[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"dictionaries-index":3,"word:有冇":319,"word-related-search:有冇":451},{"dictionaries":4,"last_updated":317,"schema_version":318},[5,41,66,103,138,162,187,211,234,259,285],{"id":6,"name":7,"dialect":10,"entries_count":11,"author":12,"publisher":15,"year":18,"file":19,"version":20,"description":21,"source":26,"license":27,"usage_restriction":32,"attribution":37,"cover":40},"gz-practical-classified",{"zh-Hans":8,"zh-Hant":9,"yue-Hans":8,"yue-Hant":9},"实用广州话分类词典","實用廣州話分類詞典","广州",7549,{"zh-Hans":13,"zh-Hant":14,"yue-Hans":13,"yue-Hant":14},"麦耘、谭步云","麥耘、譚步雲",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},"广东人民出版社","廣東人民出版社",1997,"gz-practical-classified.json","2026-02-01",{"zh-Hans":22,"zh-Hant":23,"yue-Hans":24,"yue-Hant":25},"按主题分类的实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類的實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","按主题分类嘅实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類嘅實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","scanned_from_internet",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":31},"版权所有，仅供技术演示","版權所有，僅供技術演示","版权所有，只供技术演示","版權所有，只供技术演示",{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},"此词表内容受版权保护，来源于互联网公开扫描资源，仅用于本项目原型验证和技术演示，不得用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，僅用於本項目原型驗證和技術演示，不得用於商業用途或二次分發。","此词表内容受版权保护，来源於互联网公开扫描资源，只供本项目原型验证同技术演示，唔可以用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，只供本項目原型驗證同技術演示，唔可以用於商業用途或二次分發。",{"zh-Hans":38,"zh-Hant":39,"yue-Hans":38,"yue-Hant":39},"《实用广州话分类词典》，麦耘、谭步云编，广东人民出版社，1997年版","《實用廣州話分類詞典》，麥耘、譚步雲編，廣東人民出版社，1997年版","/gz-practical-classified.jpg",{"id":42,"name":43,"dialect":10,"entries_count":46,"author":47,"publisher":50,"year":51,"file":52,"version":53,"description":54,"source":26,"license":59,"usage_restriction":61,"attribution":62,"cover":65},"gz-colloquialisms",{"zh-Hans":44,"zh-Hant":45,"yue-Hans":44,"yue-Hant":45},"广州话俗语词典","廣州話俗語詞典",2516,{"zh-Hans":48,"zh-Hant":49,"yue-Hans":48,"yue-Hant":49},"欧阳觉亚、周无忌、饶秉才","歐陽覺亞、周無忌、饒秉才",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2010,"gz-colloquialisms.json","2026-01-19",{"zh-Hans":55,"zh-Hant":56,"yue-Hans":57,"yue-Hant":58},"收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义和例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義和例句","收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义同例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義同例句",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},"版權所有，只供技術演示",{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":63,"zh-Hant":64,"yue-Hans":63,"yue-Hant":64},"《广州话俗语词典》，欧阳觉亚、周无忌、饶秉才编，广东人民出版社，2010年版","《廣州話俗語詞典》，歐陽覺亞、周無忌、饒秉才編，廣東人民出版社，2010年版","/gz-colloquialisms.jpg",{"id":67,"name":68,"dialect":71,"entries_count":72,"author":73,"publisher":76,"year":79,"file":80,"version":81,"description":82,"source":87,"license":88,"license_url":91,"usage_restriction":92,"attribution":97,"chunked":100,"chunk_dir":101,"cover":102},"hk-cantowords",{"zh-Hans":69,"zh-Hant":70,"yue-Hans":69,"yue-Hant":70},"粤典 (words.hk)","粵典 (words.hk)","香港",59019,{"zh-Hans":74,"zh-Hant":75,"yue-Hans":74,"yue-Hant":75},"粤典贡献者","粵典貢獻者",{"zh-Hans":77,"zh-Hant":78,"yue-Hans":77,"yue-Hant":78},"香港辞书有限公司","香港辭書有限公司",2026,"hk-cantowords.json","2026-01-07",{"zh-Hans":83,"zh-Hant":84,"yue-Hans":85,"yue-Hant":86},"香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语及现代词汇，提供香港粤语和英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語及現代詞彙，提供香港粵語和英語雙語釋義","香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语同现代词汇，提供香港粤语同英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語同現代詞彙，提供香港粵語同英語雙語釋義","community_contributed",{"zh-Hans":89,"zh-Hant":90,"yue-Hans":89,"yue-Hant":90},"非商业开放资料授权协议 1.0","非商業開放資料授權協議 1.0","https://words.hk/base/hoifong/",{"zh-Hans":93,"zh-Hant":94,"yue-Hans":95,"yue-Hant":96},"此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制和修改。