classifier: 股 m)",[417],{"text":418,"translation":419},"菜有股味道。","The dish smells rotten.",{"definition":421,"label":350,"examples":422},"interest",[423],{"text":424,"translation":425},"越看越有味道","the more one reads, the more intriguing [the book] becomes",{"definition":427,"label":350,"examples":428},"particular sense or feeling",[429],{"text":430,"translation":431},"有點諷刺的味道","have a touch of sarcasm",{"definition":433,"label":350},"flavor",{"definition":435,"label":350},"to observe the rules; to savour the reasons; to perceive the truth",[320,331,353,354,355,336,356],{"pos":438},"名词",{"name":110,"region_code":440},"YUE",{"success":100,"query":320,"mode":442,"sort":443,"filters":444,"groups":445,"results":719,"total":801,"totalGrouped":802,"page":804,"facets":807,"searchTotal":827},"normal","relevance",{},[446,478,513,542,588,631,668],{"key":447,"primary":448,"entries":468},"味道嗲||味道嗲",{"id":449,"source_book":289,"headword":450,"phonetic":452,"entry_type":456,"senses":457,"keywords":461,"dialect":466},"ts-english-dict_013710",{"display":451,"search":451,"normalized":451,"is_placeholder":329},"味道嗲",{"original":453,"jyutping":454},"mì-ào-ēh",[455],"mi6 aau6 ie2","phrase",[458],{"definition":459,"examples":460},"taste good.⁶",[],[451,455,462,463,464,336,356,465,453],"mi6aau6ie2","mi aau ie","miaauie","嗲",{"name":290,"region_code":467},"TS",[469],{"id":449,"source_book":289,"headword":470,"phonetic":471,"entry_type":456,"senses":473,"keywords":476,"dialect":477},{"display":451,"search":451,"normalized":451,"is_placeholder":329},{"original":453,"jyutping":472},[455],[474],{"definition":459,"examples":475},[],[451,455,462,463,464,336,356,465,453],{"name":290,"region_code":467},{"key":479,"primary":480,"entries":501},"合味道||合味道",{"id":481,"source_book":109,"headword":482,"phonetic":484,"entry_type":333,"senses":489,"keywords":492,"meta":498,"dialect":500},"wiktionary-cantonese_00091732",{"display":483,"search":483,"normalized":483,"is_placeholder":329},"合味道",{"original":485,"jyutping":487},[486],"/hɐp̚² mei̯²² tou̯²²/",[488],"hap6 mei6 dou6",[490],{"definition":491,"label":350},"Cup Noodles (a brand of instant cup noodle ramen)",[483,488,493,494,495,496,336,356,497],"hap6mei6dou6","hap mei dou","hapmeidou","合",[486],{"pos":499},"名称",{"name":110,"region_code":440},[502],{"id":481,"source_book":109,"headword":503,"phonetic":504,"entry_type":333,"senses":507,"keywords":509,"meta":511,"dialect":512},{"display":483,"search":483,"normalized":483,"is_placeholder":329},{"original":505,"jyutping":506},[486],[488],[508],{"definition":491,"label":350},[483,488,493,494,495,496,336,356,510],[486],{"pos":499},{"name":110,"region_code":440},{"key":514,"primary":515,"entries":532},"知味道||知味道",{"id":516,"source_book":70,"headword":517,"phonetic":519,"entry_type":333,"senses":522,"keywords":526,"dialect":531},"hk-cantowords_114656",{"display":518,"search":518,"normalized":518,"is_placeholder":329},"知味道",{"original":520,"jyutping":521},"zi1 mei6 dou6",[520],[523],{"definition":524,"label":373,"examples":525},"未有內容 NO DATA",[],[518,520,527,528,529,530,336,356],"zi1mei6dou6","zi mei