[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"word:唔切":3,"word-related-search:唔切":114,"dictionaries-index":555},{"success":4,"canonical_headword":5,"total":6,"entries":7},true,"唔切",4,[8,44,71,90],{"id":9,"source_book":10,"source_id":11,"dialect":12,"headword":15,"phonetic":17,"entry_type":21,"senses":22,"meta":34,"created_at":37,"keywords":38},"gz-dict_005570","广州话词典（第2版）","5570",{"name":13,"region_code":14},"广州","GZ",{"display":5,"search":5,"normalized":5,"is_placeholder":16},false,{"original":18,"jyutping":19},"m4 qid3",[20],"m4 cit3","word",[23],{"definition":24,"examples":25},"来不及",[26,28,31],{"text":27,"translation":24},"赶～",{"text":29,"translation":30},"抄～","来不及抄",{"text":32,"translation":33},"整～。","来不及做",{"page":35,"is_loanword":16,"variant_number":36},"396",null,"2026-01-23T06:26:03.370Z",[5,20,39,40,41,42,43,18],"m4cit3","m cit","mcit","唔","切",{"id":45,"source_book":46,"source_id":47,"dialect":48,"headword":49,"phonetic":50,"entry_type":21,"senses":52,"meta":62,"created_at":69,"keywords":70},"gz-practical-classified_006782","实用广州话分类词典","6782",{"name":13,"region_code":14},{"display":5,"search":5,"normalized":5,"is_placeholder":16},{"original":20,"jyutping":51},[20],[53],{"definition":54,"examples":55},"趕不及（用在表示動作或活動的詞語後）",[56,59],{"text":57,"translation":58},"睇～","來不及看",{"text":60,"translation":61},"做～","來不及做",{"category":63,"subcategories":64,"notes":68,"headword_variants":36,"has_cross_reference":16,"cross_references":36,"variant_number":36},"九、狀況與現象[自然現象和生理現象參見二，心理現象參見五，某些社會現象參見八] > 九D性質與事態 > 九D8到時、過點、來得及、來不及",[65,66,67],"九、狀況與現象[自然現象和生理現象參見二，心理現象參見五，某些社會現象參見八]","九D性質與事態","九D8到時、過點、來得及、來不及","","2026-02-01T16:35:37.178Z",[5,20,39,40,41,42,43],{"id":72,"source_book":73,"headword":74,"phonetic":75,"entry_type":21,"senses":77,"keywords":86,"dialect":87},"hk-cantowords_080023","粵典 (words.hk)",{"display":5,"search":5,"normalized":5,"is_placeholder":16},{"original":20,"jyutping":76},[20],[78],{"definition":79,"label":80,"examples":81},"跟喺動詞後面，表示無足夠嘅時間，或者無辦法係限時之內做完嗰樣嘢 (too late to do something; not having enough time to do something)","詞綴",[82],{"text":83,"jyutping":84,"translation":85},"趕唔切","gon2 m4 cit3","cannot reach in time",[5,20,39,40,41,42,43],{"name":88,"region_code":89},"香港话","HK",{"id":91,"source_book":92,"headword":93,"phonetic":94,"entry_type":21,"senses":98,"keywords":107,"meta":109,"dialect":111},"wiktionary-cantonese_00053811","維基辭典",{"display":5,"search":5,"normalized":5,"is_placeholder":16},{"original":95,"jyutping":97},[96],"/m̩²¹ t͡sʰiːt̚³/",[20],[99],{"definition":100,"label":36,"examples":101},"to not have enough time to do something",[102,104],{"text":83,"translation":103},"unable to catch up with",{"text":105,"translation":106},"我今朝趕住出門口，食唔切早餐。","I was in a hurry to leave today, so I did not have time to have breakfast.",[5,20,39,40,41,42,43,108],[96],{"pos":110},"动词",{"name":112,"region_code":113},"粤语","YUE",{"success":4,"query":5,"mode":115,"sort":116,"filters":117,"groups":118,"results":411,"total":530,"totalGrouped":531,"page":533,"facets":536,"searchTotal":552},"normal","relevance",{},[119,236,290,320,370],{"key":120,"primary":121,"entries":151},"叻唔切||叻唔切",{"id":122,"source_book":123,"source_id":124,"dialect":125,"headword":127,"phonetic":129,"entry_type":21,"senses":133,"meta":143,"created_at":145,"keywords":146},"gz-colloquialisms_000984","广州话俗语词典","984",{"name":126,"region_code":14},"广州话",{"display":128,"search":128,"normalized":128,"is_placeholder":16},"叻唔切",{"original":130,"jyutping":131},"lég1 m4 qid3",[132],"lek1 m4 cit3",[134],{"definition":135,"examples":136},"叻：聪明、能干。唔切：来不及。