商业使用需获得授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製和修改。商業使用需獲得授權（小型個人業務可豁免）。","此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制同修改。商业使用需要攞授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製同修改。商業使用需要攞授權（小型個人業務可豁免）。",{"zh-Hans":98,"zh-Hant":99,"yue-Hans":98,"yue-Hant":99},"粤典 (words.hk) / 香港辞书有限公司","粵典 (words.hk) / 香港辭書有限公司",true,"cantowords","/hk-cantowords.png",{"id":104,"name":105,"dialect":110,"entries_count":111,"author":112,"publisher":117,"year":79,"file":120,"version":121,"description":122,"source":87,"license":127,"license_url":129,"usage_restriction":130,"attribution":135,"chunked":100,"chunk_dir":136,"cover":137},"wiktionary-cantonese",{"zh-Hans":106,"zh-Hant":107,"yue-Hans":108,"yue-Hant":109},"维基词典","維基詞典","维基辞典","維基辭典","粤语",102195,{"zh-Hans":113,"zh-Hant":114,"yue-Hans":115,"yue-Hant":116},"维基词典贡献者","維基詞典貢獻者","维基辞典贡献者","維基辭典貢獻者",{"zh-Hans":118,"zh-Hant":119,"yue-Hans":118,"yue-Hant":119},"维基媒体基金会","維基媒體基金會","wiktionary-cantonese.json","2026-01-22",{"zh-Hans":123,"zh-Hant":124,"yue-Hans":125,"yue-Hant":126},"维基词典的粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基詞典的粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等","维基辞典嘅粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基辭典嘅粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等",{"zh-Hans":128,"zh-Hant":128,"yue-Hans":128,"yue-Hant":128},"CC BY-SA 4.0","https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/",{"zh-Hans":131,"zh-Hant":132,"yue-Hans":133,"yue-Hant":134},"需遵循CC BY-SA 4.0协议","需遵循CC BY-SA 4.0協議","需要遵循CC BY-SA 4.0协议","需要遵循CC BY-SA 4.0協議",{"zh-Hans":113,"zh-Hant":114,"yue-Hans":115,"yue-Hant":116},"wiktionary","/wiktionary-cantonese.png",{"id":139,"name":140,"dialect":10,"entries_count":143,"author":144,"publisher":147,"year":148,"file":149,"version":150,"description":151,"source":26,"license":156,"usage_restriction":157,"attribution":158,"cover":161},"gz-word-origins",{"zh-Hans":141,"zh-Hant":142,"yue-Hans":141,"yue-Hant":142},"粤语辞源","粵語辭源",3951,{"zh-Hans":145,"zh-Hant":146,"yue-Hans":145,"yue-Hant":146},"谭步云","譚步雲",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2025,"gz-word-origins.json","2026-01-11",{"zh-Hans":152,"zh-Hant":153,"yue-Hans":154,"yue-Hant":155},"追溯粤语词汇的来源和演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇的历史渊源","追溯粵語詞彙的來源和演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙的歷史淵源","追溯粤语词汇嘅来源同演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇嘅历史渊源","追溯粵語詞彙嘅來源同演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙嘅歷史淵源",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":159,"zh-Hant":160,"yue-Hans":159,"yue-Hant":160},"《粤语辞源》，谭步云编，广东人民出版社，2025年版","《粵語辭源》，譚步雲編，廣東人民出版社，2025年版","/gz-word-origins.png",{"id":163,"name":164,"dialect":10,"entries_count":167,"author":168,"publisher":170,"year":173,"file":174,"version":175,"description":176,"source":26,"license":181,"usage_restriction":182,"attribution":183,"cover":186},"gz-dialect",{"zh-Hans":165,"zh-Hant":166,"yue-Hans":165,"yue-Hant":166},"广州方言词典","廣州方言詞典",11862,{"zh-Hans":169,"zh-Hant":169,"yue-Hans":169,"yue-Hant":169},"白宛如",{"zh-Hans":171,"zh-Hant":172,"yue-Hans":171,"yue-Hant":172},"江苏教育出版社","江蘇教育出版社",1998,"gz-dialect.json","2026-05-01",{"zh-Hans":177,"zh-Hant":178,"yue-Hans":179,"yue-Hant":180},"收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，是研究粤语（广州话）的重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，是研究粵語（廣州話）的重要工具書","收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，系研究粤语（广州话）嘅重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，係研究粵語（廣州話）嘅重要工具書",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":184,"zh-Hant":185,"yue-Hans":184,"yue-Hant":185},"《广州方言词典》，白宛如编，江苏教育出版社，1998年版","《廣州方言詞典》，白宛如編，江蘇教育出版社，1998年版","/gz-dialect.png",{"id":188,"name":189,"dialect":10,"entries_count":192,"author":193,"publisher":196,"