dou","zimeidou","知",{"name":388,"region_code":389},[533],{"id":516,"source_book":70,"headword":534,"phonetic":535,"entry_type":333,"senses":537,"keywords":540,"dialect":541},{"display":518,"search":518,"normalized":518,"is_placeholder":329},{"original":520,"jyutping":536},[520],[538],{"definition":524,"label":373,"examples":539},[],[518,520,527,528,529,530,336,356],{"name":388,"region_code":389},{"key":543,"primary":544,"entries":576},"翻渣茶，冇厘味道||翻渣茶，冇厘味道",{"id":545,"source_book":44,"source_id":546,"dialect":547,"headword":549,"phonetic":551,"entry_type":456,"senses":555,"meta":562,"created_at":564,"keywords":565},"gz-colloquialisms_000443","443",{"name":548,"region_code":327},"广州话",{"display":550,"search":550,"normalized":550,"is_placeholder":329},"翻渣茶，冇厘味道",{"original":552,"jyutping":553},"fan1 za1 ca4 mou5 léi4 méi5 dou6",[554],"faan1 zaa1 caa4 mou5 lei4 mei5 dou6",[556],{"definition":557,"examples":558},"歇后语。翻渣茶：沏过的茶晒干了再拿来沏。“冇厘味道”是毫无味道的意思。",[559],{"text":560,"translation":561},"听你讲古仔，好似翻渣茶，冇厘味道","听你讲故事，正如喝翻渣茶，毫无味道",{"colloquialism_type":563,"gwongping":552,"notes":350,"note_type":350},"xiehouyu","2026-01-19T08:15:50.329Z",[550,554,566,567,568,569,570,571,572,573,336,356,552,574,575],"faan1zaa1caa4mou5lei4mei5dou6","faan zaa caa mou lei mei dou","faanzaacaamouleimeidou","翻","渣","茶","冇","厘","翻渣茶","冇厘味道",[577],{"id":545,"source_book":44,"source_id":546,"dialect":578,"headword":579,"phonetic":580,"entry_type":456,"senses":582,"meta":586,"created_at":564,"keywords":587},{"name":548,"region_code":327},{"display":550,"search":550,"normalized":550,"is_placeholder":329},{"original":552,"jyutping":581},[554],[583],{"definition":557,"examples":584},[585],{"text":560,"translation":561},{"colloquialism_type":563,"gwongping":552,"notes":350,"note_type":350},[550,554,566,567,568,569,570,571,572,573,336,356,552,574,575],{"key":589,"primary":590,"entries":620},"吃嘢吃味道，睇戏睇成套||吃嘢吃味道，睇戏睇成套",{"id":591,"source_book":262,"source_id":592,"dialect":593,"headword":595,"phonetic":597,"entry_type":456,"senses":601,"meta":605,"created_at":609,"keywords":610},"kp-dialect_003836","3836",{"name":264,"region_code":594},"KP",{"display":596,"search":596,"normalized":596,"is_placeholder":329},"吃嘢吃味道，睇戏睇成套",{"original":598,"jyutping":599},"hiek33 jiε33 hiek33 mei32 ɔ32 hai55 hei33 hai55 sieŋ11 hɔ33",[600],"hiek1 hiek1 mei6 o6 haai2 hei1 haai2 sieŋ4 ho1",[602],{"definition":603,"examples":604},"睇成套:从头到尾看完",[],{"image_page":606,"book_page":607,"section":608},"257","243","proverb","2026-01-23T06:12:47.547Z",[596,600,611,612,613,614,615,336,356,616,617,618,619,598],"hiek1hiek1mei6o6haai2hei1haai2sieŋ4ho1","hiek hiek mei o haai hei haai sieŋ ho","hiekhiekmeiohaaiheihaaisieŋho","吃","嘢","睇","戏","成","套",[621],{"id":591,"source_book":262,"source_id":592,"dialect":622,"headword":623,"phonetic":624,"entry_type":456,"senses":626,"meta":629,"created_at":609,"keywords":630},{"name":264,"region_code":594},{"display":596,"search":596,"normalized":596,"is_placeholder":329},{"original":598,"jyutping":625},[600],[627],{"definition":603,"examples":628},[],{"image_page":606,"book_page":607,"section":608},[596,600,611,612,613,614,615,336,356,616,617,618,619,598],{"key":632,"primary":633,"entries":657},"食嘢食味道，睇戏睇全套||食嘢食味道，睇戏睇全套",{"id":634,"source_book":44,"source_id":635,"dialect":636,"headword":637,"phonetic":639,"entry_type":456,"senses":643,"meta":647,"created_at":648,"keywords":649},"gz-colloquialisms_002076","2076",{"name":548,"region_code":327},{"display":638,"search":638,"normalized":638,"is_placeholder":329},"食嘢食味道，睇戏睇全套",{"original":640,"jyutping":641},"xig5 yé5 xig6 méi6 dou6 tei2 héi3 tei2 qun4 tou3",[642],"sik5 je5 sik6 mei6 dou6 tai2 hei3 tai2 cyun4 tou3",[644],{"definition":645,"examples":646},"谚语。