唯恐来不及表现自己。",[137,140],{"text":138,"translation":139},"我哋会有办法解决呢个问题嘅，唔使你嚟叻唔切","我们会有办法解决这个问题的，用不着你来逞能",{"text":141,"translation":142},"你有机会参加，唔使叻唔切","你有机会参加，用不着急着表现自己",{"colloquialism_type":144,"gwongping":130,"notes":36,"note_type":36},"idiom","2026-01-19T08:15:50.331Z",[128,132,147,148,149,150,42,43,130],"lek1m4cit3","lek m cit","lekmcit","叻",[152,164,182,209,221],{"id":122,"source_book":123,"source_id":124,"dialect":153,"headword":154,"phonetic":155,"entry_type":21,"senses":157,"meta":162,"created_at":145,"keywords":163},{"name":126,"region_code":14},{"display":128,"search":128,"normalized":128,"is_placeholder":16},{"original":130,"jyutping":156},[132],[158],{"definition":135,"examples":159},[160,161],{"text":138,"translation":139},{"text":141,"translation":142},{"colloquialism_type":144,"gwongping":130,"notes":36,"note_type":36},[128,132,147,148,149,150,42,43,130],{"id":165,"source_book":10,"source_id":166,"dialect":167,"headword":168,"phonetic":169,"entry_type":21,"senses":171,"meta":178,"created_at":180,"keywords":181},"gz-dict_004904","4904",{"name":13,"region_code":14},{"display":128,"search":128,"normalized":128,"is_placeholder":16},{"original":130,"jyutping":170},[132],[172],{"definition":173,"examples":174},"形容人迫不及待地表现自己",[175],{"text":176,"translation":177},"人哋都未讲完，你就乱插嘴，咁～做乜!","人家还没有讲完你就乱插嘴，这么好表现干吗",{"page":179,"is_loanword":16,"variant_number":36},"360","2026-01-23T06:26:03.367Z",[128,132,147,148,149,150,42,43,130],{"id":183,"source_book":184,"source_id":185,"dialect":186,"headword":187,"phonetic":188,"entry_type":21,"senses":191,"meta":204,"created_at":207,"keywords":208},"gz-modern_010783","现代粤语词典","10783",{"name":13,"region_code":14},{"display":128,"search":128,"normalized":128,"is_placeholder":16},{"original":189,"jyutping":190},"leg7 m2 cid8",[132],[192,198],{"definition":193,"examples":194},"高傲自大；唯恐来不及表现自己",[195],{"text":196,"translation":197},"你咪～，睇定啲先啦。","你先别逞强，看看情况再说",{"definition":199,"examples":200},"好样儿；棒",[201],{"text":202,"translation":203},"佢好～㗎。","他可棒了",{"page":205,"original_entry_type":206,"headword_variants":36},"564","词头","2026-01-23T06:26:07.968Z",[128,132,147,148,149,150,42,43,189],{"id":210,"source_book":73,"headword":211,"phonetic":212,"entry_type":21,"senses":214,"keywords":219,"dialect":220},"hk-cantowords_079294",{"display":128,"search":128,"normalized":128,"is_placeholder":16},{"original":132,"jyutping":213},[132],[215],{"definition":216,"label":217,"examples":218},"懶醒；搶出風頭；急不及待表現自己 (arrogant; always eager to show oneself; to be a show-off, a boastful or vain person)","形容詞",[],[128,132,147,148,149,150,42,43],{"name":88,"region_code":89},{"id":222,"source_book":92,"headword":223,"phonetic":224,"entry_type":21,"senses":228,"keywords":231,"meta":233,"dialect":235},"wiktionary-cantonese_00109134",{"display":128,"search":128,"normalized":128,"is_placeholder":16},{"original":225,"jyutping":227},[226],"/lɛːk̚⁵ m̩²¹ t͡sʰiːt̚³/",[132],[229],{"definition":230,"label":36},"eager to show oneself off",[128,132,147,148,149,150,42,43,232],[226],{"pos":234},"形容词",{"name":112,"region_code":113},{"key":237,"primary":238,"entries":261},"赶唔切||赶唔切",{"id":239,"source_book":123,"source_id":240,"dialect":241,"headword":242,"phonetic":244,"entry_type":21,"senses":247,"meta":254,"created_at":255,"keywords":256},"gz-colloquialisms_000627","627",{"name":126,"region_code":14},{"display":243,"search":243,"normalized":243,"is_placeholder":16},"赶唔切",{"original":245,"jyutping":246},"gon2 m4 qid3",[84],[248],{"definition":249,"examples":250},"唔切：不及，来不及。赶不及。根据不同情况“赶”字可以换成其他的动词，如“抄唔切”（来不及抄写），“讲唔切”（来不及说），“食唔切”（来不及吃）等。",[251],{"text":252,"translation":253},"你唔快啲就赶唔切喇","你不快点儿就赶不及了",{"colloquialism_type":144,"gwongping":245,"notes":36,"note_type":36},"2026-01-19T08:15:50.329Z",[243,84,257,258,259,260,42,43,245],"gon2m4cit3","gon m