[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"dictionaries-index":3,"word:燒豬":319,"word-related-search:燒豬":388},{"dictionaries":4,"last_updated":317,"schema_version":318},[5,41,66,103,138,162,187,211,234,259,285],{"id":6,"name":7,"dialect":10,"entries_count":11,"author":12,"publisher":15,"year":18,"file":19,"version":20,"description":21,"source":26,"license":27,"usage_restriction":32,"attribution":37,"cover":40},"gz-practical-classified",{"zh-Hans":8,"zh-Hant":9,"yue-Hans":8,"yue-Hant":9},"实用广州话分类词典","實用廣州話分類詞典","广州",7549,{"zh-Hans":13,"zh-Hant":14,"yue-Hans":13,"yue-Hant":14},"麦耘、谭步云","麥耘、譚步雲",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},"广东人民出版社","廣東人民出版社",1997,"gz-practical-classified.json","2026-02-01",{"zh-Hans":22,"zh-Hant":23,"yue-Hans":24,"yue-Hant":25},"按主题分类的实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類的實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","按主题分类嘅实用广州话词典，收录日常生活各领域词汇","按主題分類嘅實用廣州話詞典，收錄日常生活各領域詞彙","scanned_from_internet",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":31},"版权所有，仅供技术演示","版權所有，僅供技術演示","版权所有，只供技术演示","版權所有，只供技术演示",{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},"此词表内容受版权保护，来源于互联网公开扫描资源，仅用于本项目原型验证和技术演示，不得用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，僅用於本項目原型驗證和技術演示，不得用於商業用途或二次分發。","此词表内容受版权保护，来源於互联网公开扫描资源，只供本项目原型验证同技术演示，唔可以用于商业用途或二次分发。","此詞表內容受版權保護，來源於互聯網公開掃描資源，只供本項目原型驗證同技術演示，唔可以用於商業用途或二次分發。",{"zh-Hans":38,"zh-Hant":39,"yue-Hans":38,"yue-Hant":39},"《实用广州话分类词典》，麦耘、谭步云编，广东人民出版社，1997年版","《實用廣州話分類詞典》，麥耘、譚步雲編，廣東人民出版社，1997年版","/gz-practical-classified.jpg",{"id":42,"name":43,"dialect":10,"entries_count":46,"author":47,"publisher":50,"year":51,"file":52,"version":53,"description":54,"source":26,"license":59,"usage_restriction":61,"attribution":62,"cover":65},"gz-colloquialisms",{"zh-Hans":44,"zh-Hant":45,"yue-Hans":44,"yue-Hant":45},"广州话俗语词典","廣州話俗語詞典",2516,{"zh-Hans":48,"zh-Hant":49,"yue-Hans":48,"yue-Hant":49},"欧阳觉亚、周无忌、饶秉才","歐陽覺亞、周無忌、饒秉才",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2010,"gz-colloquialisms.json","2026-01-19",{"zh-Hans":55,"zh-Hant":56,"yue-Hans":57,"yue-Hant":58},"收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义和例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義和例句","收录广州话歇后语、俗语、谚语等口语表达，附有详细释义同例句","收錄廣州話歇後語、俗語、諺語等口語表達，附有詳細釋義同例句",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},"版權所有，只供技術演示",{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":63,"zh-Hant":64,"yue-Hans":63,"yue-Hant":64},"《广州话俗语词典》，欧阳觉亚、周无忌、饶秉才编，广东人民出版社，2010年版","《廣州話俗語詞典》，歐陽覺亞、周無忌、饒秉才編，廣東人民出版社，2010年版","/gz-colloquialisms.jpg",{"id":67,"name":68,"dialect":71,"entries_count":72,"author":73,"publisher":76,"year":79,"file":80,"version":81,"description":82,"source":87,"license":88,"license_url":91,"usage_restriction":92,"attribution":97,"chunked":100,"chunk_dir":101,"cover":102},"hk-cantowords",{"zh-Hans":69,"zh-Hant":70,"yue-Hans":69,"yue-Hant":70},"粤典 (words.hk)","粵典 (words.hk)","香港",59019,{"zh-Hans":74,"zh-Hant":75,"yue-Hans":74,"yue-Hant":75},"粤典贡献者","粵典貢獻者",{"zh-Hans":77,"zh-Hant":78,"yue-Hans":77,"yue-Hant":78},"香港辞书有限公司","香港辭書有限公司",2026,"hk-cantowords.json","2026-01-07",{"zh-Hans":83,"zh-Hant":84,"yue-Hans":85,"yue-Hant":86},"香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语及现代词汇，提供香港粤语和英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語及現代詞彙，提供香港粵語和英語雙語釋義","香港粤语社区词典，收录大量日常用语、俚语同现代词汇，提供香港粤语同英语双语释义","香港粵語社區詞典，收錄大量日常用語、俚語同現代詞彙，提供香港粵語同英語雙語釋義","community_contributed",{"zh-Hans":89,"zh-Hant":90,"yue-Hans":89,"yue-Hant":90},"非商业开放资料授权协议 1.0","非商業開放資料授權協議 1.0","https://words.hk/base/hoifong/",{"zh-Hans":93,"zh-Hant":94,"yue-Hans":95,"yue-Hant":96},"此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制和修改。