吃东西主要是吃它的味道，看戏要从头到尾地看才有意思。",[],{"colloquialism_type":563,"gwongping":640,"notes":350,"note_type":350},"2026-01-19T08:15:50.335Z",[638,642,650,651,652,653,615,336,356,616,617,654,619,640,655,656],"sik5je5sik6mei6dou6tai2hei3tai2cyun4tou3","sik je sik mei dou tai hei tai cyun tou","sikjesikmeidoutaiheitaicyuntou","食","全","食嘢食味道","睇戏睇全套",[658],{"id":634,"source_book":44,"source_id":635,"dialect":659,"headword":660,"phonetic":661,"entry_type":456,"senses":663,"meta":666,"created_at":648,"keywords":667},{"name":548,"region_code":327},{"display":638,"search":638,"normalized":638,"is_placeholder":329},{"original":640,"jyutping":662},[642],[664],{"definition":645,"examples":665},[],{"colloquialism_type":563,"gwongping":640,"notes":350,"note_type":350},[638,642,650,651,652,653,615,336,356,616,617,654,619,640,655,656],{"key":669,"primary":670,"entries":689},"睇戏睇全套，食嘢食味道||睇戏睇全套，食嘢食味道",{"id":671,"source_book":44,"source_id":672,"dialect":673,"headword":674,"phonetic":676,"entry_type":456,"senses":680,"meta":684,"created_at":648,"keywords":685},"gz-colloquialisms_001851","1851",{"name":548,"region_code":327},{"display":675,"search":675,"normalized":675,"is_placeholder":329},"睇戏睇全套，食嘢食味道",{"original":677,"jyutping":678},"tei2 héi3 tei2 qun4 tou3 xig6 yé5 xig6 méi6 dou6",[679],"tai2 hei3 tai2 cyun4 tou3 sik6 je5 sik6 mei6 dou6",[681],{"definition":682,"examples":683},"谚语。睇戏：看戏；食嘢：吃东西。看戏要从头到尾地看才有意思，而吃东西主要是吃东西的味道，不能囫囵吞枣地吃。",[],{"colloquialism_type":563,"gwongping":677,"notes":350,"note_type":350},[675,679,686,687,688,616,617,654,619,653,615,336,356,677,656,655],"tai2hei3tai2cyun4tou3sik6je5sik6mei6dou6","tai hei tai cyun tou sik je sik mei dou","taiheitaicyuntousikjesikmeidou",[690,700],{"id":671,"source_book":44,"source_id":672,"dialect":691,"headword":692,"phonetic":693,"entry_type":456,"senses":695,"meta":698,"created_at":648,"keywords":699},{"name":548,"region_code":327},{"display":675,"search":675,"normalized":675,"is_placeholder":329},{"original":677,"jyutping":694},[679],[696],{"definition":682,"examples":697},[],{"colloquialism_type":563,"gwongping":677,"notes":350,"note_type":350},[675,679,686,687,688,616,617,654,619,653,615,336,356,677,656,655],{"id":701,"source_book":190,"source_id":702,"dialect":703,"headword":704,"phonetic":705,"entry_type":456,"senses":708,"meta":715,"created_at":717,"keywords":718},"gz-modern_003707","3707",{"name":10,"region_code":327},{"display":675,"search":675,"normalized":675,"is_placeholder":329},{"original":706,"jyutping":707},"tai3 hei5 tai3 cyun2 tou5, sig9 ye4 sig9 mei6 dou6",[679],[709],{"definition":710,"examples":711},"俗语。看戏要从头到尾，吃东西要仔细品尝味道。比喻不要囫囵吞枣或操之过急",[712],{"text":713,"translation":714},"～，你唔好咁心急啦。","看戏要从头看到尾，吃东西要讲究味道，你不要这么急啊",{"page":716,"original_entry_type":349,"headword_variants":350},"287","2026-01-23T06:26:07.952Z",[675,679,686,687,688,616,617,654,619,653,615,336,356,706],[720,729,740,749,760,770,780,790],{"id":449,"source_book":289,"headword":721,"phonetic":722,"entry_type":456,"senses":724,"keywords":727,"dialect":728},{"display":451,"search":451,"normalized":451,"is_placeholder":329},{"original":453,"jyutping":723},[455],[725],{"definition":459,"examples":726},[],[451,455,462,463,464,336,356,465,453],{"name":290,"region_code":467},{"id":481,"source_book":109,"headword":730,"phonetic":731,"entry_type":333,"senses":734,"keywords":736,"meta":738,"dialect":739},{"display":483,"search":483,"normalized":483,"is_placeholder":329},{"original":732,"jyutping":733},[486],[488],[735],{"definition":491,"label":350},[483