cit","gonmcit","赶",[262,273],{"id":239,"source_book":123,"source_id":240,"dialect":263,"headword":264,"phonetic":265,"entry_type":21,"senses":267,"meta":271,"created_at":255,"keywords":272},{"name":126,"region_code":14},{"display":243,"search":243,"normalized":243,"is_placeholder":16},{"original":245,"jyutping":266},[84],[268],{"definition":249,"examples":269},[270],{"text":252,"translation":253},{"colloquialism_type":144,"gwongping":245,"notes":36,"note_type":36},[243,84,257,258,259,260,42,43,245],{"id":274,"source_book":10,"source_id":275,"dialect":276,"headword":277,"phonetic":278,"entry_type":21,"senses":280,"meta":286,"created_at":288,"keywords":289},"gz-dict_003100","3100",{"name":13,"region_code":14},{"display":243,"search":243,"normalized":243,"is_placeholder":16},{"original":245,"jyutping":279},[84],[281],{"definition":24,"examples":282},[283],{"text":284,"translation":285},"食完饭至去，～啰。","吃过饭才去，来不及了",{"page":287,"is_loanword":16,"variant_number":36},"269","2026-01-23T06:26:03.360Z",[243,84,257,258,259,260,42,43,245],{"key":291,"primary":292,"entries":309},"趕唔切||趕唔切",{"id":293,"source_book":73,"headword":294,"phonetic":295,"entry_type":21,"senses":297,"keywords":306,"dialect":308},"hk-cantowords_073462",{"display":83,"search":83,"normalized":83,"is_placeholder":16},{"original":84,"jyutping":296},[84],[298],{"definition":299,"label":300,"examples":301},"唔能夠準時到達或者做完一件事 (to fail to be on time; to fail to finish a task by the deadline)","動詞",[302],{"text":303,"jyutping":304,"translation":305},"你趕唔切交功課就麻煩喇！","nei5 gon2 m4 cit3 gaau1 gung1 fo3 zau6 maa4 faan4 laa3!","If you can't hand in your homework on time, you'll be in trouble.",[83,84,257,258,259,307,42,43],"趕",{"name":88,"region_code":89},[310],{"id":293,"source_book":73,"headword":311,"phonetic":312,"entry_type":21,"senses":314,"keywords":318,"dialect":319},{"display":83,"search":83,"normalized":83,"is_placeholder":16},{"original":84,"jyutping":313},[84],[315],{"definition":299,"label":300,"examples":316},[317],{"text":303,"jyutping":304,"translation":305},[83,84,257,258,259,307,42,43],{"name":88,"region_code":89},{"key":321,"primary":322,"entries":343},"嚟唔切||嚟唔切",{"id":323,"source_book":10,"source_id":324,"dialect":325,"headword":326,"phonetic":328,"entry_type":21,"senses":332,"meta":336,"created_at":180,"keywords":338},"gz-dict_004924","4924",{"name":13,"region_code":14},{"display":327,"search":327,"normalized":327,"is_placeholder":16},"嚟唔切",{"original":329,"jyutping":330},"lei4 m4 qid3",[331],"lai4 m4 cit3",[333],{"definition":334,"examples":335},"来不及。“唔切”也可用于“赶唔切”、“做唔切”、“写唔切”、“洗唔切”等。",[],{"page":337,"is_loanword":16,"variant_number":36},"362",[327,331,339,340,341,342,42,43,329],"lai4m4cit3","lai m cit","laimcit","嚟",[344,354],{"id":323,"source_book":10,"source_id":324,"dialect":345,"headword":346,"phonetic":347,"entry_type":21,"senses":349,"meta":352,"created_at":180,"keywords":353},{"name":13,"region_code":14},{"display":327,"search":327,"normalized":327,"is_placeholder":16},{"original":329,"jyutping":348},[331],[350],{"definition":334,"examples":351},[],{"page":337,"is_loanword":16,"variant_number":36},[327,331,339,340,341,342,42,43,329],{"id":355,"source_book":73,"headword":356,"phonetic":357,"entry_type":21,"senses":361,"keywords":365,"dialect":369},"hk-cantowords_105776",{"display":327,"search":327,"normalized":327,"is_placeholder":16},{"original":358,"jyutping":359},"lai4 m4 cit3:lei4 m4 cit3",[331,360],"lei4 m4 cit3",[362],{"definition":363,"label":68,"examples":364},"未有內容 NO DATA",[],[327,331,339,340,341,360,366,367,368,342,42,43,358],"lei4m4cit3","lei m cit","leimcit",{"name":88,"region_code":89},{"key":371,"primary":372,"entries":400},"芒种节，食唔切||芒种节，食唔切",{"id":373,"source_book":123,"source_id":374,"dialect":375,"headword":376,"phonetic":378,"entry_type":382,"senses":383,"meta":387,"created_at":389,"keywords":390},"gz-colloquialisms_001289","1289",{"name":126,"region_code":14},{"display":377,"search":377,"normalized":377,"is_placeholder":16},"芒种节，食唔切",{"original":379,"jyutping":380},"mong4 zung3 jid3 xig6 m4 qid3",[381],"mong4 zung3 zit3 sik6 m4 cit3","phrase",[384],{"definition":385,"examples":386},"农谚。芒种：阳历5月5、6或7日；食：吃；唔切：来不及。