year":197,"file":198,"version":199,"description":200,"source":26,"license":205,"usage_restriction":206,"attribution":207,"cover":210},"gz-modern",{"zh-Hans":190,"zh-Hant":191,"yue-Hans":190,"yue-Hant":191},"现代粤语词典","現代粵語詞典",16347,{"zh-Hans":194,"zh-Hant":195,"yue-Hans":194,"yue-Hant":195},"范俊军、范兰德等","范俊軍、范蘭德等",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2021,"gz-modern.json","2026-01-23",{"zh-Hans":201,"zh-Hant":202,"yue-Hans":203,"yue-Hant":204},"大而全的粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全的粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等","大而全嘅粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全嘅粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":208,"zh-Hant":209,"yue-Hans":208,"yue-Hant":209},"《现代粤语词典》，范俊军、范兰德等编，广东人民出版社，2021年版","《現代粵語詞典》，范俊軍、范蘭德等編，廣東人民出版社，2021年版","/gz-modern.jpg",{"id":212,"name":213,"dialect":10,"entries_count":216,"author":217,"publisher":220,"year":221,"file":222,"version":199,"description":223,"source":26,"license":228,"usage_restriction":229,"attribution":230,"cover":233},"gz-dict",{"zh-Hans":214,"zh-Hant":215,"yue-Hans":214,"yue-Hant":215},"广州话词典（第2版）","廣州話詞典（第2版）",10823,{"zh-Hans":218,"zh-Hant":219,"yue-Hans":218,"yue-Hant":219},"饶秉才、欧阳觉亚、周无忌","饒秉才、歐陽覺亞、周無忌",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2020,"gz-dict.json",{"zh-Hans":224,"zh-Hant":225,"yue-Hans":226,"yue-Hant":227},"系统收录广州话词汇，包含释义、读音与用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音與用例","系统收录广州话词汇，包含释义、读音同用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音同用例",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":231,"zh-Hant":232,"yue-Hans":231,"yue-Hant":232},"《广州话词典（第2版）》，饶秉才、欧阳觉亚、周无忌编，广东人民出版社，2020年版","《廣州話詞典（第2版）》，饒秉才、歐陽覺亞、周無忌編，廣東人民出版社，2020年版","/gz-dict.jpg",{"id":235,"name":236,"dialect":239,"entries_count":240,"author":241,"publisher":242,"year":221,"file":243,"version":244,"description":245,"source":250,"license":251,"attribution":252,"usage_restriction":253,"cover":258},"qz-jyutping",{"zh-Hans":237,"zh-Hant":238,"yue-Hans":237,"yue-Hant":238},"钦州粤拼","欽州粵拼","钦州",12657,"Lai Joengzit等","Lai Joengzit","qz-jyutping.json","201026",{"zh-Hans":246,"zh-Hant":247,"yue-Hans":248,"yue-Hant":249},"《钦州白话》的词头及注音部分，收录钦州话词汇及粤拼","《欽州白話》的詞頭及注音部分，收錄欽州話詞彙及粵拼","《钦州白话》嘅词头同注音部分，收录钦州话词汇同粤拼","《欽州白話》嘅詞頭同注音部分，收錄欽州話詞彙同粵拼","https://github.com/LaiJoengzit/hamzau_jyutping","GPL-3.0","欽州粵拼，Lai Joengzit等，2020年。爱好者原创作品。",{"zh-Hans":254,"zh-Hant":255,"yue-Hans":256,"yue-Hant":257},"此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应的许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應的許可證要求。","此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应嘅许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應嘅許可證要求。","/qz-jyutping.jpg",{"id":260,"name":261,"dialect":264,"entries_count":265,"author":266,"publisher":269,"year":272,"file":273,"version":199,"description":274,"source":26,"license":279,"usage_restriction":280,"attribution":281,"cover":284},"kp-dialect",{"zh-Hans":262,"zh-Hant":263,"yue-Hans":262,"yue-Hant":263},"开平方言","開平方言","开平",3725,{"zh-Hans":267,"zh-Hant":268,"yue-Hans":267,"yue-Hant":268},"邓钧","鄧鈞",{"zh-Hans":270,"zh-Hant":271,"yue-Hans":270,"yue-Hant":271},"湖南电子音像出版社","湖南電子音像出版社",2000,"kp-dialect.json",{"zh-Hans":275,"zh-Hant":276,"yue-Hans":277,"yue-Hant":278},"收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼及普通话释义，是研究开平方言的重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼及普通話釋義，是研究開平方言的重要工具書","收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼同普通话释义，系研究开平方言嘅重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼同普通話釋義，係研究開平方言嘅重要工具書",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":282,"zh-Hant":283,"yue-Hans":282,"yue-Hant":283},"《开平方言》，邓钧编，湖南电子音像出版社，2000年版","《開平方言》，鄧鈞編，湖南電子音像出版社，2000年版","/kp-dialect.jpg",{"id":286,"name":287,"dialect":290,"file":291,"chunked":100,"chunk_dir":286,"entries_count":292,"author":293,"publisher":295,"year":298,"version":299,"description":300,"source":305,"license":306,"attribution":309,"usage_restriction":311,"cover":316},"ts-english-dict",{"zh-Hans":288,"zh-Hant":289,"yue-Hans":288,"yue-Hant":289},"台山话英文字典","台山話英文字典","台山","ts-english-dict.json",42499,{"zh-Hans":294,"zh-Hant":294,"yue-Hans":294,"yue-Hant":294},"Gene M. Chin",{"zh-Hans":296,"zh-Hant":297,"yue-Hans":296,"yue-Hant":297},"网络词典","網絡詞典",2024,"2026-02-03",{"zh-Hans":301,"zh-Hant":302,"yue-Hans":303,"yue-Hant":304},"台山话—英语网络词典，收录字头、词组及例句，提供台山话罗马字与汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組及例句，提供台山話羅馬字與漢語拼音，英文釋義。","台山话—英语网络词典，收录字头、词组同例句，提供台山话罗马字同汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組同例句，提供台山話羅馬字同漢語拼音，英文釋義。","https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":307,"zh-Hant":308,"yue-Hans":307,"yue-Hant":308},"网络公开，协议不明","網絡公開，協議不明",{"zh-Hans":310,"zh-Hant":310,"yue-Hans":310,"yue-Hant":310},"台山話英文字典 (2024)，Gene M. Chin，https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":312,"zh-Hant":313,"yue-Hans":314,"yue-Hant":315},"数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用与再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用與再分發時請尊重原作者並註明出處。","数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用同再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用同再分發時請尊重原作者並註明出處。","/ts-english-dict.png","2026-05-01T15:09:26.967Z","1.1.0",{"success":100,"canonical_headword":320,"total":321,"entries":322},"有冇",5,[323,365,391,409,431],{"id":324,"source_book":166,"source_id":325,"dialect":326,"headword":328,"phonetic":330,"entry_type":333,"senses":334,"meta":356,"created_at":358,"keywords":359},"gz-dialect_005381","5381",{"name":10,"region_code":327},"GZ",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},false,{"original":331,"jyutping":332},"jau5 mou5",[331],"word",[335,342,349],{"definition":336,"examples":337},"有没有，（事情）曾否發生",[338,340],{"text":339},"佢～來到啊？",{"text":341},"昨日你～去上班啊？",{"definition":343,"examples":344},"有無（是否具有、領有）",[345,347],{"text":346},"你～參考書啊？",{"text":348},"佢～老婆啊？",{"definition":350,"examples":351},"（事物）存在與否",[352,354],{"text":353},"房裹便～人啊？",{"text":355},"米缸重～米啊？",{"page":357},"263","2026-05-01T15:09:26.848Z",[320,331,360,361,362,363,364],"jau5mou5","jau mou","jaumou","有","冇",{"id":366,"source_book":190,"source_id":367,"dialect":368,"headword":369,"phonetic":370,"entry_type":333,"senses":373,"meta":385,"created_at":389,"keywords":390},"gz-modern_023381","23381",{"name":10,"region_code":327},{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":371,"jyutping":372},"yau4 mou4",[331],[374],{"definition":375,"examples":376},"有没有",[377,379,382],{"text":378},"你～加班啊",{"text":380,"translation":381},"呢度～人啊","这里有没有人啊",{"text":383,"translation":384},"～派利是啊？","有没有发红包啊",{"page":386,"original_entry_type":387,"headword_variants":388},"1027","词头",null,"2026-01-23T06:26:07.991Z",[320,331,360,361,362,363,364,371],{"id":392,"source_book":70,"headword":393,"phonetic":394,"entry_type":333,"senses":396,"keywords":405,"dialect":406},"hk-cantowords_090172",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":331,"jyutping":395},[331],[397],{"definition":398,"label":399,"examples":400},"用嚟問對方係咪擁有一樣嘢或者做過一件事 (have you got; do you have; whether one has)","語句",[401],{"text":402,"jyutping":403,"translation":404},"你有冇筆呀？","nei5 jau5 mou5 bat1 aa3?","Have you got a pen?",[320,331,360,361,362,363,364],{"name":407,"region_code":408},"香港话","HK",{"id":410,"source_book":262,"source_id":411,"dialect":412,"headword":414,"phonetic":415,"entry_type":333,"senses":419,"meta":422,"created_at":426,"keywords":427},"kp-dialect_002540","2540",{"name":264,"region_code":413},"KP",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":416,"jyutping":417},"jiu33 mɔ33",[418],"jiu1 