商业使用需获得授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製和修改。商業使用需獲得授權（小型個人業務可豁免）。","此词典采用《非商业开放资料授权协议 1.0》，允许非商业使用、复制同修改。商业使用需要攞授权（小型个人业务可豁免）。","此詞典採用《非商業開放資料授權協議 1.0》，允許非商業使用、複製同修改。商業使用需要攞授權（小型個人業務可豁免）。",{"zh-Hans":98,"zh-Hant":99,"yue-Hans":98,"yue-Hant":99},"粤典 (words.hk) / 香港辞书有限公司","粵典 (words.hk) / 香港辭書有限公司",true,"cantowords","/hk-cantowords.png",{"id":104,"name":105,"dialect":110,"entries_count":111,"author":112,"publisher":117,"year":79,"file":120,"version":121,"description":122,"source":87,"license":127,"license_url":129,"usage_restriction":130,"attribution":135,"chunked":100,"chunk_dir":136,"cover":137},"wiktionary-cantonese",{"zh-Hans":106,"zh-Hant":107,"yue-Hans":108,"yue-Hant":109},"维基词典","維基詞典","维基辞典","維基辭典","粤语",102195,{"zh-Hans":113,"zh-Hant":114,"yue-Hans":115,"yue-Hant":116},"维基词典贡献者","維基詞典貢獻者","维基辞典贡献者","維基辭典貢獻者",{"zh-Hans":118,"zh-Hant":119,"yue-Hans":118,"yue-Hant":119},"维基媒体基金会","維基媒體基金會","wiktionary-cantonese.json","2026-01-22",{"zh-Hans":123,"zh-Hant":124,"yue-Hans":125,"yue-Hant":126},"维基词典的粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基詞典的粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等","维基辞典嘅粤语词条，包含释义、读音、例句等","維基辭典嘅粵語詞條，包含釋義、讀音、例句等",{"zh-Hans":128,"zh-Hant":128,"yue-Hans":128,"yue-Hant":128},"CC BY-SA 4.0","https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/",{"zh-Hans":131,"zh-Hant":132,"yue-Hans":133,"yue-Hant":134},"需遵循CC BY-SA 4.0协议","需遵循CC BY-SA 4.0協議","需要遵循CC BY-SA 4.0协议","需要遵循CC BY-SA 4.0協議",{"zh-Hans":113,"zh-Hant":114,"yue-Hans":115,"yue-Hant":116},"wiktionary","/wiktionary-cantonese.png",{"id":139,"name":140,"dialect":10,"entries_count":143,"author":144,"publisher":147,"year":148,"file":149,"version":150,"description":151,"source":26,"license":156,"usage_restriction":157,"attribution":158,"cover":161},"gz-word-origins",{"zh-Hans":141,"zh-Hant":142,"yue-Hans":141,"yue-Hant":142},"粤语辞源","粵語辭源",3951,{"zh-Hans":145,"zh-Hant":146,"yue-Hans":145,"yue-Hant":146},"谭步云","譚步雲",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2025,"gz-word-origins.json","2026-01-11",{"zh-Hans":152,"zh-Hant":153,"yue-Hans":154,"yue-Hant":155},"追溯粤语词汇的来源和演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇的历史渊源","追溯粵語詞彙的來源和演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙的歷史淵源","追溯粤语词汇嘅来源同演变，引用大量古籍文献，展示粤语词汇嘅历史渊源","追溯粵語詞彙嘅來源同演變，引用大量古籍文獻，展示粵語詞彙嘅歷史淵源",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":159,"zh-Hant":160,"yue-Hans":159,"yue-Hant":160},"《粤语辞源》，谭步云编，广东人民出版社，2025年版","《粵語辭源》，譚步雲編，廣東人民出版社，2025年版","/gz-word-origins.png",{"id":163,"name":164,"dialect":10,"entries_count":167,"author":168,"publisher":170,"year":173,"file":174,"version":175,"description":176,"source":26,"license":181,"usage_restriction":182,"attribution":183,"cover":186},"gz-dialect",{"zh-Hans":165,"zh-Hant":166,"yue-Hans":165,"yue-Hant":166},"广州方言词典","廣州方言詞典",11862,{"zh-Hans":169,"zh-Hant":169,"yue-Hans":169,"yue-Hant":169},"白宛如",{"zh-Hans":171,"zh-Hant":172,"yue-Hans":171,"yue-Hant":172},"江苏教育出版社","江蘇教育出版社",1998,"gz-dialect.json","2026-05-01",{"zh-Hans":177,"zh-Hant":178,"yue-Hans":179,"yue-Hant":180},"收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，是研究粤语（广州话）的重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，是研究粵語（廣州話）的重要工具書","收录广州话词汇，包含释义、读音、用例等，系研究粤语（广州话）嘅重要工具书","收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音、用例等，係研究粵語（廣州話）嘅重要工具書",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":184,"zh-Hant":185,"yue-Hans":184,"yue-Hant":185},"《广州方言词典》，白宛如编，江苏教育出版社，1998年版","《廣州方言詞典》，白宛如編，江蘇教育出版社，1998年版","/gz-dialect.png",{"id":188,"name":189,"dialect":10,"entries_count":192,"author":193,"publisher":196,"year":197,"file":198,"version":199,"description":200,"source":26,"license":205,"usage_restriction":206,"attribution":207,"cover":210},"gz-modern",{"zh-Hans":190,"zh-Hant":191,"yue-Hans":190,"yue-Hant":191},"现代粤语词典","現代粵語詞典",16347,{"zh-Hans":194,"zh-Hant":195,"yue-Hans":194,"yue-Hant":195},"范俊军、范兰德等","范俊軍、范蘭德等",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2021,"gz-modern.json","2026-01-23",{"zh-Hans":201,"zh-Hant":202,"yue-Hans":203,"yue-Hant":204},"大而全的粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全的粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等","大而全嘅粤语（广州话）词典，系统收录广州话词汇，包含详细释义、读音、用例等","大而全嘅粵語（廣州話）詞典，系統收錄廣州話詞彙，包含詳細釋義、讀音、用例等",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":208,"zh-Hant":209,"yue-Hans":208,"yue-Hant":209},"《现代粤语词典》，范俊军、范兰德等编，广东人民出版社，2021年版","《現代粵語詞典》，范俊軍、范蘭德等編，廣東人民出版社，2021年版","/gz-modern.jpg",{"id":212,"name":213,"dialect":10,"entries_count":216,"author":217,"publisher":220,"year":221,"file":222,"version":199,"description":223,"source":26,"license":228,"usage_restriction":229,"attribution":230,"cover":233},"gz-dict",{"zh-Hans":214,"zh-Hant":215,"yue-Hans":214,"yue-Hant":215},"广州话词典（第2版）","廣州話詞典（第2版）",10823,{"zh-Hans":218,"zh-Hant":219,"yue-Hans":218,"yue-Hant":219},"饶秉才、欧阳觉亚、周无忌","饒秉才、歐陽覺亞、周無忌",{"zh-Hans":16,"zh-Hant":17,"yue-Hans":16,"yue-Hant":17},2020,"gz-dict.json",{"zh-Hans":224,"zh-Hant":225,"yue-Hans":226,"yue-Hant":227},"系统收录广州话词汇，包含释义、读音与用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音與用例","系统收录广州话词汇，包含释义、读音同用例","系統收錄廣州話詞彙，包含釋義、讀音同用例",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":231,"zh-Hant":232,"yue-Hans":231,"yue-Hant":232},"《广州话词典（第2版）》，饶秉才、欧阳觉亚、周无忌编，广东人民出版社，2020年版","《廣州話詞典（第2版）》，饒秉才、歐陽覺亞、周無忌編，廣東人民出版社，2020年版","/gz-dict.jpg",{"id":235,"name":236,"dialect":239,"entries_count":240,"author":241,"publisher":242,"year":221,"file":243,"version":244,"description":245,"source":250,"license":251,"attribution":252,"usage_restriction":253,"cover":258},"qz-jyutping",{"zh-Hans":237,"zh-Hant":238,"yue-Hans":237,"yue-Hant":238},"钦州粤拼","欽州粵拼","钦州",12657,"Lai Joengzit等","Lai Joengzit","qz-jyutping.json","201026",{"zh-Hans":246,"zh-Hant":247,"yue-Hans":248,"yue-Hant":249},"《钦州白话》的词头及注音部分，收录钦州话词汇及粤拼","《欽州白話》的詞頭及注音部分，收錄欽州話詞彙及粵拼","《钦州白话》嘅词头同注音部分，收录钦州话词汇同粤拼","《欽州白話》嘅詞頭同注音部分，收錄欽州話詞彙同粵拼","https://github.com/LaiJoengzit/hamzau_jyutping","GPL-3.0","欽州粵拼，Lai Joengzit等，2020年。爱好者原创作品。",{"zh-Hans":254,"zh-Hant":255,"yue-Hans":256,"yue-Hant":257},"此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应的许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應的許可證要求。","此词典数据遵循 GPL-3.0 许可证，使用本数据时请遵守相应嘅许可证要求。","此詞典數據遵循 GPL-3.0 許可證，使用本數據時請遵守相應嘅許可證要求。","/qz-jyutping.jpg",{"id":260,"name":261,"dialect":264,"entries_count":265,"author":266,"publisher":269,"year":272,"file":273,"version":199,"description":274,"source":26,"license":279,"usage_restriction":280,"attribution":281,"cover":284},"kp-dialect",{"zh-Hans":262,"zh-Hant":263,"yue-Hans":262,"yue-Hant":263},"开平方言","開平方言","开平",3725,{"zh-Hans":267,"zh-Hant":268,"yue-Hans":267,"yue-Hant":268},"邓钧","鄧鈞",{"zh-Hans":270,"zh-Hant":271,"yue-Hans":270,"yue-Hant":271},"湖南电子音像出版社","湖南電子音像出版社",2000,"kp-dialect.json",{"zh-Hans":275,"zh-Hant":276,"yue-Hans":277,"yue-Hant":278},"收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼及普通话释义，是研究开平方言的重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼及普通話釋義，是研究開平方言的重要工具書","收录开平话词汇，包含国际音标、粤拼同普通话释义，系研究开平方言嘅重要工具书","收錄開平話詞彙，包含國際音標、粵拼同普通話釋義，係研究開平方言嘅重要工具書",{"zh-Hans":28,"zh-Hant":29,"yue-Hans":30,"yue-Hant":60},{"zh-Hans