每年到了芒种前后，瓜菜生长很快，多得来不及吃。",[],{"colloquialism_type":388,"gwongping":379,"notes":36,"note_type":36},"xiehouyu","2026-01-19T08:15:50.332Z",[377,381,391,392,393,394,395,396,397,42,43,379,398,399],"mong4zung3zit3sik6m4cit3","mong zung zit sik m cit","mongzungzitsikmcit","芒","种","节","食","芒种节","食唔切",[401],{"id":373,"source_book":123,"source_id":374,"dialect":402,"headword":403,"phonetic":404,"entry_type":382,"senses":406,"meta":409,"created_at":389,"keywords":410},{"name":126,"region_code":14},{"display":377,"search":377,"normalized":377,"is_placeholder":16},{"original":379,"jyutping":405},[381],[407],{"definition":385,"examples":408},[],{"colloquialism_type":388,"gwongping":379,"notes":36,"note_type":36},[377,381,391,392,393,394,395,396,397,42,43,379,398,399],[412,424,435,449,458,469,480,491,501,511,520],{"id":122,"source_book":123,"source_id":124,"dialect":413,"headword":414,"phonetic":415,"entry_type":21,"senses":417,"meta":422,"created_at":145,"keywords":423},{"name":126,"region_code":14},{"display":128,"search":128,"normalized":128,"is_placeholder":16},{"original":130,"jyutping":416},[132],[418],{"definition":135,"examples":419},[420,421],{"text":138,"translation":139},{"text":141,"translation":142},{"colloquialism_type":144,"gwongping":130,"notes":36,"note_type":36},[128,132,147,148,149,150,42,43,130],{"id":165,"source_book":10,"source_id":166,"dialect":425,"headword":426,"phonetic":427,"entry_type":21,"senses":429,"meta":433,"created_at":180,"keywords":434},{"name":13,"region_code":14},{"display":128,"search":128,"normalized":128,"is_placeholder":16},{"original":130,"jyutping":428},[132],[430],{"definition":173,"examples":431},[432],{"text":176,"translation":177},{"page":179,"is_loanword":16,"variant_number":36},[128,132,147,148,149,150,42,43,130],{"id":183,"source_book":184,"source_id":185,"dialect":436,"headword":437,"phonetic":438,"entry_type":21,"senses":440,"meta":447,"created_at":207,"keywords":448},{"name":13,"region_code":14},{"display":128,"search":128,"normalized":128,"is_placeholder":16},{"original":189,"jyutping":439},[132],[441,444],{"definition":193,"examples":442},[443],{"text":196,"translation":197},{"definition":199,"examples":445},[446],{"text":202,"translation":203},{"page":205,"original_entry_type":206,"headword_variants":36},[128,132,147,148,149,150,42,43,189],{"id":210,"source_book":73,"headword":450,"phonetic":451,"entry_type":21,"senses":453,"keywords":456,"dialect":457},{"display":128,"search":128,"normalized":128,"is_placeholder":16},{"original":132,"jyutping":452},[132],[454],{"definition":216,"label":217,"examples":455},[],[128,132,147,148,149,150,42,43],{"name":88,"region_code":89},{"id":222,"source_book":92,"headword":459,"phonetic":460,"entry_type":21,"senses":463,"keywords":465,"meta":467,"dialect":468},{"display":128,"search":128,"normalized":128,"is_placeholder":16},{"original":461,"jyutping":462},[226],[132],[464],{"definition":230,"label":36},[128,132,147,148,149,150,42,43,466],[226],{"pos":234},{"name":112,"region_code":113},{"id":239,"source_book":123,"source_id":240,"dialect":470,"headword":471,"phonetic":472,"entry_type":21,"senses":474,"meta":478,"created_at":255,"keywords":479},{"name":126,"region_code":14},{"display":243,"search":243,"normalized":243,"is_placeholder":16},{"original":245,"jyutping":473},[84],[475],{"definition":249,"examples":476},[477],{"text":252,"translation":253},{"colloquialism_type":144,"gwongping":245,"notes":36,"note_type":36},[243,84,257,258,259,260,42,43,245],{"id":274,"source_book":10,"source_id":275,"dialect":481,"headword":482,"phonetic":483,"entry_type":21,"senses":485,"meta":489,"created_at":288,"keywords":490},{"name":13,"region_code":14},{"display":243,"search":243,"normalized":243,"is_placeholder":16},{"original":245,"jyutping":484},[84],[486],{"definition":24,"examples":487},[488],{"text":284,"translation":285},{"page":287,"is_loanword":16,"variant_number":