mo1",[420],{"definition":375,"examples":421},[],{"image_page":423,"book_page":424,"section":425},"202","188","lexicon","2026-01-23T06:12:47.544Z",[320,418,428,429,430,363,364,416],"jiu1mo1","jiu mo","jiumo",{"id":432,"source_book":109,"headword":433,"phonetic":434,"entry_type":333,"senses":438,"keywords":445,"meta":447,"dialect":449},"wiktionary-cantonese_00047070",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":329},{"original":435,"jyutping":437},[436],"/jɐu̯¹³ mou̯¹³/",[331],[439],{"definition":440,"label":388,"examples":441},"is there? are there? have or not have? Do you/Does he(she) have...?",[442],{"text":443,"translation":444},"你有冇翻譯呀？","Do you have an interpreter?",[320,331,360,361,362,363,364,446],[436],{"pos":448},"动词",{"name":110,"region_code":450},"YUE",{"success":100,"query":320,"mode":452,"sort":453,"filters":454,"groups":455,"results":742,"total":854,"totalGrouped":321,"page":856,"facets":859,"searchTotal":880},"normal","relevance",{},[456,489,531,565,654],{"key":457,"primary":458,"entries":478},"有冇咁⋯||有冇咁⋯",{"id":459,"source_book":70,"headword":460,"phonetic":462,"entry_type":333,"senses":465,"keywords":472,"dialect":477},"hk-cantowords_117608",{"display":461,"search":461,"normalized":461,"is_placeholder":329},"有冇咁⋯",{"original":463,"jyutping":464},"jau5 mou5 gam3",[463],[466],{"definition":467,"label":399,"examples":468},"表示出奇、疑惑，後面通常配搭形容詞 (an expression used with an adjective to express surprise and doubt; \"is it really so... ?\")",[469],{"text":470,"translation":471},"有冇咁好食呀。","Is it really so tasty?",[461,463,473,474,475,363,364,476],"jau5mou5gam3","jau mou gam","jaumougam","咁",{"name":407,"region_code":408},[479],{"id":459,"source_book":70,"headword":480,"phonetic":481,"entry_type":333,"senses":483,"keywords":487,"dialect":488},{"display":461,"search":461,"normalized":461,"is_placeholder":329},{"original":463,"jyutping":482},[463],[484],{"definition":467,"label":399,"examples":485},[486],{"text":470,"translation":471},[461,463,473,474,475,363,364,476],{"name":407,"region_code":408},{"key":490,"primary":491,"entries":517},"有冇韭菜||有冇韭菜",{"id":492,"source_book":109,"headword":493,"phonetic":495,"entry_type":500,"senses":501,"keywords":507,"meta":514,"dialect":516},"wiktionary-cantonese_00112641",{"display":494,"search":494,"normalized":494,"is_placeholder":329},"有冇韭菜",{"original":496,"jyutping":498},[497],"/jɐu̯¹³ mou̯¹³ kɐu̯³⁵ t͡sʰɔːi̯³³/",[499],"jau5 mou5 gau2 coi3","phrase",[502],{"definition":503,"label":388,"examples":504},"alternative form of 有冇搞錯 /有冇搞错 (“Are you serious?; Are you kidding me?; What's wrong with you?”)",[505],{"text":506,"translation":388},"「你哋有冇韭菜呀？做嘢慢吞吞！我喺大集團賣麵包嘅，我公司出糧好快，你哋唔好呃我，七日都出唔到嘅話我一定去勞工處告你哋！」",[494,499,508,509,510,363,364,511,512,513],"jau5mou5gau2coi3","jau mou gau coi","jaumougaucoi","韭","菜",[497],{"pos":515},"短语",{"name":110,"region_code":450},[518],{"id":492,"source_book":109,"headword":519,"phonetic":520,"entry_type":500,"senses":523,"keywords":527,"meta":529,"dialect":530},{"display":494,"search":494,"normalized":494,"is_placeholder":329},{"original":521,"jyutping":522},[497],[499],[524],{"definition":503,"label":388,"examples":525},[526],{"text":506,"translation":388},[494,499,508,509,510,363,364,511,512,528],[497],{"pos":515},{"name":110,"region_code":450},{"key":532,"primary":533,"entries":554},"有冇得卖||有冇得卖",{"id":534,"source_book":262,"source_id":535,"dialect":536,"headword":537,"phonetic":539,"entry_type":333,"senses":543,"meta":547,"created_at":426,"keywords":548},"kp-dialect_002541","2541",{"name":264,"region_code":413},{"display":538,"search":538,"normalized":538,"is_placeholder":329},"有冇得卖",{"original":540,"jyutping":541},"jiu33 mɔ33 ak33 mai32",[542],"jiu1 mo1 aak1 maai6",[544],{"definition":545,"examples":546},"有没有卖的",[],{"image_page":423,"book_page":424,"section":425},[538,542,549,550,551,363,364,552,553,540],"jiu1mo1aak1maai6","jiu mo aak