广州话俗语词典: 1714广州词
原书拼音: séi2 béi2 néi5 tei2
畀:给;睇:看。表示事态严重,或陷入困境。
用例
如果做唔成,就要死畀你睇喇
如果做不成,那就完啦
校对者备注: 有“鱼死网破”的含义
原书拼音: séi2 béi2 néi5 tei2
畀:给;睇:看。表示事态严重,或陷入困境。
如果做唔成,就要死畀你睇喇
如果做不成,那就完啦
原书拼音: séi2 béi2 néi5 tei2
畀:给;睇:看。表示事态严重,或陷入困境。
如果做唔成,就要死畀你睇喇
如果做不成,那就完啦
一種輕蔑嘅表達方式,尤其用喺俾人激嬲時 (let's see, especially used to show defiance to or threaten somebody when he/she is provoked; literally, let you see my death)
語句你試下分手,我死畀你睇。
nei5 si3 haa5 fan1 sau2, ngo5 sei2 bei2 nei5 tai2.
If you try breaking up with me, I'll show you what will happen.
表示事態嚴重,陷入困境 (used to show that one is in a conundrum; literally, let you see my death)
如果情況真係咁差,我死畀你睇。
jyu4 gwo2 cing4 fong3 zan1 hai6 gam3 caa1, ngo5 sei2 bei2 nei5 tai2.
If the situation is as bad as it seems, I'm done for.
原书拼音: séi2 béi2 néi5 tei2
表示事态严重,陷入困境
呢次如果失败就~咯。
这次如果失败就完蛋了