36},[243,84,257,258,259,260,42,43,245],{"id":293,"source_book":73,"headword":492,"phonetic":493,"entry_type":21,"senses":495,"keywords":499,"dialect":500},{"display":83,"search":83,"normalized":83,"is_placeholder":16},{"original":84,"jyutping":494},[84],[496],{"definition":299,"label":300,"examples":497},[498],{"text":303,"jyutping":304,"translation":305},[83,84,257,258,259,307,42,43],{"name":88,"region_code":89},{"id":323,"source_book":10,"source_id":324,"dialect":502,"headword":503,"phonetic":504,"entry_type":21,"senses":506,"meta":509,"created_at":180,"keywords":510},{"name":13,"region_code":14},{"display":327,"search":327,"normalized":327,"is_placeholder":16},{"original":329,"jyutping":505},[331],[507],{"definition":334,"examples":508},[],{"page":337,"is_loanword":16,"variant_number":36},[327,331,339,340,341,342,42,43,329],{"id":355,"source_book":73,"headword":512,"phonetic":513,"entry_type":21,"senses":515,"keywords":518,"dialect":519},{"display":327,"search":327,"normalized":327,"is_placeholder":16},{"original":358,"jyutping":514},[331,360],[516],{"definition":363,"label":68,"examples":517},[],[327,331,339,340,341,360,366,367,368,342,42,43,358],{"name":88,"region_code":89},{"id":373,"source_book":123,"source_id":374,"dialect":521,"headword":522,"phonetic":523,"entry_type":382,"senses":525,"meta":528,"created_at":389,"keywords":529},{"name":126,"region_code":14},{"display":377,"search":377,"normalized":377,"is_placeholder":16},{"original":379,"jyutping":524},[381],[526],{"definition":385,"examples":527},[],{"colloquialism_type":388,"gwongping":379,"notes":36,"note_type":36},[377,381,391,392,393,394,395,396,397,42,43,379,398,399],{"grouped":531,"entries":532,"exact":4},5,11,{"offset":534,"limit":535,"returned":531,"hasMore":16,"nextOffset":36},0,12,{"dictionaries":537,"dialects":545,"types":549},[538,540,541,542,544],{"value":123,"count":539},3,{"value":10,"count":539},{"value":73,"count":539},{"value":184,"count":543},1,{"value":92,"count":543},[546,547,548],{"value":14,"count":6},{"value":89,"count":539},{"value":113,"count":543},[550,551],{"value":21,"count":6},{"value":382,"count":543},{"grouped":553,"entries":554,"exact":4},6,15,{"dictionaries":556,"last_updated":860,"schema_version":861},[557,591,615,650,683,707,732,755,777,802,828],{"id":558,"name":559,"dialect":13,"entries_count":561,"author":562,"publisher":565,"year":568,"file":569,"version":570,"description":571,"source":576,"license":577,"usage_restriction":582,"attribution":587,"cover":590},"gz-practical-classified",{"zh-Hans":46,"zh-Hant":560,"yue-Hans":46,"yue-Hant":560},"實用廣州話分類詞典",7549,{"zh-Hans":563,"zh-Hant":564,"yue-Hans":563,"yue-Hant":564},"麦耘、谭步云","麥耘、譚步雲",{"zh-Hans":566,"zh-Hant":567,"yue-Hans":566,"yue-Hant":567},"广东人民出版社","廣東人民出版社",1997,"gz-practical-classified.json","2026-02-01",{"zh-Hans":572,"zh-Hant":573,"yue-Hans":574,"yue-Hant":575},"按主题分类的实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類的實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","按主题分类嘅实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類嘅實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","scanned_from_internet",{"zh-Hans":578,"zh-Hant":579,"yue-Hans":580,"yue-Hant":581},"版权所有，仅供技术演示","版權所有，僅供技術演示","版权所有，只供技术演示","版權所有，只供技术演示",{"zh-Hans":583,"zh-Hant":584,"yue-Hans":585,"yue-Hant":586},"此词表内容受版权保护，来源于互联网公开扫描资源，仅用于本项目原型验证和技术演示，不得用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，僅用於本項目原型驗證和技術演示，不得用於商業用途或二次分發。","此词表内容受版权保护，来源於互联网公开扫描资源，只供本项目原型验证同技术演示，唔可以用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，只供本項目原型驗證同技術演示，唔可以用於商業用途或二次分發。",{"zh-Hans":588,"zh-Hant":589,"yue-Hans":588,"yue-Hant":589},"《实用广州话分类词典》，麦耘、谭步云编，广东人民出版社，1997年版","《實用廣州話分類詞典》，麥耘、譚步雲編，廣東人民出版社，1997年版","/gz-practical-classified.jpg",{"id":592,"name":593,"dialect":13,"entries_count":595,"author":596,"publisher":599,"year":600,"file":601,"version":602,"description":603