maai","jiumoaakmaai","得","卖",[555],{"id":534,"source_book":262,"source_id":535,"dialect":556,"headword":557,"phonetic":558,"entry_type":333,"senses":560,"meta":563,"created_at":426,"keywords":564},{"name":264,"region_code":413},{"display":538,"search":538,"normalized":538,"is_placeholder":329},{"original":540,"jyutping":559},[542],[561],{"definition":545,"examples":562},[],{"image_page":423,"book_page":424,"section":425},[538,542,549,550,551,363,364,552,553,540],{"key":566,"primary":567,"entries":600},"有冇搞错||有冇搞错",{"id":568,"source_book":44,"source_id":569,"dialect":570,"headword":572,"phonetic":574,"entry_type":333,"senses":578,"meta":591,"created_at":593,"keywords":594},"gz-colloquialisms_002308","2308",{"name":571,"region_code":327},"广州话",{"display":573,"search":573,"normalized":573,"is_placeholder":329},"有冇搞错",{"original":575,"jyutping":576},"yeo5 mou5 gao2 co3",[577],"jau5 mou5 gaau2 co3",[579],{"definition":580,"examples":581},"冇：没有。字面意思是有没有弄错。实际上其含义比较复杂，大概有“不会吧”“不是吧”“怎么一回事”“不像话”“不可思议”等意思，语气比较温和。",[582,585,588],{"text":583,"translation":584},"今日咁热你重着冷衫，有冇搞错呀","今天这么热你还穿毛衣，怎么一回事",{"text":586,"translation":587},"你要我参加演讲，有冇搞错呀","你要我参加演讲，不会吧",{"text":589,"translation":590},"有冇搞错呀，边个喺度乱掉垃圾呀","真不像话，谁在这里乱扔垃圾",{"colloquialism_type":592,"gwongping":575,"notes":388,"note_type":388},"idiom","2026-01-19T08:15:50.337Z",[573,577,595,596,597,363,364,598,599,575],"jau5mou5gaau2co3","jau mou gaau co","jaumougaauco","搞","错",[601,614,636],{"id":568,"source_book":44,"source_id":569,"dialect":602,"headword":603,"phonetic":604,"entry_type":333,"senses":606,"meta":612,"created_at":593,"keywords":613},{"name":571,"region_code":327},{"display":573,"search":573,"normalized":573,"is_placeholder":329},{"original":575,"jyutping":605},[577],[607],{"definition":580,"examples":608},[609,610,611],{"text":583,"translation":584},{"text":586,"translation":587},{"text":589,"translation":590},{"colloquialism_type":592,"gwongping":575,"notes":388,"note_type":388},[573,577,595,596,597,363,364,598,599,575],{"id":615,"source_book":214,"source_id":616,"dialect":617,"headword":618,"phonetic":619,"entry_type":333,"senses":622,"meta":632,"created_at":634,"keywords":635},"gz-dict_009861","9861",{"name":10,"region_code":327},{"display":573,"search":573,"normalized":573,"is_placeholder":329},{"original":620,"jyutping":621},"yeo5 mou5 gɑo2 co3",[577],[623],{"definition":624,"examples":625},"习惯语。本意为“搞错了没有”，使用时，往往用作委婉地对别人的意见、言论、行为提出异议",[626,629],{"text":627,"translation":628},"咁早就嚟，～呀？","这么早就来，不对吧",{"text":630,"translation":631},"咁简单嘅都唔识，～呀？","这么简单的都不懂，不会吧",{"page":633,"is_loanword":329,"variant_number":388},"610","2026-01-23T06:26:03.388Z",[573,577,595,596,597,363,364,598,599,620],{"id":637,"source_book":262,"source_id":638,"dialect":639,"headword":640,"phonetic":641,"entry_type":333,"senses":645,"meta":649,"created_at":426,"keywords":650},"kp-dialect_002542","2542",{"name":264,"region_code":413},{"display":573,"search":573,"normalized":573,"is_placeholder":329},{"original":642,"jyutping":643},"jiu33 mɔ33 kau55 t‘u33",[644],"jiu1 mo1 gaau2 tu1",[646],{"definition":647,"examples":648},"有没有弄错",[],{"image_page":423,"book_page":424,"section":425},[573,644,651,652,653,363,364,598,599,642],"jiu1mo1gaau2tu1","jiu mo gaau tu","jiumogaautu",{"key":655,"primary":656,"entries":681},"有冇搞錯||有冇搞錯",{"id":657,"source_book":8,"source_id":658,"dialect":659,"headword":660,"phonetic":662,"entry_type":333,"senses":664,"meta":671,"created_at":678,"keywords":679},"gz-practical-classified_007501","7501",{"name":10,"region_code":327},{"display":661,"search":661,"normalized":661,"is_placeholder":329},"有冇搞錯",{"original":577,"jyutping":663},[577],[665],{"definition":666,"examples":667},"有沒有弄錯（用於表示懷疑或不滿時）",[668],{"text":669,"translation":670},"～啊，戽到我一身濕","怎麼回事，潑了我滿身的水",{"category":672,"subcategories":673,"notes":677,"headword_variants":388,"has_cross_reference":329,"cross_references":388,"variant_number":388},"十一、其他 > 十一C熟語[在前面各類中已有不少熟語，本節為舉例性質] > 十一C1口頭禪、慣用語",[674,675,676],"十一、其他","十一C熟語[在前面各類中已有不少熟語，本節為舉例性質]","十一C1口頭禪、慣用語","","2026-02-01T16:35:37.185Z",[661,577,595,596,597,363,364,598,680],"錯",[682,694,709,728],{"id":657,"source_book":8,"source_id":658,"dialect":683,"headword":684,"phonetic":685,"entry_type":333,"senses":687,"meta":691,"created_at":678,"keywords":693},{"name":10,"region_code":327},{"display":661,"search":661,"normalized":661,"is_placeholder":329},{"original":577,"jyutping":686},[577],[688],{"definition":666,"examples":689},[690],{"text":669,"translation":670},{"category":672,"subcategories":692,"notes":677,"headword_variants":388,"has_cross_reference":329,"cross_references":388,"variant_number":388},[674,675,676],[661,577,595,596,597,363,364,598,680],{"id":695,"source_book":70,"headword":696,"phonetic":697,"entry_type":333,"senses":699,"keywords":707,"dialect":708},"hk-cantowords_103653",{"display":661,"search":661,"normalized":661,"is_placeholder":329},{"original":577,"jyutping":698},[577],[700],{"definition":701,"label":399,"examples":702},"出問題嘅時候，表達覺得一件事離譜 (\"What?\", used to express that the situation is outrageous, unbelievable, ridiculous)",[703],{"text":704,"jyutping":705,"translation":706},"有冇搞錯，點解今日會早咗閂㗎。","jau5 mou5 gaau2 co3, dim2 gaai2 gam1 jat6 wui5 zou2 zo2 saan1 gaa3.","What? How come the shop is closed early today.",[661,577,595,596,597,363,364,598,680],{"name":407,"region_code":408},{"id":710,"source_book":238,"source_id":711,"dialect":712,"headword":714,"phonetic":715,"entry_type":333,"senses":718,"meta":722,"created_at":723,"keywords":724},"qz-jyutping_005508","5508",{"name":239,"region_code":713},"QZ",{"display":661,"search":661,"normalized":661,"is_placeholder":329},{"original":716,"jyutping":717},"jau2 mau2 gaau2 co3",[716],[719],{"definition":720,"examples":721},"未有內容 NO DATA",[],{"original_entry_type":333},"2026-01-22T09:30:26.292Z",[661,716,725,726,727,363,364,598,680],"jau2mau2gaau2co3","jau mau gaau co","jaumaugaauco",{"id":729,"source_book":109,"headword":730,"phonetic":731,"entry_type":500,"senses":735,"keywords":738,"meta":740,"dialect":741},"wiktionary-cantonese_00056784",{"display":661,"search":661,"normalized":661,"is_placeholder":329},{"original":732,"jyutping":734},[733],"/jɐu̯¹³ mou̯¹³ kaːu̯³⁵ t͡sʰɔː³³/",[577],[736],{"definition":737,"label":388},"Are you serious?; Are you kidding me?; What's wrong with you?",[661,577,595,596,597,363,364,598,680,739],[733],{"pos":515},{"name":110,"region_code":450},[743,753,766,776,789,801,811,823,833,843],{"id":459,"source_book":70,"headword":744,"phonetic":745,"entry_type":333,"senses":747,"keywords":751,"dialect":752},{"display":461,"search":461,"normalized":461,"is_placeholder":329},{"original":463,"jyutping":746},[463],[748],{"definition":467,"label":399,"examples":749},[750],{"text":470,"translation":471},[461,463,473,474,475,363,364,476],{"name":407,"region_code":408},{"id":492,"source_book":109,"headword":754,"phonetic":755,"entry_type":500,"senses":758,"keywords":762,"meta":764,"dialect":765},{"display":494,"search":494,"normalized":494,"is_placeholder":329},{"original":756,"jyutping":757},[497],[499],[759],{"definition":503,"label":388,"examples":760},[761],{"text":506,"translation":388},[494,499,508,509,510,363,364,511,512,763],[497],{"pos":515},{"name":110,"region_code":450},{"id":534,"source_book":262,"source_id":535,"dialect":767,"headword":768,"phonetic":769,"entry_type":333,"senses":771,"meta":774,"created_at":426,"keywords":775},{"name":264,"region_code":413},{"display":538,"search":538,"normalized":538,"is_placeholder":329},{"original":540,"jyutping":770},[542],[772],{"definition":545,"examples":773},[],{"image_page":423,"book_page":424,"section":425},[538,542,549,550,551,363,364,552,553,540],{"id":568,"source_book":44,"source_id":569