,488,493,494,495,496,336,356,737],[486],{"pos":499},{"name":110,"region_code":440},{"id":516,"source_book":70,"headword":741,"phonetic":742,"entry_type":333,"senses":744,"keywords":747,"dialect":748},{"display":518,"search":518,"normalized":518,"is_placeholder":329},{"original":520,"jyutping":743},[520],[745],{"definition":524,"label":373,"examples":746},[],[518,520,527,528,529,530,336,356],{"name":388,"region_code":389},{"id":545,"source_book":44,"source_id":546,"dialect":750,"headword":751,"phonetic":752,"entry_type":456,"senses":754,"meta":758,"created_at":564,"keywords":759},{"name":548,"region_code":327},{"display":550,"search":550,"normalized":550,"is_placeholder":329},{"original":552,"jyutping":753},[554],[755],{"definition":557,"examples":756},[757],{"text":560,"translation":561},{"colloquialism_type":563,"gwongping":552,"notes":350,"note_type":350},[550,554,566,567,568,569,570,571,572,573,336,356,552,574,575],{"id":591,"source_book":262,"source_id":592,"dialect":761,"headword":762,"phonetic":763,"entry_type":456,"senses":765,"meta":768,"created_at":609,"keywords":769},{"name":264,"region_code":594},{"display":596,"search":596,"normalized":596,"is_placeholder":329},{"original":598,"jyutping":764},[600],[766],{"definition":603,"examples":767},[],{"image_page":606,"book_page":607,"section":608},[596,600,611,612,613,614,615,336,356,616,617,618,619,598],{"id":634,"source_book":44,"source_id":635,"dialect":771,"headword":772,"phonetic":773,"entry_type":456,"senses":775,"meta":778,"created_at":648,"keywords":779},{"name":548,"region_code":327},{"display":638,"search":638,"normalized":638,"is_placeholder":329},{"original":640,"jyutping":774},[642],[776],{"definition":645,"examples":777},[],{"colloquialism_type":563,"gwongping":640,"notes":350,"note_type":350},[638,642,650,651,652,653,615,336,356,616,617,654,619,640,655,656],{"id":671,"source_book":44,"source_id":672,"dialect":781,"headword":782,"phonetic":783,"entry_type":456,"senses":785,"meta":788,"created_at":648,"keywords":789},{"name":548,"region_code":327},{"display":675,"search":675,"normalized":675,"is_placeholder":329},{"original":677,"jyutping":784},[679],[786],{"definition":682,"examples":787},[],{"colloquialism_type":563,"gwongping":677,"notes":350,"note_type":350},[675,679,686,687,688,616,617,654,619,653,615,336,356,677,656,655],{"id":701,"source_book":190,"source_id":702,"dialect":791,"headword":792,"phonetic":793,"entry_type":456,"senses":795,"meta":799,"created_at":717,"keywords":800},{"name":10,"region_code":327},{"display":675,"search":675,"normalized":675,"is_placeholder":329},{"original":706,"jyutping":794},[679],[796],{"definition":710,"examples":797},[798],{"text":713,"translation":714},{"page":716,"original_entry_type":349,"headword_variants":350},[675,679,686,687,688,616,617,654,619,653,615,336,356,706],{"grouped":802,"entries":803,"exact":100},7,8,{"offset":805,"limit":806,"returned":802,"hasMore":329,"nextOffset":350},0,12,{"dictionaries":808,"dialects":816,"types":822},[809,810,812,813,814,815],{"value":44,"count":321},{"value":289,"count":811},1,{"value":262,"count":811},{"value":190,"count":811},{"value":70,"count":811},{"value":109,"count":811},[817,818,819,820,821],{"value":327,"count":321},{"value":389,"count":811},{"value":594,"count":811},{"value":467,"count":811},{"value":440,"count":811},[823,825],{"value":456,"count":824},5,{"value":333,"count":826},2,{"grouped":803,"entries":828,"exact":100},11]