,"source":576,"license":608,"usage_restriction":610,"attribution":611,"cover":614},"gz-colloquialisms",{"zh-Hans":123,"zh-Hant":594,"yue-Hans":123,"yue-Hant":594},"廣州話俗語詞典",2516,{"zh-Hans":597,"zh-Hant":598,"yue-Hans":597,"yue-Hant":598},"欧阳觉亚、周无忌、饶秉才","歐陽覺亞、周無忌、饒秉才",{"zh-Hans":566,"zh-Hant":567,"yue-Hans":566,"yue-Hant":567},2010,"gz-colloquialisms.json","2026-01-19",{"zh-Hans":604,"zh-Hant":605,"yue-Hans":606,"yue-Hant":607},"收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义和例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義和例句","收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义同例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義同例句",{"zh-Hans":578,"zh-Hant":579,"yue-Hans":580,"yue-Hant":609},"版權所有，只供技術演示",{"zh-Hans":583,"zh-Hant":584,"yue-Hans":585,"yue-Hant":586},{"zh-Hans":612,"zh-Hant":613,"yue-Hans":612,"yue-Hant":613},"《广州话俗语词典》，欧阳觉亚、周无忌、饶秉才编，广东人民出版社，2010年版","《廣州話俗語詞典》，歐陽覺亞、周無忌、饒秉才編，廣東人民出版社，2010年版","/gz-colloquialisms.jpg",{"id":616,"name":617,"dialect":619,"entries_count":620,"author":621,"publisher":624,"year":627,"file":628,"version":629,"description":630,"source":635,"license":636,"license_url":639,"usage_restriction":640,"attribution":645,"chunked":4,"chunk_dir":648,"cover":649},"hk-cantowords",{"zh-Hans":618,"zh-Hant":73,"yue-Hans":618,"yue-Hant":73},"粤典 (words.hk)","香港",59019,{"zh-Hans":622,"zh-Hant":623,"yue-Hans":622,"yue-Hant":623},"粤典贡献者","粵典貢獻者",{"zh-Hans":625,"zh-Hant":626,"yue-Hans":625,"yue-Hant":626},"香港辞书有限公司","香港辭書有限公司",2026,"hk-cantowords.json","2026-01-07",{"zh-Hans":631,"zh-Hant":632,"yue-Hans":633,"yue-Hant":634},"香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语及现代词汇，提供香港粤语和英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語及現代詞彙，提供香港粵語和英語雙語釋義","香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语同现代词汇，提供香港粤语同英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語同現代詞彙，提供香港粵語同英語雙語釋義","community_contributed",{"zh-Hans":637,"zh-Hant":638,"yue-Hans":637,"yue-Hant":638},"非商业开放资料授权协议 1.0","非商業開放資料授權協議 1.0","https://words.hk/base/hoifong/",{"zh-Hans":641,"zh-Hant":642,"yue-Hans":643,"yue-Hant":644},"此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制和修改。商业使用需获得授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製和修改。商業使用需獲得授權（小型個人業務可豁免）。","此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制同修改。商业使用需要攞授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製同修改。商業使用需要攞授權（小型個人業務可豁免）。",{"zh-Hans":646,"zh-Hant":647,"yue-Hans":646,"yue-Hant":647},"粤典 (words.hk) / 香港辞书有限公司","粵典 (words.hk) / 香港辭書有限公司","cantowords","/hk-cantowords.png",{"id":651,"name":652,"dialect":112,"entries_count":656,"author":657,"publisher":662,"year":627,"file":665,"version":666,"description":667,"source":635,"license":672,"license_url":674,"usage_restriction":675,"attribution":680,"chunked":4,"chunk_dir":681,"cover":682},"wiktionary-cantonese",{"zh-Hans":653,"zh-Hant":654,"yue-Hans":655,"yue-Hant":92},"维基词典","維基詞典","维基辞典",102195,{"zh-Hans":658,"zh-Hant":659,"yue-Hans":660,"yue-Hant":661},"维基词典贡献者","維基詞典貢獻者","维基辞典贡献者","維基辭典貢獻者",{"zh-Hans":663,"zh-Hant":664,"yue-Hans":663,"yue-Hant":664},"维基媒体基金会","維基媒體基金會","wiktionary-cantonese.json","2026-01-22",{"zh-Hans":668,"zh-Hant":669,"yue-Hans":670,"yue-Hant":671},"维基词典的粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基詞典的粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等","维基辞典嘅粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基辭典嘅粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等",{"zh-Hans":673,"zh-Hant":673,"yue-Hans":673,"yue-Hant":673},"CC BY-SA 4.0","https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/",{"zh-Hans":676,"zh-Hant":677,"yue-Hans":678,"yue-Hant":679},"需遵循CC BY-SA 4.0协议","需遵循CC BY-SA 4.0協議","需要遵循CC BY-SA 4.0协议","需要遵循CC BY-SA 