,"dialect":777,"headword":778,"phonetic":779,"entry_type":333,"senses":781,"meta":787,"created_at":593,"keywords":788},{"name":571,"region_code":327},{"display":573,"search":573,"normalized":573,"is_placeholder":329},{"original":575,"jyutping":780},[577],[782],{"definition":580,"examples":783},[784,785,786],{"text":583,"translation":584},{"text":586,"translation":587},{"text":589,"translation":590},{"colloquialism_type":592,"gwongping":575,"notes":388,"note_type":388},[573,577,595,596,597,363,364,598,599,575],{"id":615,"source_book":214,"source_id":616,"dialect":790,"headword":791,"phonetic":792,"entry_type":333,"senses":794,"meta":799,"created_at":634,"keywords":800},{"name":10,"region_code":327},{"display":573,"search":573,"normalized":573,"is_placeholder":329},{"original":620,"jyutping":793},[577],[795],{"definition":624,"examples":796},[797,798],{"text":627,"translation":628},{"text":630,"translation":631},{"page":633,"is_loanword":329,"variant_number":388},[573,577,595,596,597,363,364,598,599,620],{"id":637,"source_book":262,"source_id":638,"dialect":802,"headword":803,"phonetic":804,"entry_type":333,"senses":806,"meta":809,"created_at":426,"keywords":810},{"name":264,"region_code":413},{"display":573,"search":573,"normalized":573,"is_placeholder":329},{"original":642,"jyutping":805},[644],[807],{"definition":647,"examples":808},[],{"image_page":423,"book_page":424,"section":425},[573,644,651,652,653,363,364,598,599,642],{"id":657,"source_book":8,"source_id":658,"dialect":812,"headword":813,"phonetic":814,"entry_type":333,"senses":816,"meta":820,"created_at":678,"keywords":822},{"name":10,"region_code":327},{"display":661,"search":661,"normalized":661,"is_placeholder":329},{"original":577,"jyutping":815},[577],[817],{"definition":666,"examples":818},[819],{"text":669,"translation":670},{"category":672,"subcategories":821,"notes":677,"headword_variants":388,"has_cross_reference":329,"cross_references":388,"variant_number":388},[674,675,676],[661,577,595,596,597,363,364,598,680],{"id":695,"source_book":70,"headword":824,"phonetic":825,"entry_type":333,"senses":827,"keywords":831,"dialect":832},{"display":661,"search":661,"normalized":661,"is_placeholder":329},{"original":577,"jyutping":826},[577],[828],{"definition":701,"label":399,"examples":829},[830],{"text":704,"jyutping":705,"translation":706},[661,577,595,596,597,363,364,598,680],{"name":407,"region_code":408},{"id":710,"source_book":238,"source_id":711,"dialect":834,"headword":835,"phonetic":836,"entry_type":333,"senses":838,"meta":841,"created_at":723,"keywords":842},{"name":239,"region_code":713},{"display":661,"search":661,"normalized":661,"is_placeholder":329},{"original":716,"jyutping":837},[716],[839],{"definition":720,"examples":840},[],{"original_entry_type":333},[661,716,725,726,727,363,364,598,680],{"id":729,"source_book":109,"headword":844,"phonetic":845,"entry_type":500,"senses":848,"keywords":850,"meta":852,"dialect":853},{"display":661,"search":661,"normalized":661,"is_placeholder":329},{"original":846,"jyutping":847},[733],[577],[849],{"definition":737,"label":388},[661,577,595,596,597,363,364,598,680,851],[733],{"pos":515},{"name":110,"region_code":450},{"grouped":321,"entries":855,"exact":100},10,{"offset":857,"limit":858,"returned":321,"hasMore":329,"nextOffset":388},0,12,{"dictionaries":860,"dialects":870,"types":876},[861,863,864,865,867,868,869],{"value":262,"count":862},2,{"value":70,"count":862},{"value":109,"count":862},{"value":8,"count":866},1,{"value":44,"count":866},{"value":214,"count":866},{"value":238,"count":866},[871,872,873,874,875],{"value":327,"count":862},{"value":408,"count":862},{"value":413,"count":862},{"value":450,"count":862},{"value":713,"count":866},[877,879],{"value":333,"count":878},4,{"value":500,"count":862},{"grouped":881,"entries":882,"exact":100},6,15]