":33,"zh-Hant":34,"yue-Hans":35,"yue-Hant":36},{"zh-Hans":282,"zh-Hant":283,"yue-Hans":282,"yue-Hant":283},"《开平方言》，邓钧编，湖南电子音像出版社，2000年版","《開平方言》，鄧鈞編，湖南電子音像出版社，2000年版","/kp-dialect.jpg",{"id":286,"name":287,"dialect":290,"file":291,"chunked":100,"chunk_dir":286,"entries_count":292,"author":293,"publisher":295,"year":298,"version":299,"description":300,"source":305,"license":306,"attribution":309,"usage_restriction":311,"cover":316},"ts-english-dict",{"zh-Hans":288,"zh-Hant":289,"yue-Hans":288,"yue-Hant":289},"台山话英文字典","台山話英文字典","台山","ts-english-dict.json",42499,{"zh-Hans":294,"zh-Hant":294,"yue-Hans":294,"yue-Hant":294},"Gene M. Chin",{"zh-Hans":296,"zh-Hant":297,"yue-Hans":296,"yue-Hant":297},"网络词典","網絡詞典",2024,"2026-02-03",{"zh-Hans":301,"zh-Hant":302,"yue-Hans":303,"yue-Hant":304},"台山话—英语网络词典，收录字头、词组及例句，提供台山话罗马字与汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組及例句，提供台山話羅馬字與漢語拼音，英文釋義。","台山话—英语网络词典，收录字头、词组同例句，提供台山话罗马字同汉语拼音，英文释义。","台山話—英語網絡詞典，收錄字頭、詞組同例句，提供台山話羅馬字同漢語拼音，英文釋義。","https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":307,"zh-Hant":308,"yue-Hans":307,"yue-Hant":308},"网络公开，协议不明","網絡公開，協議不明",{"zh-Hans":310,"zh-Hant":310,"yue-Hans":310,"yue-Hant":310},"台山話英文字典 (2024)，Gene M. Chin，https://www.chinfamilytree.com/hed/index.htm",{"zh-Hans":312,"zh-Hant":313,"yue-Hans":314,"yue-Hant":315},"数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用与再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用與再分發時請尊重原作者並註明出處。","数据来源于网络公开词典，版权 © 2005-2024 Gene M. Chin。协议不明，使用同再分发时请尊重原作者并注明出处。","數據來源於網絡公開詞典，版權 © 2005-2024 Gene M. Chin。協議不明，使用同再分發時請尊重原作者並註明出處。","/ts-english-dict.png","2026-05-01T15:09:26.967Z","1.1.0",{"success":100,"canonical_headword":320,"total":321,"entries":322},"燒豬",3,[323,355,369],{"id":324,"source_book":142,"source_id":325,"dialect":326,"headword":329,"phonetic":331,"entry_type":335,"senses":336,"meta":340,"created_at":348,"keywords":349},"gz-word-origins_254_06","254_6",{"name":327,"region_code":328},"广州话","GZ",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":330},false,{"original":332,"jyutping":333},"xiu1 ju1",[334],"siu1 zyu1","word",[337],{"definition":338,"examples":339},"烤（整）豬。粵菜肴之一。",[],{"page":341,"verified":330,"variant_number":342,"references":343,"commentary":347,"gwongping":332,"notes":342,"note_type":342},"254",null,[344],{"author":342,"work":342,"quote":345,"source":346},"而最盛禮惟～。凡供神及大吉慶以～相遺。郡城婚嫁回門必送～。凡諸生歸家，設～以宴之。賀者亦送～。","李福泰《番禺縣志》卷六葉九","本作“炙豬”。▶炙豬。","2026-01-11T17:28:12.435Z",[320,334,350,351,352,353,354,332],"siu1zyu1","siu zyu","siuzyu","燒","豬",{"id":356,"source_book":70,"headword":357,"phonetic":358,"entry_type":335,"senses":360,"keywords":365,"dialect":366},"hk-cantowords_114588",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":330},{"original":334,"jyutping":359},[334],[361],{"definition":362,"label":363,"examples":364},"一種#燒味，將成隻#豬 燒烤，斬開細件就係#燒肉，五花腩部份就係#燒腩 (roast pig)","名詞",[],[320,334,350,351,352,353,354],{"name":367,"region_code":368},"香港话","HK",{"id":370,"source_book":238,"source_id":371,"dialect":372,"headword":374,"phonetic":375,"entry_type":335,"senses":378,"meta":382,"created_at":383,"keywords":384},"qz-jyutping_010772","10772",{"name":239,"region_code":373},"QZ",{"display":320,"search":320,"normalized":320,"is_placeholder":330},{"original":376,"jyutping":377},"siu1 zi1",[376],[379],{"definition":380,"examples":381},"未有內容 NO DATA",[],{"original_entry_type":335},"2026-01-22T09:30:26.298Z",[320,376,385,386,387,353,354],"siu1zi1","siu