4.0協議",{"zh-Hans":658,"zh-Hant":659,"yue-Hans":660,"yue-Hant":661},"wiktionary","/wiktionary-cantonese.png",{"id":684,"name":685,"dialect":13,"entries_count":688,"author":689,"publisher":692,"year":693,"file":694,"version":695,"description":696,"source":576,"license":701,"usage_restriction":702,"attribution":703,"cover":706},"gz-word-origins",{"zh-Hans":686,"zh-Hant":687,"yue-Hans":686,"yue-Hant":687},"粤语辞源","粵語辭源",3951,{"zh-Hans":690,"zh-Hant":691,"yue-Hans":690,"yue-Hant":691},"谭步云","譚步雲",{"zh-Hans":566,"zh-Hant":567,"yue-Hans":566,"yue-Hant":567},2025,"gz-word-origins.json","2026-01-11",{"zh-Hans":697,"zh-Hant":698,"yue-Hans":699,"yue-Hant":700},"追溯粤语词汇的来源和演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇的历史渊源","追溯粵語詞彙的來源和演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙的歷史淵源","追溯粤语词汇嘅来源同演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇嘅历史渊源","追溯粵語詞彙嘅來源同演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙嘅歷史淵源",{"zh-Hans":578,"zh-Hant":579,"yue-Hans":580,"yue-Hant":609},{"zh-Hans":583,"zh-Hant":584,"yue-Hans":585,"yue-Hant":586},{"zh-Hans":704,"zh-Hant":705,"yue-Hans":704,"yue-Hant":705},"《粤语辞源》，谭步云编，广东人民出版社，2025年版","《粵語辭源》，譚步雲編，廣東人民出版社，2025年版","/gz-word-origins.png",{"id":708,"name":709,"dialect":13,"entries_count":712,"author":713,"publisher":715,"year":718,"file":719,"version":720,"description":721,"source":576,"license":726,"usage_restriction":727,"attribution":728,"cover":731},"gz-dialect",{"zh-Hans":710,"zh-Hant":711,"yue-Hans":710,"yue-Hant":711},"广州方言词典","廣州方言詞典",11862,{"zh-Hans":714,"zh-Hant":714,"yue-Hans":714,"yue-Hant":714},"白宛如",{"zh-Hans":716,"zh-Hant":717,"yue-Hans":716,"yue-Hant":717},"江苏教育出版社","江蘇教育出版社",1998,"gz-dialect.json","2026-05-01",{"zh-Hans":722,"zh-Hant":723,"yue-Hans":724,"yue-Hant":725},"收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，是研究粤语（广州话）的重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，是研究粵語（廣州話）的重要工具書","收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，系研究粤语（广州话）嘅重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，係研究粵語（廣州話）嘅重要工具書",{"zh-Hans":578,"zh-Hant":579,"yue-Hans":580,"yue-Hant":609},{"zh-Hans":583,"zh-Hant":584,"yue-Hans":585,"yue-Hant":586},{"zh-Hans":729,"zh-Hant":730,"yue-Hans":729,"yue-Hant":730},"《广州方言词典》，白宛如编，江苏教育出版社，1998年版","《廣州方言詞典》，白宛如編，江蘇教育出版社，1998年版","/gz-dialect.png",{"id":733,"name":734,"dialect":13,"entries_count":736,"author":737,"publisher":740,"year":741,"file":742,"version":743,"description":744,"source":576,"license":749,"usage_restriction":750,"attribution":751,"cover":754},"gz-modern",{"zh-Hans":184,"zh-Hant":735,"yue-Hans":184,"yue-Hant":735},"現代粵語詞典",16347,{"zh-Hans":738,"zh-Hant":739,"yue-Hans":738,"yue-Hant":739},"范俊军、范兰德等","范俊軍、范蘭德等",{"zh-Hans":566,"zh-Hant":567,"yue-Hans":566,"yue-Hant":567},2021,"gz-modern.json","2026-01-23",{"zh-Hans":745,"zh-Hant":746,"yue-Hans":747,"yue-Hant":748},"大而全的粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全的粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等","大而全嘅粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全嘅粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等",{"zh-Hans":578,"zh-Hant":579,"yue-Hans":580,"yue-Hant":609},{"zh-Hans":583,"zh-Hant":584,"yue-Hans":585,"yue-Hant":586},{"zh-Hans":752,"zh-Hant":753,"yue-Hans":752,"yue-Hant":753},"《现代粤语词典》，范俊军、范兰德等编，广东人民出版社，2021年版","《現代粵語詞典》，范俊軍、范蘭德等編，廣東人民出版社，2021年版","/gz-modern.jpg",{"id":756,"name":757,"dialect":13,"entries_count":759,"author":760,"publisher":763,"year":764,"file":765,"version":743,"description":766,"source":576,"license":771,"usage_restriction":772,"attribution":773,"cover":776},"gz-dict",{"zh-Hans":10,"zh-Hant":758,"yue-Hans":10,"yue-Hant":758},"廣州話詞典（第2版）",10823,{"zh-Hans":761,"zh-Hant":762,"yue-Hans":761,"yue-Hant":762},"饶秉才、欧阳觉亚、周无忌","饒秉才、歐陽覺亞、周無忌",{"zh-Hans":566,"zh-Hant":567,"yue-Hans":566,"yue-Hant":567},2020,"gz-dict.json",{"zh-Hans":767,"zh-Hant":768,"yue-Hans":769,"yue-Hant":770},"系统收录广州话词汇，包含释义、读音与用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音與用例","系统收录广州话词汇，包含释义、读音同用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