zi","siuzi",{"success":100,"query":320,"mode":389,"sort":390,"filters":391,"groups":392,"results":706,"total":792,"totalGrouped":793,"page":794,"facets":797,"searchTotal":816},"normal","relevance",{},[393,429,460,504,545,585,615,658],{"key":394,"primary":395,"entries":418},"燒豬肉||燒豬肉",{"id":396,"source_book":166,"source_id":397,"dialect":398,"headword":399,"phonetic":401,"entry_type":335,"senses":405,"meta":409,"created_at":412,"keywords":413},"gz-dialect_006498","6498",{"name":10,"region_code":328},{"display":400,"search":400,"normalized":400,"is_placeholder":330},"燒豬肉",{"original":402,"jyutping":403},"siu1' zyu1' juk6",[404],"siu1`53 zyu1`53 juk6",[406],{"definition":407,"examples":408},"烤豬肉",[],{"page":410,"notes":411},"307","也説“燒肉”","2026-05-01T15:09:26.857Z",[400,404,414,415,416,353,354,417,402],"siu1`53zyu1`53juk6","siu` zyu` juk","siu`zyu`juk","肉",[419],{"id":396,"source_book":166,"source_id":397,"dialect":420,"headword":421,"phonetic":422,"entry_type":335,"senses":424,"meta":427,"created_at":412,"keywords":428},{"name":10,"region_code":328},{"display":400,"search":400,"normalized":400,"is_placeholder":330},{"original":402,"jyutping":423},[404],[425],{"definition":407,"examples":426},[],{"page":410,"notes":411},[400,404,414,415,416,353,354,417,402],{"key":430,"primary":431,"entries":449},"燒豬腳||燒豬腳",{"id":432,"source_book":238,"source_id":433,"dialect":434,"headword":435,"phonetic":437,"entry_type":335,"senses":440,"meta":443,"created_at":383,"keywords":444},"qz-jyutping_010773","10773",{"name":239,"region_code":373},{"display":436,"search":436,"normalized":436,"is_placeholder":330},"燒豬腳",{"original":438,"jyutping":439},"siu1 zi1 goek3",[438],[441],{"definition":380,"examples":442},[],{"original_entry_type":335},[436,438,445,446,447,353,354,448],"siu1zi1goek3","siu zi goek","siuzigoek","腳",[450],{"id":432,"source_book":238,"source_id":433,"dialect":451,"headword":452,"phonetic":453,"entry_type":335,"senses":455,"meta":458,"created_at":383,"keywords":459},{"name":239,"region_code":373},{"display":436,"search":436,"normalized":436,"is_placeholder":330},{"original":438,"jyutping":454},[438],[456],{"definition":380,"examples":457},[],{"original_entry_type":335},[436,438,445,446,447,353,354,448],{"key":461,"primary":462,"entries":493},"烧猪上台—免炒||烧猪上台—免炒",{"id":463,"source_book":262,"source_id":464,"dialect":465,"headword":467,"phonetic":469,"entry_type":473,"senses":474,"meta":478,"created_at":482,"keywords":483},"kp-dialect_003929","3929",{"name":264,"region_code":466},"KP",{"display":468,"search":468,"normalized":468,"is_placeholder":330},"烧猪上台—免炒",{"original":470,"jyutping":471},"seu33 tsi33 siɛŋ32 hɔi215 — min21 ts‘au55",[472],"seu1 zi1 siang6 hoi5* min5 caau2","phrase",[475],{"definition":476,"examples":477},"吵",[],{"image_page":479,"book_page":480,"section":481},"264","250","proverb","2026-01-23T06:12:47.548Z",[468,472,484,485,486,487,488,489,490,491,492,470],"seu1zi1siang6hoi5*min5caau2","seu zi siang hoi* min caau","seuzisianghoi*mincaau","烧","猪","上","台","免","炒",[494],{"id":463,"source_book":262,"source_id":464,"dialect":495,"headword":496,"phonetic":497,"entry_type":473,"senses":499,"meta":502,"created_at":482,"keywords":503},{"name":264,"region_code":466},{"display":468,"search":468,"normalized":468,"is_placeholder":330},{"original":470,"jyutping":498},[472],[500],{"definition":476,"examples":501},[],{"image_page":479,"book_page":480,"section":481},[468,472,484,485,486,487,488,489,490,491,492,470],{"key":505,"primary":506,"entries":533},"烧猪耳，免炒（吵）||烧猪耳，免炒（吵）",{"id":507,"source_book":44,"source_id":508,"dialect":509,"headword":510,"phonetic":512,"entry_type":473,"senses":516,"meta":523,"created_at":525,"keywords":526},"gz-colloquialisms_002098","2098",{"name":327,"region_code":328},{"display":511,"search":511,"normalized":511,"is_placeholder":330},"烧猪耳，免炒（吵）",{"original":513,"jyutping":514},"xiu1 ju1 yi5 min5 cao2",[515],"siu1 zyu1 ji5 min5 caau2",[517],{"definition":518,"examples":519},"歇后语。烧猪：烤猪；免炒：不用炒。烤猪的耳朵是熟的，可以马上吃，不用回锅炒了。广州话的“炒”与“吵”同音，“免炒”即“免吵”，不要吵架或不要争论等意思。多用来劝人不要争论，以免影响其他的事情。",[520],{"text":521,"translation":522},"烧猪耳，免炒（吵）。就照原来嘅方案做啦","别争论了，就按原来的方案干吧",{"colloquialism_type":524,"gwongping":513,"notes":342,"note_type":342},"xiehouyu","2026-01-19T08:15:50.336Z",[511,515,527,528,529,487,488,530,491,492,476,513,531,532],"siu1zyu1ji5min5caau2","siu zyu ji min caau","siuzyujimincaau","耳","烧猪耳","免炒（吵）",[534],{"id":507,"source_book":44,"source_id":508,"dialect":535,"headword":536,"phonetic":537,"entry_type":473,"senses":539,"meta":543,"created_at":525,"keywords":544},{"name":327,"region_code":328},{"display":511,"search":511,"normalized":511,"is_placeholder":330},{"original":513,"jyutping":538},[515],[540],{"definition":518,"examples":541},[542],{"text":521,"translation":522},{"colloquialism_type":524,"gwongping":513,"notes":342,"note_type":342},[511,515,527,528,529,487,488,530,491,492,476,513,531,532],{"key":546,"primary":547,"entries":572},"瓦燒豬||瓦燒豬",{"id":548,"source_book":142,"source_id":549,"dialect":550,"headword":551,"phonetic":553,"entry_type":335,"senses":557,"meta":561,"created_at":348,"keywords":567},"gz-word-origins_268_04","268_4",{"name":327,"region_code":328},{"display":552,"search":552,"normalized":552,"is_placeholder":330},"瓦燒豬",{"original":554,"jyutping":555},"nga5 xiu1 ju1",[556],"ngaa5 siu1 zyu1",[558],{"definition":559,"examples":560},"金玉其外，敗絮其中；徒有其表。今罕用。",[],{"page":562,"verified":330,"variant_number":342,"references":563,"commentary":342,"gwongping":554,"notes":342,"note_type":342},"268",[564],{"author":342,"work":342,"quote":565,"source":566},"謂徒有外觀好出風頭者曰～（凡奉神大典必用燒豬。言人絕無材學，一逢機會即擺駕子，有似燒豬，不知止有外觀，如瓦之不可食）。","吳鳳聲《清遠縣志》卷四葉六三",[552,556,568,569,570,571,353,354,554],"ngaa5siu1zyu1","ngaa siu zyu","ngaasiuzyu","瓦",[573],{"id":548,"source_book":142,"source_id":549,"dialect":574,"headword":575,"phonetic":576,"entry_type":335,"senses":578,"meta":581,"created_at":348,"keywords":584},{"name":327,"region_code":328},{"display":552,"search":552,"normalized":552,"is_placeholder":330},{"original":554,"jyutping":577},[556],[579],{"definition":559,"examples":580},[],{"page":562,"verified":330,"variant_number":342,"references":582,"commentary":342,"gwongping":554,"notes":342,"note_type":342},[583],{"author":342,"work":342,"quote":565,"source":566},[552,556,568,569,570,571,353,354,554],{"key":586,"primary":587,"entries":605},"冇尾燒豬||冇尾燒豬",{"id":588,"source_book":70,"headword":589,"phonetic":591,"entry_type":335,"senses":594,"keywords":598,"dialect":604},"hk-cantowords_094336",{"display":590,"search":590,"normalized":590,"is_placeholder":330},"冇尾燒豬",{"original":592,"jyutping":593},"mou5 mei5 siu1 zyu1",[592],[595],{"definition":380,"label":596,"examples":597},"",[],[590,592,599,600,601,602,603,353,354],"mou5mei5siu1zyu1","mou mei siu zyu","moumeisiuzyu","冇","尾",{"name":367,"region_code":368},[606],{"id":588,"source_book":70,"headword":607,"phonetic":608,"entry_type":335,"senses":610,"keywords":613,"dialect":614},{"display":590,"search":590,"normalized":590,"is_placeholder":330},{"original":592,"jyutping":609},[592],[611],{"definition":380,"label":596,"examples":612},[],[590,592,599,600,601,602,603,353,354],{"name":367,"region_code":368},{"key":616,"primary":617,"entries":646},"冇尾烧猪，唔慌好事||冇尾烧猪，唔慌好事",{"id":618,"source_book":44,"source_id":619,"dialect":620,"headword":621,"phonetic":623,"entry_type":473,"senses":627,"meta":634,"created_at":635,"keywords":636},"gz-colloquialisms_001334","1334",{"name":327,"region_code":328},{"display":622,"search":622,"normalized":622,"is_placeholder":330},"冇尾烧猪，唔慌好事",{"original":624,"jyutping":625},"mou5 méi5 xiu1 ju1 m4 fong1 hou2 xi6",[626],"mou5 mei5 siu1 zyu1 m4 fong1 hou2 si6",[628],{"definition":629,"examples":630},"歇后语。