音同用例",{"zh-Hans":578,"zh-Hant":579,"yue-Hans":580,"yue-Hant":609},{"zh-Hans":583,"zh-Hant":584,"yue-Hans":585,"yue-Hant":586},{"zh-Hans":774,"zh-Hant":775,"yue-Hans":774,"yue-Hant":775},"《广州话词典（第2版）》，饶秉才、欧阳觉亚、周无忌编，广东人民出版社，2020年版","《廣州話詞典（第2版）》，饒秉才、歐陽覺亞、周無忌編，廣東人民出版社，2020年版","/gz-dict.jpg",{"id":778,"name":779,"dialect":782,"entries_count":783,"author":784,"publisher":785,"year":764,"file":786,"version":787,"description":788,"source":793,"license":794,"attribution":795,"usage_restriction":796,"cover":801},"qz-jyutping",{"zh-Hans":780,"zh-Hant":781,"yue-Hans":780,"yue-Hant":781},"钦州粤拼","欽州粵拼","钦州",12657,"Lai Joengzit等","Lai Joengzit","qz-jyutping.json","201026",{"zh-Hans":789,"zh-Hant":790,"yue-Hans":791,"yue-Hant":792},"《钦州白话》的词头及注音部分，收录钦州话词汇及粤拼","《欽州白話》的詞頭及注音部分，收錄欽州話詞彙及粵拼","《钦州白话》嘅词头同注音部分，收录钦州话词汇同粤拼","《欽州白話》嘅詞頭同注音部分，收錄欽州話詞彙同粵拼","https://github.com/LaiJoengzit/hamzau_jyutping","GPL-3.0","欽州粵拼，Lai Joengzit等，2020年。爱好者原创作品。",{"zh-Hans":797,"zh-Hant":798,"yue-Hans":799,"yue-Hant":800},"此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应的许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應的許可證要求。","此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应嘅许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應嘅許可證要求。","/qz-jyutping.jpg",{"id":803,"name":804,"dialect":807,"entries_count":808,"author":809,"publisher":812,"year":815,"file":816,"version":743,"description":817,"source":576,"license":822,"usage_restriction":823,"attribution":824,"cover":827},"kp-dialect",{"zh-Hans":805,"zh-Hant":806,"yue-Hans":805,"yue-Hant":806},"开平方言","開平方言","开平",3725,{"zh-Hans":810,"zh-Hant":811,"yue-Hans":810,"yue-Hant":811},"邓钧","鄧鈞",{"zh-Hans":813,"zh-Hant":814,"yue-Hans":813,"yue-Hant":814},"湖南电子音像出版社","湖南電子音像出版社",2000,"kp-dialect.json",{"zh-Hans":818,"zh-Hant":819,"yue-Hans":820,"yue-Hant":821},"收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼及普通话释义，是研究开平方言的重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼及普通話釋義，是研究開平方言的重要工具書","收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼同普通话释义，系研究开平方言嘅重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼同普通話釋義，係研究開平方言嘅重要工具書",{"zh-Hans":578,"zh-Hant":579,"yue-Hans":580,"yue-Hant":609},{"zh-Hans":583,"zh-Hant":584,"yue-Hans":585,"yue-Hant":586},{"zh-Hans":825,"zh-Hant":826,"yue-Hans":825,"yue-Hant":826},"《开平方言》，邓钧编，湖南电子音像出版社，2000年版","《開平方言》，鄧鈞編，湖南電子音像出版社，2000年版","/kp-dialect.jpg",{"id":829,"name":830,"dialect":833,"file":834,"chunked":4,"chunk_dir":829,"entries_count":835,"author":836,"publisher":838,"year":841,"version":842,"description":843,"source":848,"license":849,"attribution":852,"usage_restriction":854,"cover":859},"ts-english-dict",{"zh-Hans":831,"zh-Hant":832,"yue-Hans":831,"yue-Hant":832},"台山话英文字典","台山話英文字典","台山","ts-english-dict.json",42499,{"zh-Hans":837,"zh-Hant":837,"yue-Hans":837,"yue-Hant":837},"Gene M. Chin",{"zh-Hans":839,"zh-Hant":840,"yue-Hans":839,"yue-Hant":840},"网络词典","網絡詞典",2024,"2026-02-03",{"zh-Hans":844,"zh-Hant":845,"yue-Hans":846,"yue-Hant":847},"台山话—英语网络词典，收录字头、词组及例句，提供台山话罗马字与汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組及例句，提供台山話羅馬字與漢語拼音，英文釋義。","台山话—英语网络词典，收录字头、词组同例句，提供台山话罗马字同汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組同例句，提供台山話羅馬字同漢語拼音，英文釋義。","https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":850,"zh-Hant":851,"yue-Hans":850,"yue-Hant":851},"网络公开，协议不明","網絡公開，協議不明",{"zh-Hans":853,"zh-Hant":853,"yue-Hans":853,"yue-Hant":853},"台山話英文字典 (2024)，Gene M. Chin，https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":855,"zh-Hant":856,"yue-Hans":857,"yue-Hant":858},"数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用与再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用與再分發時請尊重原作者並註明出處。","数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用同再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用同再分發時請尊重原作者並註明出處。","/ts-english-dict.png","2026-05-01T15:09:26.967Z","1.1.0"]