唔慌：不会、不可能。广东地区民俗，凡用烧猪祭奠死者的，烧猪尾巴必须砍掉，所以没有尾巴的烧猪都与死人有关，就不会是好事了。",[631],{"text":632,"translation":633},"嗰啲人喺度围埋一齐，我睇都系冇尾烧猪，唔慌好事咯","那些人围在一起，我看大概不会是好事",{"colloquialism_type":524,"gwongping":624,"notes":342,"note_type":342},"2026-01-19T08:15:50.332Z",[622,626,637,638,639,602,603,487,488,640,641,642,643,624,644,645],"mou5mei5siu1zyu1m4fong1hou2si6","mou mei siu zyu m fong hou si","moumeisiuzyumfonghousi","唔","慌","好","事","冇尾烧猪","唔慌好事",[647],{"id":618,"source_book":44,"source_id":619,"dialect":648,"headword":649,"phonetic":650,"entry_type":473,"senses":652,"meta":656,"created_at":635,"keywords":657},{"name":327,"region_code":328},{"display":622,"search":622,"normalized":622,"is_placeholder":330},{"original":624,"jyutping":651},[626],[653],{"definition":629,"examples":654},[655],{"text":632,"translation":633},{"colloquialism_type":524,"gwongping":624,"notes":342,"note_type":342},[622,626,637,638,639,602,603,487,488,640,641,642,643,624,644,645],{"key":659,"primary":660,"entries":693},"火烧猪头，熟口熟面||火烧猪头，熟口熟面",{"id":661,"source_book":44,"source_id":662,"dialect":663,"headword":664,"phonetic":666,"entry_type":473,"senses":670,"meta":680,"created_at":681,"keywords":682},"gz-colloquialisms_000480","480",{"name":327,"region_code":328},{"display":665,"search":665,"normalized":665,"is_placeholder":330},"火烧猪头，熟口熟面",{"original":667,"jyutping":668},"fo2 xiu1 ju1 teo4 sug6 heo2 sug6 min6",[669],"fo2 siu1 zyu1 tau4 suk6 hau2 suk6 min6",[671],{"definition":672,"examples":673},"歇后语。形容人们互相很熟悉或似曾相识。",[674,677],{"text":675,"translation":676},"我哋大家都系多年邻居，火烧猪头，熟口熟面","我们大家都是多年邻居，彼此都很熟",{"text":678,"translation":679},"头先呢个人好似火烧猪头，熟口熟面","刚才那个人脸很熟",{"colloquialism_type":524,"gwongping":667,"notes":342,"note_type":342},"2026-01-19T08:15:50.329Z",[665,669,683,684,685,686,487,488,687,688,689,690,667,691,692],"fo2siu1zyu1tau4suk6hau2suk6min6","fo siu zyu tau suk hau suk min","fosiuzyutausukhausukmin","火","头","熟","口","面","火烧猪头","熟口熟面",[694],{"id":661,"source_book":44,"source_id":662,"dialect":695,"headword":696,"phonetic":697,"entry_type":473,"senses":699,"meta":704,"created_at":681,"keywords":705},{"name":327,"region_code":328},{"display":665,"search":665,"normalized":665,"is_placeholder":330},{"original":667,"jyutping":698},[669],[700],{"definition":672,"examples":701},[702,703],{"text":675,"translation":676},{"text":678,"translation":679},{"colloquialism_type":524,"gwongping":667,"notes":342,"note_type":342},[665,669,683,684,685,686,487,488,687,688,689,690,667,691,692],[707,717,727,737,748,760,769,780],{"id":396,"source_book":166,"source_id":397,"dialect":708,"headword":709,"phonetic":710,"entry_type":335,"senses":712,"meta":715,"created_at":412,"keywords":716},{"name":10,"region_code":328},{"display":400,"search":400,"normalized":400,"is_placeholder":330},{"original":402,"jyutping":711},[404],[713],{"definition":407,"examples":714},[],{"page":410,"notes":411},[400,404,414,415,416,353,354,417,402],{"id":432,"source_book":238,"source_id":433,"dialect":718,"headword":719,"phonetic":720,"entry_type":335,"senses":722,"meta":725,"created_at":383,"keywords":726},{"name":239,"region_code":373},{"display":436,"search":436,"normalized":436,"is_placeholder":330},{"original":438,"jyutping":721},[438],[723],{"definition":380,"examples":724},[],{"original_entry_type":335},[436,438,445,446,447,353,354,448],{"id":463,"source_book":262,"source_id":464,"dialect":728,"headword":729,"phonetic":730,"entry_type":473,"senses":732,"meta":735,"created_at":482,"keywords":736},{"name":264,"region_code":466},{"display":468,"search":468,"normalized":468,"is_placeholder":330},{"original":470,"jyutping":731},[472],[733],{"definition":476,"examples":734},[],{"image_page":479,"book_page":480,"section":481},[468,472,484,485,486,487,488,489,490,491,492,470],{"id":507,"source_book":44,"source_id":508,"dialect":738,"headword":739,"phonetic":740,"entry_type":473,"senses":742,"meta":746,"created_at":525,"keywords":747},{"name":327,"region_code":328},{"display":511,"search":511,"normalized":511,"is_placeholder":330},{"original":513,"jyutping":741},[515],[743],{"definition":518,"examples":744},[745],{"text":521,"translation":522},{"colloquialism_type":524,"gwongping":513,"notes":342,"note_type":342},[511,515,527,528,529,487,488,530,491,492,476,513,531,532],{"id":548,"source_book":142,"source_id":549,"dialect":749,"headword":750,"phonetic":751,"entry_type":335,"senses":753,"meta":756,"created_at":348,"keywords":759},{"name":327,"region_code":328},{"display":552,"search":552,"normalized":552,"is_placeholder":330},{"original":554,"jyutping":752},[556],[754],{"definition":559,"examples":755},[],{"page":562,"verified":330,"variant_number":342,"references":757,"commentary":342,"gwongping":554,"notes":342,"note_type":342},[758],{"author":342,"work":342,"quote":565,"source":566},[552,556,568,569,570,571,353,354,554],{"id":588,"source_book":70,"headword":761,"phonetic":762,"entry_type":335,"senses":764,"keywords":767,"dialect":768},{"display":590,"search":590,"normalized":590,"is_placeholder":330},{"original":592,"jyutping":763},[592],[765],{"definition":380,"label":596,"examples":766},[],[590,592,599,600,601,602,603,353,354],{"name":367,"region_code":368},{"id":618,"source_book":44,"source_id":619,"dialect":770,"headword":771,"phonetic":772,"entry_type":473,"senses":774,"meta":778,"created_at":635,"keywords":779},{"name":327,"region_code":328},{"display":622,"search":622,"normalized":622,"is_placeholder":330},{"original":624,"jyutping":773},[626],[775],{"definition":629,"examples":776},[777],{"text":632,"translation":633},{"colloquialism_type":524,"gwongping":624,"notes":342,"note_type":342},[622,626,637,638,639,602,603,487,488,640,641,642,643,624,644,645],{"id":661,"source_book":44,"source_id":662,"dialect":781,"headword":782,"phonetic":783,"entry_type":473,"senses":785,"meta":790,"created_at":681,"keywords":791},{"name":327,"region_code":328},{"display":665,"search":665,"normalized":665,"is_placeholder":330},{"original":667,"jyutping":784},[669],[786],{"definition":672,"examples":787},[788,789],{"text":675,"translation":676},{"text":678,"translation":679},{"colloquialism_type":524,"gwongping":667,"notes":342,"note_type":342},[665,669,683,684,685,686,487,488,687,688,689,690,667,691,692],{"grouped":793,"entries":793,"exact":100},8,{"offset":795,"limit":796,"returned":793,"hasMore":330,"nextOffset":342},0,12,{"dictionaries":798,"dialects":806,"types":812},[799,800,802,803,804,805],{"value":44,"count":321},{"value":166,"count":801},1,{"value":262,"count":801},{"value":238,"count":801},{"value":70,"count":801},{"value":142,"count":801},[807,809,810,811],{"value":328,"count":808},5,{"value":368,"count":801},{"value":466,"count":801},{"value":373,"count":801},[813,815],{"value":473,"count":814},4,{"value":335,"count":814},{"grouped":817,"entries":818,"exact":100},9,11]